stringtranslate.com

Ист Кокер (стихотворение)

Кокер-Корт и приходская церковь в Ист-Кокере , Сомерсет

East Coker — вторая поэма из серии « Четыре квартета » Т. С. Элиота . Она была начата как способ Элиота вернуться к написанию стихов и была создана по образцу Бернта Нортона . Она была закончена в начале 1940 года и напечатана в Великобритании в пасхальном выпуске New English Weekly 1940 года , а в США в выпуске Partisan Review за май 1940 года . Название отсылает к деревне в Сомерсете , которая была связана с его родословной семьи Элиот , и где прах Элиота был помещен в церковь Святого Михаила и Всех Ангелов в Ист-Кокере .

В стихотворении обсуждается время и беспорядок в природе, которые являются результатом следования человечества только науке, а не божественному. Лидеры описываются как материалисты и неспособные понять реальность. Единственный способ для человечества найти спасение — это следовать божественному, глядя внутрь себя и осознавая, что человечество взаимосвязано. Только тогда люди смогут понять вселенную.

Фон

Мемориальная доска в церкви Св. Михаила и Всех Ангелов, Ист-Кокер

В 1939 году Т. С. Элиот подумал, что он больше не сможет писать стихи. В попытке проверить, сможет ли он продолжать, он начал копировать аспекты Бернт-Нортона и заменил их другим местом: Ист-Кокер , место, которое Элиот посетил в 1937 году, с приходской церковью, где позже хранился его прах. [1] Это место имело особое значение для Элиота и его семьи, потому что их предок, Эндрю Элиот, покинул деревню, чтобы отправиться в Америку в 1669 году. [2] Мемориальная доска в церкви призывает молиться за душу «Томаса Стернса Элиота, поэта». [3]

Ему удалось завершить два раздела к февралю 1940 года, но он закончил остальные в течение того же месяца. Джон Дэви Хейворд , Герберт Рид и другие помогли просмотреть и отредактировать его. East Coker был опубликован в марте 1940 года в New English Weekly для его пасхального выпуска. Позже он был переиздан в мае и июне, [4] и был опубликован самостоятельно Faber and Faber в сентябре. [5] Завершив поэму, Элиот начал создавать Four Quartets как серию из четырех стихотворений, основанных на той же теме, с Burnt Norton в качестве первого в серии и East Coker в качестве второго. [6]

Стихотворение

East Coker описывается как поэма о позднем лете, земле и вере. [7] Как и в других поэмах « Четырех квартетов» , каждая из пяти частей содержит тему, которая является общей для каждой из поэм: время, опыт, очищение, молитва и целостность. [8] Тема времени заявлена ​​в первой части как «В моем начале есть мой конец», что при должном внимании может привести к вечному моменту. Первая часть размышляет о том, как вещи поднимаются, падают и возрождаются, опираясь на образы построенных и разрушенных сельских домов, сельской жизни, времен года, традиционных ритуалов, музыки и танцев, а также почитания мертвых, чтобы вызвать течение времени. Поэт подчеркивает, как жизнь переплетена со смертью, а человеческие действия являются частью вечного ритма. [9] [10]

Во втором разделе обсуждается беспорядок в природе, что противоположно обсуждению порядка в природе, найденному во втором разделе Бернта Нортона . [11] Кроме того, рациональное знание само по себе описывается как недостаточное для объяснения реальности. Те, кто преследует только разум и науку, невежественны. Даже наш прогресс не является прогрессом, поскольку мы продолжаем повторять те же ошибки, что и в прошлом. [12] Поэт отвергает «мудрость стариков» и говорит, что хочет услышать об их «глупости». «Единственная мудрость, которую мы можем надеяться обрести», утверждает поэт, «это мудрость смирения: смирение бесконечно». [9] [10]

В третьем разделе обсуждаются правители светского общества и их недостатки в размышлении о смертности. Все люди, независимо от статуса, сталкиваются со смертью и неизвестностью, символизируемой тьмой. Представлены образы «бегущих ручьев и зимних молний. Дикого невидимого тимьяна и дикой земляники». Тон мрачный, и поэт призывает душу быть спокойной и ждать с верой. В этой тишине кроется надежда на духовное прозрение, но оно должно исходить из принятия тьмы и ожидания без ожиданий; трансформация и просветление приходят из смирения и принятия. Здесь поэт прерывает поток стихотворения, чтобы спросить читателя неформальным тоном, хотят ли они, чтобы он повторил свои прозрения. [9] [10]

Четвертый, формальный раздел, развертывает ряд барочных парадоксов в контексте мессы Страстной пятницы . Одним из таких парадоксов является «раненый хирург», подобная Христу фигура, которая исцеляет посредством болезненных вмешательств, в «больнице», которая охватывает «всю Землю». Четвертый раздел рассматривает потребность человечества в страдании и очищении, чтобы обрести единство, духовное исцеление, обновление и спасение, вызывая яркие образы крови. [9] [10]

Эта прошлая манера парадоксов иронически рассматривается поэтом в пятом разделе, когда он оглядывается на свой период экспериментов в «годы между двумя войнами » как на «в значительной степени напрасный». Он приветствует приближающуюся старость как новую возможность обрести обновление, хотя это может быть лишь повторное открытие «того, что было потеряно, найдено и снова потеряно». Жизнь усложняется по мере того, как человек становится старше, и мир становится «более странным» и более взаимосвязанным; настоящая мудрость приходит от признания мимолетной природы отдельных моментов и понимания более широких моделей жизни и истории. [9] [10]

Несмотря на сомнения и тьму поэмы, нота надежды звучит в первой строке пятого раздела: «Итак, я на середине пути». Это отсылает к первой строке « Ада» Данте : «На полпути нашего жизненного пути я сбился с пути». [13] Хотя спуск основан на сбивании с пути, так же как и настойчивое стремление к свету за его пределами. Поэт призывает к духовному исследованию, особенно для пожилых людей, предполагая, что истинное понимание приходит от принятия как неподвижности, так и движения. Поэт вызывает образы света, тьмы и моря, чтобы отразить путешествие души, ищущей более глубокого общения и единства; он заканчивает: «В моем конце мое начало». [9] [10]

Темы

East Coker дает послание надежды на то, что английские общины переживут Вторую мировую войну. [14] В письме от 9 февраля 1940 года Элиот заявил: «У нас может быть очень мало надежды на то, чтобы внести вклад в какие-либо немедленные социальные изменения; и мы более склонны видеть нашу надежду в скромных и локальных начинаниях, чем в преобразовании всего мира сразу... Мы должны поддерживать живыми стремления, которые могут оставаться актуальными на протяжении самого долгого и самого темного периода всеобщего бедствия и деградации». [15] Стихотворение также опиралось на войну как на способ связи с идеей Элиота о том, что существует единое человечество. В частности, Стивен Спендер утверждал, что «война изменила отношение [Элиота], убедив его в том, что есть западное дело, которое нужно позитивно защищать. И после войны была Германия, которую нужно вернуть в западную традицию». [16]

Стихотворение служило своего рода противоположностью популярной идее о том, что «Бесплодная земля» служила выражением разочарования после Первой мировой войны, хотя Элиот никогда не принимал эту интерпретацию. [17] Сама Вторая мировая война напрямую упоминается лишь в нескольких произведениях Элиота. [18] Однако Вторая мировая война действительно влияет на стихотворение, особенно с учетом того, что разрушение, вызванное войной, отражено в стихотворении как разрушение природы и небес. [11] Стихотворение описывает общество способами, схожими с «Бесплодной землей» , особенно с его акцентом на смерти и умирании. Место связано с тем, где берет начало семья Элиота, и, как таковое, также является местом, где его семья символически закончится. Во второй части стихотворения природа переживает беспорядок, и предполагается, что люди тоже могут сгореть, а также что разум, знания и наука не могут спасти людей. Ошибки нашего прошлого становятся причинами войн и конфликтов, и нам нужно стать скромными, чтобы избежать разрушения. Однако тьма поглощает правителей мира и общества. Это отчасти связано с падением Адама и вытекающей из этого концепцией первородного греха. Христос — наш спаситель, и нам нужно искать искупления, чтобы преодолеть наши человеческие недостатки. Элиот утверждает, что он участвовал в борьбе за человечество и пытался помочь человечеству узнать, что важно. Только через Христа человек может быть искуплен. [19]

В отличие от ожиданий, поэма Элиота предполагает, что старики должны выходить и исследовать. Он предупреждает, что люди должны обменивать мудрость на бессмысленный опыт, и утверждает, что мужчины должны исследовать сам человеческий опыт. Эта концепция намекается в « Бесплодной земле» и черпает идеи из «Convivio » Данте . Данте утверждает, что старики должны вернуться к Богу, и описывает этот процесс подобно путешествиям Одиссея . В отличие от героя Гомера, Данте утверждает, что мужчины должны путешествовать не в материальном мире, а в духовном. И Данте, и Элиот высказывают схожую точку зрения с Августином , когда сосредотачиваются на внутренних путешествиях. [20] Благодаря этим путешествиям человечество может обрести веру в спасение и увидеть, что в мире есть нечто большее, чем тьма. Элиот объясняет в поэме, что все мы взаимосвязаны во времени и что мы должны это осознать. Только через это осознание человечество может понять истину вселенной. Это, в свою очередь, позволило бы человечеству освободиться от бремени времени. Как объясняет Рассел Кирк : «Эта цель для тех, кто постигает реальность, превосходящую «рождение, совокупление и смерть» — реальность, превосходящую ритмы физической природы — состоит в том, чтобы познать Бога и вечно наслаждаться Им». [21]

Семья и семейная история также играют важную роль в поэме. Элиот нашел информацию о своей семье в книге «Очерк семьи Элиот» (1887), в которой описывалось, как семья Элиота жила в Ист-Кокере в течение 200 лет. Когда Эндрю Элиот уехал, он нарушил семейную историю. Аналогичным образом Элиот порвал со своей собственной семьей, когда он уехал от своей семьи, семьи, которая, как он видел, приходила в упадок. В поэме Элиот подчеркивает необходимость путешествия и необходимость внутренних изменений. [22]

Источники

По словам Элиота, поэтические аспекты поэмы основаны на традициях Джона Кливленда , Эдварда Бенлоуза , Уильяма Блейка и ранних работах У. Б. Йейтса . [17] Кроме того, многие образы связаны с поэзией Стефана Малларме . [11] С точки зрения теологии Элиот является ортодоксальным в своей теории и опирается в первую очередь на труды Святого Августина. Есть некоторые дополнительные влияния из работ Томаса Брауна и Иоанна Креста . Применяя эти взгляды к обществу, Элиот находился под сильным влиянием трудов Кристофера Доусона и опоры Доусона на понимание Бога как первого шага к лучшему обществу. [21]

Помимо многочисленных литературных источников, Элиот также опирается на свои личные чувства и опыт, особенно на сильный стресс, который он испытывал во время сочинения поэмы. [23] Аналогичным образом Элиот использовал образ паломников, приезжающих в Америку, и истории о них, которые были распространены на протяжении всего его детства. В частности, его мать писала стихи о паломниках, прибывающих в Новую Англию, и Элиот нашел информацию, связанную с историей своей семьи, в «Очерке о семье Элиот» . [24]

Прием

East Coker продал почти 12 000 экземпляров во время своей первой публикации. Элиот ответил, что его популярность доказывает, что это было плохое стихотворение. Независимо от правдивости заявления, он наслаждался тем фактом, что стихотворение могло вдохновлять людей во время войны. [17] Получив эссе от школьника, анализирующего East Coker , Элиот написал хвалебный ответ, похвалив рецензию мальчика, несмотря на то, что его интерпретация стихотворения отличалась от интерпретации Элиота. [25] [26] Подруге Элиот, Эмили Хейл , стихотворение так понравилось, что она прочитала его своим студентам колледжа Смита, «как будто это было любовное письмо от Бога». [27]

Ранние обзоры были сосредоточены на обсуждении поэмы с точки зрения ее содержания, а не ее стиля. В Southern Review Джеймс Джонсон Суини, весна 1941 года, и Кьюрист Брэдфорд, зима 1944 года, обсуждали парафразы поэм [ какие? ] и источники различных отрывков. [28] Однако Эндрюс Уоннинг, весна 1941 года, заявил, что Burnt Norton была лучшей поэмой, чем East Coker , и что «„Burnt Norton“ — это поэма предложения, „East Coker“ — поэма аргумента и объяснения». [29] Другой американский критик, Делмор Шварц, не оценил тон в East Coker , особенно тот, который выражен в пятом разделе. [30]

Примечания

  1. ^ Акройд 1984 стр. 254
  2. ^ Пиньон 1986 стр. 6
  3. ^ Кирк 2008 стр. 250
  4. ^ Акройд 1984 стр. 254–255
  5. ^ Бергонци 1972 стр. 150
  6. ^ Пиньон 1986 стр. 219
  7. ^ Кирк 2008 стр. 248
  8. ^ Бергонци 1972 стр. 164–166
  9. ^ abcdef Мамброл, Насрулла (4 июля 2020 г.). «Анализ четырех квартетов Т. С. Элиота». Литературная теория и критика . Получено 10 ноября 2024 г.
  10. ^ abcdef Бламирес, Гарри (1969). Слово неуслышанное. Лондон: Methuen & Company Ltd. стр. 41–78. ISBN 9781003074830.
  11. ^ abc Pinion 1986 стр. 223
  12. ^ Кирк 2008 стр. 250–251
  13. ^ Перевод Джона Чиарди, Нью-Йорк, 1954, стр.28.
  14. ^ Гордон 2000 стр. 353
  15. ^ Гордон 2000 qtd. стр. 353
  16. ^ Бергонци 1972 qtd стр. 150
  17. ^ abc Акройд 1984 стр. 255
  18. ^ Бергонци 1972 стр. 151
  19. ^ Кирк 2008 стр. 250–252
  20. ^ Манганьелло 1989 стр. 31–33
  21. ^ ab Kirk 2008 стр. 252–253
  22. Гордон 2000 стр. 348–349
  23. ^ Манганьелло 1989 стр. 41
  24. Гордон 2000 стр. 346–348
  25. ^ "UoB Calmview5: Результаты поиска". calmview.bham.ac.uk . Получено 2021-06-01 .
  26. ^ "UoB Calmview5: Результаты поиска". calmview.bham.ac.uk . Получено 2021-06-01 .
  27. ^ Гордон 2000 qtd стр. 344
  28. ^ Грант 1997 стр. 43
  29. ^ Грант 1997 qtd. стр. 43
  30. ^ Грант 1997 стр. 46

Ссылки