Сатира трех сословий ( средний шотландский : Ane Pleasant Satyre of the Thrie Estaitis ) — сатирическая моралите на среднешотландском языке , написанная Макаром сэром Дэвидом Линдсеем . Полная версия пьесы была впервые сыграна на открытом воздухе на игровом поле в Купаре , Файф, в июне 1552 года во время праздника летнего солнцестояния , где действие происходило под Касл-Хиллом. Впоследствии она была сыграна в Эдинбурге , также на открытом воздухе, в 1554 году. Полный текст был впервые напечатан в 1602 году, а отрывки были скопированы в рукопись Баннатайна . Сатира представляет собой нападение на три сословия, представленные в парламенте Шотландии , — духовенство, лордов и представителей бурга, символизируемых персонажами Spiritualitie , Temporalitie и Merchant . Духовенство подвергается самой резкой критике. Работа изображает социальную напряженность, присутствующую в этот поворотный момент в истории Шотландии .
Полная версия пьесы была напечатана Робертом Чартерисом как Ane (Pleasant) Satyre of the Thrie Estaits, in Commendation of Vertew and Vituperation of Vyce , Edinburgh (1602). [1] В первой части 27 различных персонажей. Во второй части добавлено еще 7. Ключевые персонажи: Король Человечность, Божественное Исправление, Чувственность, Духовность, Временность, Добрый Совет и Целомудрие.
Пьеса начинается с того, что Дилидженс читает проповедь о хорошем королевском правлении. Затем появляется главный герой, молодой король Человечество, и его сначала сбивают с пути Чувственность и Пороки. Его лживые советники знакомят его с любовницей, Чувственностью, что становится отправной точкой его отрыва от морального образа жизни. Затем его обманывают три замаскированных лжеца. Советника Гуда отправляют в тюрьму лжецы, которые уже взяли под контроль разум короля Человечества. С началом своей новой развратной жизни король забывает о моральных добродетелях и больше не может судить должным образом. Он отправляет Милосердие и Истину в колодки. В ходе следующих сцен зрители видят, как три так называемых Порока (Рассудительность, Преданность и Мудрость) пытаются избавиться от всего и всех, кто может быть для них опасен. Например, Леди Частити, которая осталась бездомной, так как церковь в Шотландии не такая, какой она должна быть, просит убежища у Духовности, Темпоралити и, наконец, у Народа, но в каждом случае получает отказ. В конце, когда Леди Частити отправляется в тюрьму Пороками, на сцену выходит Божественное Исправление. Это момент, когда пороки понимают, что их время подошло к концу, и они бегут и забирают шкатулку с сокровищами короля. Исправление освобождает Гуда Советника, Частити и Верти. Он советует молодому королю созвать парламент и дает ему советы относительно успешного правления.
Вторая часть начинается с прерывания. Член королевства короля, известный только как Бедняк, выходит из зала, заключает союз с Джоном Коммонвелом, чтобы потребовать реформ, и Дилидженс снова появляется, чтобы объявить, что король будет стремиться улучшить свое королевство. После этого на сцену выходит Проститель и пытается продать простителей. Бедняк слышит это и покупает простителей стоимостью «ане грош». Но Бедняк не удовлетворен и сердится, и поэтому они начинают спорить. В следующей сцене Дилидженс открывает парламент, и входят король Человечность, Исправление, придворные короля и добродетели. Три сословия приветствуют короля, и парламент открывается. Джон Коммонвел встает и разговаривает с Королем и Исправлением. Он раскрывает все неудачи сословий. В ходе следующего слушания Темпоралити наказывают, но поскольку это сословие хочет сотрудничать, это всего лишь короткий эпизод. Spiritualitye не соглашается с тем, что говорится об их поместье, и сопротивляется. Но против этого поместья выдвинуто слишком много обвинений, поэтому им также приходится уступить. Три Порока заключены в тюрьму и приговорены к повешению. Flatterie попытался уйти, предав своих товарищей Falsehood и Decey, но это не сработало. В конце второй части трем порокам Decey, Falsehood и Flatterie позволено что-то сказать, прежде чем их повесят. После казни пороков и воодушевляющей речи Folie, Diligence завершает пьесу и советует зрителям идти своей дорогой и наслаждаться временем. [2]
Издание произведений Линдсея 1931 года Дугласом Хамером выдвинуло гипотезу о различных формах пьесы. [3] Критик Джон Маккуин предположил, что пьеса могла быть написана Линдсеем еще в 1532 году для двора молодого Якова V Шотландского . [4] Ранняя форма пьесы зафиксирована в счетах королевского казначея и отчете английского агента Томасу Кромвелю . [5] Эта короткая пьеса или «интермедия», поставленная в январе 1540 года, использовала персонажей, которые позже появились в « Сатире трех эстаитов» , и имела те же темы. [6]
В письме, написанном англичанином Уильямом Эром Томасу Кромвелю 26 января 1540 года, дается описание интермедии. [7] Эр, пограничный надзиратель и тайный советник, разговаривал с сэром Томасом Белленденом в Колдстриме , который описал представление во дворце Линлитгоу перед Джеймсом, его женой Марией де Гиз и его епископами и советом на празднике Богоявления. Поскольку пьеса затронула Реформацию церкви, Эр получил более подробное описание от шотландского контакта, который видел пьесу в Линлитгоу, и приложил к своему письму синопсис, написанный его шпионом. [8] Это описание соответствует расширенному более позднему тексту пьесы Линдсея. Король был показан со своими придворными, Плацебо, Пиктанке и Флэттери. Бедняк подал свою жалобу, и ему ответили Берджесс, Человек по оружию и Епископ, которые представляли три сословия Парламента Шотландии . В «Бедняке» упоминаются реальные события, когда Яков V казнил Джона Армстронга (из Стэплгордона; в балладах — лэрда Гилноки ), повешенного в июле 1530 года, и «лэрда Сима», повешенного в феврале 1536 года. [9] Роль бедняка была описана в кратком содержании шпиона;
«После них пришел бедняк, который ходил вверх и вниз по эшафоту, тяжело жалуясь на то, что его преследовали (гоняли) по дворцу придворных, где он скитался (потерял) свой дом, жену и детей, выпрашивая хлеб, и так многих тысяч в Шотландии, что заставило бы королевскую милость потерять людей, если бы его милость осталась неиде (требуется), говоря, что нет средства, которое можно было бы получить, ибо хотя он и угождает королевской милости, он не знаком ни с Контролером, ни с Казначеем, и без них никто не мог бы получить благосклонности Короля. И после этого он поспешил (спросил) Короля, и когда ему показали Человека, который был Королем в пьесе, он ответил и сказал, что он не Король, ибо есть только один Король, который создал все и управляет всем, который вечен, для которого он и все земные Короли являются всего лишь офицерами, с которыми они должны считаться. И так далее и многое другое. больше в этом смысле. И затем он посмотрел на короля и сказал, что он не король Шотландии, потому что в Шотландии был другой король, который повесил Джона Арместранга с его товарищами, и Сима Ларда, и многих других, которые усмирили страну и остановили воровство, но он оставил одну вещь невыполненной, которая относилась как к его обязанности, так и к другой. И когда его спросили, что это было, он долго рассказывал об угнетении бедных, о взятии «corse presaunte beists» (животных, подлежащих уплате в качестве десятины на похоронах), и о притеснении бедных людей законом Консистории , и о многих других злоупотреблениях духовностью и Церковью, со многими длинными историями и авторитетами». [10]
Эр сказал, что он говорил с Белленденом, членом совета Якова V Шотландского, о возможности реформации «духовности» в Шотландии . Пьеса в Линлитгоу показала «нечестивость» церкви. Белленден сказал, что после пьесы король обратился к церковникам в зале, прося их реформировать свои фракции и образ жизни, иначе он отправит шестерых из них в Англию к своему дяде Генриху VIII . [11]
Представление в Купаре 7 июня 1552 года было возвещено короткой пьесой под названием Cupar Banns , анонсирующей пьесу, предположительно также написанной Линдсеем. [12] Она состоит из трех частей комической драмы как предвкушения Сатиры ; Коттер и его жена, Бесси и Старый Человек, и Финлоу из Пешего Оркестра, представленные «Нунциусом» и связанные Шутом. Персонажи трех частей, как предполагается, являются членами аудитории Сатиры . Banns с некоторыми сценическими указаниями встречаются только в Рукописи Баннатайна. [13]
Некоторые приготовления к представлению в Эдинбурге в воскресенье 14 августа 1554 года были сделаны Советом Бурга. Уильям Макдауэлл с шестью плотниками построил сцену из досок, сиденье для Марии де Гиз и французского посла Анри Клеутен , а также «Конвойный дом» на игровом поле Гринсайда с виселицей, «джеббеттис», использованной в финальной сцене. [14] Городской совет выплатил жалованье 12 менестрелям, а после представления угостил актеров обедом. [15]
Печатник Генри Чартерис упомянул эдинбургское представление в своем введении к пьесе Линдсея « Уоркис» (1568), сказав, что духовенство было удивлено пьесой и подумывало о мести. Чартерис дал следующее краткое изложение Сатиры ;
"В пьесе, играемой около Эдинбурга, в присутствии королевы-регента и большой части знати, с огромным количеством людей. С девяти часов до шести часов вечера, когда он, будучи очень богатым, он был представлен епископу, священнику, монахине и монахине, облаченным в папские украшения и одеяния. Затем они были доставлены королю, чтобы исправить все уродства в его королевстве, и предстали перед духовенством. И они были признаны идиотами, недостойными церковной должности, и лишенными достоинства. их офисов, quhilk beand executit, их военный фонд, но очень глупые, лицемерные, льстецы и нучти». [16]
В рукописи Баннатайна содержатся только избранные «веселые интермедии» из выступления Гринсайда 1554 года, переписчик Джордж Баннатайн опустил «серьёзные моменты», поскольку церковь была фактически реформирована в шотландском парламенте Реформации 1560 года , и он отметил: «злоупотребление самайном хорошо реформировано в Шотландии». В сценических указаниях в рукописи Баннатайна упоминаются обстановка «домов», «трон короля» и палатка «палеон», а также реквизит для сцены с бедняком и прощающим : «Наследник фейт тогеддир и тупица бросают вниз бурд и бросают рилликис в воду». [17]
Первая полная современная постановка пьесы состоялась 24 августа 1948 года на Эдинбургском международном фестивале с модернизированным текстом Роберта Кемпа , постановкой Тайрона Гатри , костюмами, разработанными Молли Макьюэн, и при участии Стэнли Бакстера . [18] Она была поставлена снова во время фестиваля в 1959 году. [19]
Саймон Кэллоу и Фултон Маккей играли в постановке Эдинбургского фестиваля 1973 года. [20] В 1982 году пьеса была снова поставлена в Assemby Hall как фестивальная постановка в сотрудничестве с Scottish Theatre Company под руководством Тома Флеминга . [21] [22]
Мэри МакКласки поставила спектакль молодых людей в июле 1996 года в рамках Летнего фестиваля Scottish Youth Theatre. Сценарий был переведен на современный шотландский язык Фионой МакГарри, и пьеса была сыграна в туре в театре The Cottier в Глазго с оригинальной партитурой.
Джон Макграт адаптировал пьесу как современную мораль «Сатира на четырёх эстейтов» , которая была представлена Wildcat Stage Productions в Эдинбургском международном конференц-центре в рамках Эдинбургского международного фестиваля также в 1996 году. [23] Эта постановка открылась 16 августа 1996 года, в ней снялся Сильвестр Маккой . [23]
Пьесу цитировали на открытии нового шотландского парламента , что свидетельствует о ее важности для современных шотландцев.
Новое представление в Linlithgow Palace и Stirling Castle , основанное на истории интермедии 1540 года, состоялось в 2013 году с использованием актеров, привлеченных со сцены и экрана. В Linlithgow была возведена сцена под открытым небом на Peel, выходящая на озеро для представления. [24]
« Сатира» примечательна тем, что является одним из самых ранних зафиксированных случаев использования слова fuck, предшествующего любым формам в английском языке, но которому в шотландском языке предшествовало слово Уильям Данбар ( статья в Оксфордском словаре английского языка).
Полная версия пьесы была напечатана в 1602 году, см. внешние ссылки для издания текста. В этом отрывке Дилидженс встречает Паупера, который начинает свою жалобу, включая практику приходского священника требовать скот на похоронах, которая была упомянута в интермедии 1540 года (строки 1954–2028); [25]
ТРУДНОСТЬ:
Свифт нищий богилл, унеси прочь,
Тхоу арт дерзок, чтобы пролить свет на нашу игру.
НИЩИЙ:
Я не стану жертвовать ни на одну твою пьесу, которая хоть сколько-нибудь ценна,
Ведь она бесценна, пока не разыграет мое голодное сердце.
DILIGENCE: Что за чертовщина достаёт этого хрыча, Карл?
НИЩИЙ:
Мари Мейкилл скорбит:
Я не могу получить, хотя я задыхаюсь, ни просить, ни занимать
УСПОКОЕНИЕ: В чем же ты пребывает или в чем твое намерение?
НИЩЕНЬ: Я живу в Lawthiane ane myle fra Tranent .
Усердие: Ты мог бы быть, Карл, тем, кто мне нужен?
НИЩИЙ: Сэр, отправляйтесь в Санкт-Андроес за законом.
ТРУДНОСТЬ: Для поиска юридической специальности в Эдинбурге это был самый близкий путь.
НИЩЕНЬ:
Сэр, я так считаю, что эти деньги сегодня нужны;
Бота я не мог найти ни на сеансе, ни на Seinşe:
Thairfoir mekill dum Deuill заглушил всю meinşe.
Усердие:
Покажи мне твою мать, человек, со всеми обстоятельствами,
как ты справляешься со своими несчастными случаями.
НИЩИЙ:
Добрый человек даст мне твою Милость,
И я объявлю, как черная правда.
Мой отец был стариком и девочкой,
И был в возрасте четырехсот лет от роду;
И Малд, моя мать, была четырехсот лет от роду и пятидесяти лет:
И своим трудом я сделал эту землю крепкой.
У нас был один Мейр, который держал соль и змею,
И всякий, кто ходил по
земле, был толстым и прекрасным,
Нейн Тидиер в Туне Воздуха . Мой
отец был человеком крови и проклятия,
Что он сказал, что моя мать была великой служанкой.
Затем, что случилось в течение одного или двух дней;
И там начались моя бедность и горе.
Наш добрый серый Меир был наживкой на поле,
И наш земельный лорд tuike hir для своей hyreild.
Викар tuik лучшая корова быть головой,
Невоздержанный, когда мой отец был мертв.
И когда Викар тяжело сказал, что моя мать
Была мертва, от-hand он взял к себе и все.
Тогда моя жена делала murne и evin и утро
До последнего scho deit для verrie sorow:
И когда Викар тяжело сказал моей жене был мертв,
Третья корова он kleikit быть головой.
Тайр мест глины, что была rapploch серый,
Викар gart его Кларк унести их.
Когда все было получено, я должен был сделать на debeat,
Но с моими детьми прошло, пока не выпросил мое мясо.
Теперь я увидел черную правду,
Как я оказался в этом несчастье.
УЧИТЕЛЬНОСТЬ: Как это сделал человек, разве он не был твоим хорошим другом?
НИЩИЙ:
Черт его побери, он проклял меня за мою честь,
И заставил меня сидеть в той же процедуре,
Что заставила меня причаститься на Пасху.
По доброй вере, сэр, Он мог бы перерезать мне горло,
У меня нет ничего, кроме английского слова ,
Которое я намереваюсь подарить человеку закона.
DILIGENCE:
Ты самый глупый болван, которого я когда-либо видел.
Ты, человек, должен быть законом, чтобы исправлять
людей церкви? Нет, нет, пока ты не умрешь.
НИЩИЙ: Сэр, какой закон мне скажете, quhairfore, или почему
этот Викар должен был взять меня трижды?
УСПОКОЕНИЕ:
У них нет закона, кроме обычаев,
закон Кухилка для них достаточен и благ.
НИЩИЙ:
Обычай против общего блага,
Который, я думаю, должен быть законом, милым Святым Гейлом.
Кто найдет этот закон, который может
взять три ки от чистого мужа?
Один для моего отца, и для моей жены, и другой,
И третью корову он отдал для Малд, моей матери.
Усердие:
Законом является все, что у вас есть,
будь то корова, свинья, скотина, говядина или говядина.
НИЩЕНЬ:
Сэр, я хочу задать вам один вопрос.
Обратите внимание на всех прелатов этого региона:
Манифестации во время их праздничных торжеств,
Тейских дам, Мадини и других мужских вайфи.
И за этими пиздами следят.
Кхиддер сказал: «Этот закон — зло или добро?»