Авраам Шалом Фридберг ( иврит : אַבְרָהָם שָׁלוֹם פְרִידְבֶּרְג ; 6 ноября 1838, Гродно — 20 марта 1902, Варшава ), известный также под псевдонимом Хар Шалом ( иврит : הַר שָׁלוֹם ) и аббревиатура Хаш ( иврит : הַ״שׁ ) — русский еврейский писатель , редактор и переводчик.
Авраам Шалом Фридберг родился в Гродно 6 ноября 1838 года. В тринадцать лет он осиротел и был отдан в ученики к часовщику; [2] три года спустя он отправился в Брест-Литовск , а затем на юг Российской империи , проведя два года в Кишиневе .
Вернувшись в Гродно в 1858 году, Фридберг приобрел знание немецкого и русского языков и стал учителем иврита в богатых семьях. Его первое произведение на иврите «Эмек ха-Аразим» , исторический роман, вдохновленный « Долиной Кедров » Грейс Агилар , был опубликован в Варшаве в 1875 году и пользовался большой популярностью. [3] Позже он занялся бизнесом, но в 1881–82 годах потерпел финансовый крах. Затем он посвятил себя исключительно литературному творчеству.
Фридберг был одним из первых членов протосионистского движения Хиббат Цион , к которому он присоединился после погромов 1881 года , и начал кампанию за еврейское поселение в Земле Израиля на страницах Ha-Melitz . [3] В 1883 году он переехал в Санкт-Петербург и стал помощником редактора газеты. В 1886 году он принял аналогичную должность в Ha-Tzfirah и поселился в Варшаве , а в 1888 году стал редактором Ha-Eshkol , еврейской энциклопедии , из которой вышло всего несколько выпусков. [4] В том же году он стал правительственным цензором книг на иврите и идише в Варшаве, и эту должность он сохранял до 1891 года.
Дочь Фридберга Бейль, известная под псевдонимом Изабелла Гриневская , была успешной писательницей, поэтессой и драматургом. [5]
Фридберга Rab le-Hoshia (Варшава, 1886), впервые опубликованный в Ha-Tzfirah , является переводом произведения Ашера Саммтера Льва Леванды "Gnev i milost magnata"; а в Ha-Asif того же года — его переводы рассказов Альфонса Доде и Ивана Тургенева .
Rabbi von Liegnitz . В ежегоднике Keneset Yisrael за 1886 год появился его "Ir u-Behalot", перевод юмористического рассказаФридберг, пожалуй, наиболее известен своими историческими работами. Его Korot ha-Yehudim bi-Sefarad (Варшава, 1893) — история евреев в Испании . Zikronot le-bet David (Варшава, 1893–97), история еврейского народа , была опубликована в четырех частях между 1893 и 1897 годами, первые две адаптированы из Geheimnisse der Juden Германа Реккендорфа . [ 6] Работа часто переиздавалась и была переведена на арабский и персидский языки . [3]
«Sefer ha-Torah veha-Hayyim» , трехтомный перевод « Geschichte des Erziehungswesen » Морица Гудеманна , с примечаниями, дополнениями и предисловием, был опубликован в Варшаве между 1896 и 1899 годами. Он также написал сборник мемуаров, а также многочисленные статьи, фельетоны и переводы.
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Розенталь, Герман; Виерник, Питер (1903). «Фридберг, Авраам Шалом («Хар Шалом»)». В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том 5. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. С. 511–512.