Malaika Nakupenda Malaika — песня на суахили , написанная танзанийским артистом Адамом Салимом в 1945 году и впервые записанная кенийским музыкантом Фадхили Уильямом . Эта песня, возможно, самая известная из всех песен о любви на суахили в Танзании , Кении и всей Восточной Африке , а также одна из самых широко известных песен на суахили в мире. Malaika в этом контексте означает «ангел» на суахили , и это слово всегда использовалось носителями языка суахили для обозначения красивой девушки.
Текст песни немного отличается от версии к версии; само название может варьироваться, например, «Ewe Malaika» (О, Ангел) или «Мой Ангел». [1]
Авторство этой популярной песни до сих пор вызывает споры. Однако большинство людей приписывают ее авторство Адаму Салиму , не очень хорошо издаваемому танзанийскому поэту-песеннику. Салим (родился в 1916 году) сочинил эту песню, когда жил в Найроби между 1945 и 1946 годами. [2] Согласно этой истории, Адам Салим сочинил песню «Malaika» в 1945 году для своей очень красивой подруги Халимы Рамадхани Марувы. Их родители не одобряли их отношений, и Халима была вынуждена выйти замуж за азиатского таджира (богатого человека). Фадхили Уильям , кенийский певец, также связан с песней, потому что он был первым человеком, который ее записал. [3] Продюсер Чарльз Уоррод приводит еще одну версию, приписывая песню Гранту Чаро, зятю Уильяма (см. Ondevo 2006), утверждение, которое также связано с тем фактом, что Фадили Уильям был первым человеком, записавшим песню. Насколько известно, Чаро не подтвердил это утверждение. [1]
Еще один восточноафриканец, утверждающий, что написал эту песню, — Лукас Тутуту из Момбасы. [1]
Хотя Фадили Уильям всегда настаивал на своем авторстве «Malaika», даже предоставляя подробное описание обстоятельств, при которых он ее написал, [ нужна цитата ] он признан композитором только в целях получения роялти. В любом случае, Уильям был первым, кто записал эту песню вместе со своей группой The Jambo Boys в 1960 году. [ нужна цитата ]
Позднее она была перезаписана на студии Equator Sound Studios кенийским музыкальным промоутером британского происхождения Чарльзом Уорродом , который продвигал балладу так, что она в конечном итоге стала песней, получившей международное признание. [ необходима цитата ]
Ранние записи Мириам Макебы помогли сделать ее известной на всем континенте и в конечном итоге в мире. Ее исполнение этой песни привлекло к ней внимание таких известных имен, как Гарри Белафонте , Пит Сигер , Boney M , Уша Утуп и Анжелика Киджо . [3]
Песня была перепета многими другими международными артистами, такими как The Hep Stars , Boney M , The Brothers Four , Helmut Lotti , Rocco Granata , Saragossa Band, и является основной для многих африканских музыкантов. В 2023 году южноафриканская музыкальная группа The Soil записала свою собственную версию, вдохновленную исполнением Мириам Макебы 1980-х годов.
Текст песни немного отличается от версии к версии, стихи часто переставляются, опускаются или объединяются. Диалект суахили, скорее всего, танзанийский, возможно, кенийский. Версии Киджо и Макебы значительно меняют песню. [1]
Ранняя запись Фадили Уильяма (1959) содержит только два куплета. Однако запись Мириам Макебы содержит третий куплет (куплет Песа...), а более поздняя запись Фадили также содержит куплет Песа. [1]
Песню поет бедный молодой человек, который хочет жениться на своей возлюбленной «Ангеле» или «Маленькой птичке», но его желание не исполняется из-за выкупа за невесту.
Оригинальный текст и перевод Руперта Мозера на немецкий язык:
Малаика, накупенда Малаика
Ангел, я люблю тебя
, ангел Малаика, накупенда Малаика
Ангел, я люблю тебя, ангел
Нами нифаньедже, киджана мвенцио
и я, что мне делать, твой юный друг
Нашиндва на мали сина, мы,
я побежден выкупом за невесту что у меня нет
Нингекуоа Малайки,
я бы женился на тебе, ангел
Нашиндва на мали сина, мы,
я побежден выкупом за невесту, который У меня нет
Нингекуоа Малаики
Я бы женился на тебе, ангел
Кидеге, хукуваза кидеге
Маленькая птичка, я думаю о тебе, маленькая птичка
Кидеге, хукуваза кидеге
Маленькая птичка, я думаю о тебе, маленькая птичка
Нами нифаньедже, Киджана Мвенцио
и я, что мне делать делай, твой юный друг
Нашиндва на мали сина, мы,
я побежден выкупом за невесту, что у меня нет
Нингекуоа Малаика,
я бы женился Ты, ангел
Нашиндва на Мали Сина, мы,
Я побеждён выкупом, которого у меня нет
Нингекуоа, Малаика
Я бы женился на тебе, ангел
Песа засумбуа Рохо Янгу
Деньги (которых у меня нет) угнетают мою душу
Песа засумбуа Рохо Янгу
деньги (которых у меня нет) удручают мою душу
Нами Нифаньедже, Киджана Мвензио
и я, что мне делать, твой юный друг
Нашиндва на Мали Сина, мы
Я побежден выкупом за невесту, которого у меня нет
Нингекуоа Малаика,
я бы женился на тебе, ангел
Нашиндва на мали синам, мы
Я побеждён выкупом, которого у меня нет
Нингекуоа Малаика,
я бы женился на тебе, ангел
К концу 1966 года Hep Stars достигли десяти хитов в первой десятке в Швеции, одновременно наслаждаясь своим пятым синглом номер 1 « Consolation », который был четвертой композицией, написанной участником группы. [4] [5] К этому времени на них приходилось 10% всех продаж пластинок в стране, в частности, Бенни Андерссон , который сочинил большую часть их синглов, наслаждался гонорарами. [6] Примерно в это же время Hep Stars решили, что они хотят сняться в фильме, подобно битловским A Hard Days Night и Help!. [ 7] Человек вне группы решил, что большую часть фильма нужно снимать в Найроби , столице Кении . [8] Группа начала путешествовать в Кению без сценария , а барабанщик Кристер Петтерсон признал, что сначала был предпринята попытка написать связный сценарий на борту самолета. [8]
Прибыв в аэропорт Эмбакаси (позже переименованный в Международный аэропорт имени Джомо Кениаты), группа продолжила снимать свой запланированный фильм в утренние часы. Их знание «Malaika» было совершенно случайным, так как во время их пребывания в отеле в столице, Hep Stars ужинали и к ним внезапно подошел шеф-повар , работавший в ресторане отеля. [8] Услышав утверждение, что Hep Stars были «шведскими Битлз», он принес гитару и начал играть для них песню, что им очень понравилось. [8] Закончив съемки кенийских частей своего фильма, группа вернулась в Швецию и в апреле вошла в Europafilm Studios , чтобы записать «Malaika» с продюсером Гертом Пальмкранцем . [9]
Песня понравилась, и сингл был выпущен в том же месяце, став их первым синглом, выпущенным в 1967 году. Он был выпущен их лейблом звукозаписи Olga Records под каталожным номером SO 38. [10] На стороне B была композиция Андерссона «It's Nice to Be Back», которая должна была стать заключительной песней для фильма Hep Stars по их возвращении в Стокгольм . [8] «It's Nice to Be Back» позже получила шведский перевод под названием «Min Egen Stad» («Мой собственный город»), записанный Анни-Фрид Лингстад , которая вместе с Андерссон была участницей группы ABBA . [11] Оригинальное издание, которое было сделано в Германии и предназначалось для импорта в Швецию, указывает Фадили Уильяма как автора, что делает его одной из самых ранних записей песни, сделавших это.
Сингл впервые вошел в Kvällstoppen 9 мая 1967 года на позиции № 4. [12] На следующей неделе он поднялся до позиции № 1, которую он удерживал в течение пяти недель подряд. [12] 20 июня он опустился до позиции № 2, оставаясь там в течение трех недель. [12] 11 июля он достиг позиции № 5 на одну неделю, прежде чем опуститься до позиции № 7, где он оставался в течение трех недель. [12] 8 августа он был на позиции № 8, прежде чем на следующей неделе переместиться на позицию № 9, которую он удерживал в течение одной недели. [12] 22 августа песня опустилась на 10-е место, прежде чем впервые покинуть топ-10 29 августа, где она была отмечена на 15-м месте. [12] В последний раз «Malaika» была замечена в чарте 5 сентября на позиции 16. [12] В общей сложности «Malaika» провела 18 недель в чарте, из которых шестнадцать были в топ-10, десять были в топ-5 и пять были на 1-м месте. [13] Сингл также имел успех на Tio i Topp , где он достиг 6-го места, проведя в чарте две недели. [14] [15] Это была единственная полностью африканская песня, которая достигла первого места в шведском чарте.
Неясно, кто исполняет соло на флейте на записи.
Версия немецкой группы Boney M. является первым синглом, взятым из их пятого альбома Boonoonoonoos (1981). Она достигла пика на 13-м месте в немецких чартах, что стало их самым низким местом после их коммерческого прорыва. Boney M. использовали двойной формат A-side в этот период, как правило, с A1 как песней, предназначенной для радио, а A2 была более прямо нацелена на дискотеки. "Consuela Biaz" была впервые продвинута как A-side в Германии, где группа исполнила ее в поп-шоу Musikladen . После рекламного визита в Испанию, где группа обнаружила, что "Malaika" стала хитом Top 10, название было ремиксовано и затем продвинуто как A-side. Это был второй сингл Boney M. подряд, не выпущенный в Великобритании, и первый, не выпущенный в Японии. [ необходима цитата ]
Оригинальный немецкий и испанский сингл 4:30 не содержал никаких импровизаций перкуссии, и что наиболее примечательно, после второго куплета в нем есть смена тональности на барабан, хлопки в ладоши и пение a cappella, прежде чем песня быстро затихает. Когда продюсер Фрэнк Фариан сделал ремикс песни для 12-дюймового сингла и нового 7-дюймового редактирования, он добавил больше перкуссии и синтезатора и удалил эту часть со сменой тональности, заменив ее на аутро, где он сам поет "Wimoweh, wimoweh" (намеренно заимствованную из другой африканской мелодии " The Lion Sleeps Tonight "). [ нужна цитата ]
7" сингл
12" сингл
"Malaika (Lambada Remix)" - сингл 1989 года немецкой группы Boney M. , единственный сингл из их альбома ремиксов Greatest Hits of All Times - Remix '89 - Volume II . Хотя в нем были сэмплы фрагментов оригинальной записи 1981 года, это была скорее перезапись, чем ремикс, поскольку солистка Лиз Митчелл записала для нее новый вокал, будучи единственным участником, присутствовавшим на этой записи, поскольку другие три оригинальных участника Марсия Барретт , Бобби Фаррелл , Мейзи Уильямс, которые объединились с певицей Мадлен Дэвис, были уволены их продюсером Фрэнком Фарианом.
Германия
7"
12"
компакт-диск