stringtranslate.com

Аделин Йен Мах

Аделин Йен Мах ( упрощенный китайский :马严君玲; традиционный китайский :馬嚴君玲; пиньинь : Mǎ Yán Jūnlíng ) (馬嚴君玲) (официальный день рождения: 30 ноября 1937 года) — китайско-американская писательница и врач. Она выросла в Тяньцзине , Шанхае и Гонконге и известна своей автобиографией «Опадающие листья» . Она замужем за профессором Робертом А. Ма, от которого у нее есть дочь и сын от предыдущего брака.

Жизнь

У Йен Ма была старшая сестра по имени Лидия (Джун-пей) и три старших брата, Грегори (Цзы-цзе), Эдгар (Цзы-лин) и Джеймс (Цзы-цзюнь). [1] В Falling Leaves она заявила , что не использовала настоящие имена своих братьев и сестер и их супругов, чтобы защитить их личности, но она, однако, использовала настоящие имена своего отца, мачехи, тети и мужа, называя своих бабушек и дедушек по отцовской линии только китайскими терминами «Йе Йе» и «Най Най». [2]

Йен Мах также пишет о младшей сестре своего деда (Ян Шучжэнь), [3] которую она называет «двоюродной бабушкой». Она называет Янь Шучжэнь основательницей и президентом Шанхайского женского коммерческого и сберегательного банка. [4] Коллеги Шучжэнь часто называли ее «Гун Гун», что означает « двоюродный дедушка ». [4]

Ранняя жизнь Йен Ма

История жизни Йен Ма с 1937 по 1952 год описана в ее автобиографии « Китайская Золушка» .

Аделина Йен Мах родилась в Тяньцзине , Китайская Республика , 30  ноября 1937 года в семье 30-летнего Джозефа Йена (Йен Ци-Рунга), [5] бизнесмена, и Жэнь Юн-пина, бухгалтера.

Официальным днем ​​рождения Йен Ма является 30 ноября, так как ее отец не записал дату ее рождения, а вместо этого дал ей свою собственную (обычная практика до создания Китайской Народной Республики в 1949 году). [6] Через две недели после рождения Йен Ма ее мать умерла от родильной горячки , и, согласно традиционным китайским поверьям, Йен Ма была названа «невезением» остальными членами ее семьи и из-за этого с ней жестоко обращались на протяжении всего ее детства. [7]

Когда Йен Ма исполнился год в 1938 году, Джозеф Йен женился на наполовину француженке, наполовину китаянке (евразийке) 17-летней девушке по имени Жанна Виржини Проспери. [8] [9] Дети называли ее Нян (娘niáng , еще одно китайское слово для обозначения матери), и ее так называют во всей китайской Золушке . У них было двое детей, Франклин и Сьюзен (Jun-qing). [10]

Йен Мах начала посещать детский сад в 1941 году в возрасте 4 лет. В первую же неделю она получила медаль за лучшую учебу в классе. [11]

В 1942 году отец Йен Ма (Жозеф) и мачеха (Жанна) переехали из Тяньцзиня в Шанхай в дом на авеню Жоффр .

2 июля 1943 года бабушка Йен Ма умерла от инсульта . [12]

Шанхай

Через шесть недель после смерти Най Най (бабушки Йен Ма), в августе 1943 года, Йен Ма и ее родные братья и сестры присоединились к ним в доме. [13] [14]

Через два месяца после прибытия Йен Мах в Шанхай прибыли ее дедушка, ее тетя Баба, Франклин и Сьюзан (они отложили переезд, чтобы соблюдать стодневный траур по Най Най). Когда приехала Сьюзан, она была слишком маленькой и слишком близкой к тете Бабе, чтобы узнать и подойти к своей матери, Нианг, которая поэтому громко избила ее в отчаянии и гневе. Вмешалась Йен Мах, заставив Нианг заявить, что она никогда ее не простит. [15]

В сентябре 1969 года отец и мачеха Йен Ма привезли девочку обратно в Тяньцзинь , где она снова пошла в свою первую школу. [16]

Гонконг

Семья Йен позже переехала в Гонконг, когда Йен Ма было одиннадцать, и она перевелась в школу и приют Священного Сердца ( колледж Священного Сердца Каноссиан ). Однако в июле 1951 года, в возрасте 13 лет, Йен Ма заболела пневмонией . [17] Ее отец навестил ее впервые за много лет.

Дедушка Йен Ма, Йе Йе, скончался 27 марта 1952 года из-за осложнений, вызванных диабетом .

В возрасте четырнадцати лет, как гласит ее автобиография, Йен Мах выиграла конкурс драматургов за свою работу «Унесенные саранчой» , и ее отец разрешил ей учиться в Англии у Джеймса. [18] [19] [9]

Университет

Йен Мах уехала в Соединенное Королевство в августе 1952 года и изучала медицину в Лондонском госпитальном медицинском колледже , в конечном итоге основав медицинскую практику в Калифорнии. До начала своей карьеры в Соединенных Штатах у нее были кратковременные отношения с мужчиной по имени Карл, и она занималась медициной в гонконгской больнице по настоянию своего отца, который отказался оплатить ей авиабилеты, когда она выразила планы переехать в Америку. В интервью South China Morning Post она заявила , что ее отец хотел, чтобы она стала акушером, полагая, что женщины хотят лечиться только у женщин-врачей, [18] но поскольку она ненавидела акушерство, она стала анестезиологом . [ 9]

Дальнейшая жизнь Йен Ма

13 мая 1988 года умер отец Йен Ма. [20] Согласно ее автобиографии «Китайская Золушка» , ее мачеха умерла в 1990 году. Ее мачеха, Проспери, отказалась позволить Йен Ма и ее биологическим братьям и сестрам прочитать ее завещание до самой ее смерти. Когда завещания были зачитаны, Йен Ма загадочным образом была лишена наследства Проспери.

Литературная карьера

Автобиография Йен Ма «Опадающие листья » была опубликована в 1997 году, вскоре после мемуаров Джун Чана «Дикие лебеди» . [9] Она вошла в список бестселлеров New York Times , было продано более миллиона экземпляров по всему миру и переведено на 22 языка. Успех « Опадающих листьев» побудил Йен Ма оставить медицину и посвятить свое время писательству.

«Falling Leaves» был переведен на китайский язык для тайваньского рынка. Он назывался Luoyeguigen (T: 落葉歸根, S: 落叶归根, P: Luòyèguīgēn ). В отличие от других случаев мемуаров, роман был переведен оригинальным автором. [21]

Ее вторая работа, «Китайская Золушка» , была сокращенной версией ее автобиографии (до ее отъезда в Англию в возрасте 14 лет), и было продано более миллиона экземпляров по всему миру. Она получила множество наград, включая премию Детского литературного совета Южной Калифорнии в 2000 году за «Убедительную автобиографию»; и премию Lamplighter's Award от Национальной христианской школьной ассоциации за вклад в исключительную детскую литературу в июне 2002 года.

Опубликованная в 2001 году ее третья книга, Watching the Tree , посвящена китайской философии и традиционным верованиям (включая традиционную китайскую медицину ). A Thousand Pieces of Gold была опубликована в 2002 году и рассматривает события во времена династий Цинь и Хань через китайские пословицы и их истоки в истории Сыма Цяня , Shiji .

Детская литература

Йен Мах написала еще три книги для детей и молодежи . «Китайская Золушка и Тайное общество драконов» , ее первое художественное произведение, основано на событиях Второй мировой войны , а «Вдоль реки » — еще одна вымышленная книга, основанная на истории Китая . «Китай, страна драконов и императоров» — научно-популярная историческая книга для молодежи.

В 2004 году «Йен Мах» занял четвертое место в списке бестселлеров для детей Новой Зеландии. [22]

Фонд «Опадающие листья»

Аделин Йен Мах — основатель и президент Falling Leaves Foundation, чья миссия — «понять взаимопонимание между Востоком и Западом», и которая предоставляет средства на изучение истории, языка и культуры Китая. Также существует награда, посвященная бесплатному преподаванию Австралии через Интернет, и фонд учредил поэтическую премию в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе . В 2013 году она создала игру для iPad PinYinPal для изучения мандаринского языка. [23] [24] [25] [26]

Библиография

Ссылки

  1. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . стр. xv. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896.
  2. ^ Мах, Аделин Йен (1998). Падающие листья: правдивая история нежеланной китайской дочери. Нью-Йорк: Wiley. стр. xi. ISBN 978-0-585-36179-6. OCLC  47011622. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  3. ^ [1], Янь Шучжэнь и Хуан Цюн-Сянь основали в 1924 году ныне несуществующий Шанхайский женский коммерческий и сберегательный банк.
  4. ^ ab Mah, Adeline Yen (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . стр. 104. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  5. ^ Мах, Аделин Йен (1998). Падающие листья: правдивая история нежеланной китайской дочери. Нью-Йорк: Wiley. С. 1. ISBN 978-0-585-36179-6. OCLC  47011622. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  6. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . С. 160–161. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  7. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . С. 3–4. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  8. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . стр. 5. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  9. ^ abcd Макмиллан, Алистер (13 ноября 2005 г.). "Миссис Золушка" . South China Morning Post . Архивировано из оригинала 16 ноября 2022 г. Получено 16 ноября 2022 г.
  10. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . стр. 6. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896.
  11. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . С. 1–2. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  12. ^ Мах, Аделин Йен (1998). Падающие листья: правдивая история нежеланной китайской дочери. Нью-Йорк: Wiley. С. 38–39. ISBN 978-0-585-36179-6. OCLC  47011622. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  13. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. [Лондон]: Puffin Books . стр. 28. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  14. ^ Мах, Аделин Йен (1998). Падающие листья: правдивая история нежеланной китайской дочери. Нью-Йорк: Wiley. С. 42. ISBN 978-0-585-36179-6. OCLC  47011622. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  15. ^ Мах, Аделин Йен (1998). Падающие листья: правдивая история нежеланной китайской дочери. Нью-Йорк: Wiley. С. 45–47. ISBN 978-0-585-36179-6. OCLC  47011622. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  16. ^ Мах, Аделин Йен (1998). Падающие листья: правдивая история нежеланной китайской дочери. Нью-Йорк: Wiley. С. 91. ISBN 978-0-585-36179-6. OCLC  47011622. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  17. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . С. 229–230. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896. Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 2 ноября 2022 г. .
  18. ^ ab Mah, Adeline Yen (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . С. 248–251. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896.
  19. ^ Мах, Аделин Йен (1998). Падающие листья: правдивая история нежеланной китайской дочери. Нью-Йорк: Wiley. С. 115–117. ISBN 978-0-585-36179-6. OCLC  47011622.
  20. ^ Мах, Аделин Йен (2015). Китайская Золушка. Лондон: Puffin Books . стр. 265. ISBN 978-0-14-135941-0. OCLC  914452896.
  21. ^ Кан, Хана. «Дискурсивный анализ переключения кодов в Falling Leaves и Luoyeguigen (落葉歸根)». (Архив) Труды 20-й Североамериканской конференции по китайской лингвистике (NACCL-20). 2008. Том 2. Под редакцией Марджори КМ Чан и Ханы Кан. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо . Страницы 999–1010. Доступно на ProQuest . «В отличие от многих других переведенных автобиографий, сама писательница перевела свою английскую работу (Falling Leaves) на китайский язык для тайваньских читателей».
  22. ^ "BBC World Service | Learning English | Moving Words". Архивировано из оригинала 29 ноября 2012 года . Получено 18 июня 2011 года .
  23. ^ "Письмо моим подписчикам". Аделин Йен Мах . Получено 3 января 2016 г.
  24. ^ "Huffington Post: демоверсия приложения PinYinPal для iPad". HuffPost . Получено 6 января 2016 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  25. ^ Dredge, Stuart (21 января 2013 г.). "30 лучших приложений для iPhone и iPad на этой неделе". The Guardian . Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. Получено 27 ноября 2018 г. Приложение для iPad PinYinPal очень похоже на Words With Friends (ну, на Scrabble, очевидно), но на самом деле у него еще больше образовательных амбиций. На самом деле это приложение для изучения китайского языка через игру, поскольку вы используете буквы алфавита для написания традиционных иероглифов мандаринского диалекта. Умная идея, которая выглядит хорошей для любого, кто изучает китайский язык.
  26. ^ Ричи, Рене. «PinYinPal делает изучение китайского языка интересным для детей». iMore .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки