stringtranslate.com

Аджам

В письме Османской империи иранскому императору Мухаммеду Шаху Каджару в 1839 году термин «Кешвар-е 'аджам » означал «страна аджамов ( иранцев )».

Аджам ( араб . عجم , латинизированоʿajam ) — арабское слово, означающее «немой» . Обычно оно относится к неарабам , включая тех, чей родной язык не арабский. [1] [2] [3] : 26-27  Во время арабского завоевания Персии термин стал расово уничижительным по отношению к персидскому народу . [4] Во многих языках, включая турецкий , хинди , синдхи , урду , персидский , хиндустани , азербайджанский , бенгальский , курдский , гуджарати , чеченский , малайский , пенджабский , кашмирский и суахили , аджам и аджами относятся к Ирану и иранцам соответственно.

Этимология

Согласно традиционной этимологии, слово Ajam происходит от семитского корня ʿ-jm . Родственные формы того же корня включают, но не ограничиваются: [5]

К омофонным словам, которые могут происходить от одного и того же корня, относятся:

Современное использование «ajam» имеет значение «неарабский». [6] Его развитие от значения «немой» до значения «не говорящий по-арабски» в некоторой степени аналогично развитию слова варвар (< греч. βαρβαρόφωνος barbarophonos ), или немцы для немцев в славянских языках , которые происходят от праславянского *němьcь , которое в свою очередь происходит от *němъ означающего «немой». (Оттуда же происходит النمسا (an-Namsa) , арабское название Австрии ).

Первоначальное значение

Старая карта, показывающая территорию Аджама в Араке, Хамадане, Исфахане и Йезде.

Глагол ʿajama изначально означал «бормотать и говорить невнятно», что является противоположностью ʿaraba , «говорить ясно». Соответственно, существительное ʿujma , того же корня, является противоположностью fuṣḥa , что означает «целомудренный, правильный, арабский язык». [7] В целом, в период Омейядов ajam был уничижительным термином, который использовался арабами, которые верили в свое социальное и политическое превосходство, в ранней истории после ислама. Однако различие между арабом и аджам заметно в доисламской поэзии. [7] Согласно книге «Документы о названии Персидского залива» [ требуется ссылка ] арабы также называли Иран и Персидскую (Сасанидскую) империю Bilād Fāris ( араб . بلاد فارس ), что означает «Земли Персии», и использовали Bilād Ajam ( араб . بلاد عجم ) как эквивалент или синоним Персии. Турки также использовали bilad (Belaad) e Ajam как эквивалент или синоним персидского и иранского языков , а в Коране слово ajam использовалось для обозначения неарабов. Ajam впервые было использовано для обозначения людей из Персии в поэмах доисламских арабских поэтов; но после появления ислама оно также относилось к туркам, зороастрийцам и другим. Сегодня в арабской литературе слово «аджам» используется для обозначения всех неарабов. Как объясняется в книге «Документы о названии Персидского залива», во время Иранского интермеццо коренные персидские мусульманские династии использовали оба слова: «аджам» и «персидский» для обозначения себя. Согласно « Политическому языку ислама» , во время исламского золотого века слово «аджам» использовалось в разговорной речи для обозначения тех, кого арабы считали «чужаками» или посторонними. [2] Раннее применение этого термина включало все неарабские народы, с которыми арабы имели контакты, включая персов , византийских греков , эфиопов , армян , ассирийцев , мандеев , евреев , грузин , сабейцев , египтян и берберов .

В ранний период существования халифатов слово «аджам» часто было синонимом слов «иностранец» или «чужак». [ требуется цитата ] В Западной Азии его обычно применяли к персам , в то время как в Аль-Андалусе оно относилось к носителям романских языков — став « Aljamiado » на испанском языке в связи с арабской письменностью этих языков — а в Западной Африке оно относится к письменности аджами или написанию местных языков, таких как хауса и фулани , арабским алфавитом. [ требуется цитата ] В Занзибаре слова ajami и ajamo означают персидского человека, который происходит из Персидского залива и городов Шираз и Сираф . В турецком языке существует множество документов и писем, в которых слово «аджам» используется для обозначения персов. В регионе Персидского залива люди по-прежнему называют персов аджами, называя персидские ковры саджад аль аджами (коврами аджами), персидских кошек — кошками аджами, а персидских царей — царями аджами. [8]

Уничижительное использование

В период Омейядов этот термин приобрел уничижительное значение, поскольку это слово использовалось для обозначения неарабских носителей (в первую очередь персов) как неграмотных и необразованных. Арабские завоеватели в тот период пытались навязать арабский язык в качестве основного языка подчиненных народов по всей своей империи. Разгневанные преобладанием персидского языка в Диване и персидском обществе, персы сопротивлялись этому менталитету, что было популяризировано в последнем стихе « Шахнаме » Фирдоуси ; этот стих широко рассматривается иранцами как главная причина того, что они говорят на персидском, а не на арабском языке по сей день. [9] При династии Омейядов официальная связь с арабским владычеством предоставлялась только тем, кто имел этническую идентичность араба, и требовала формальной связи с арабским племенем и принятия статуса клиента ( mawālī , еще один уничижительный термин, который в этом контексте переводится как «раб» или «меньший»). [10] Уничижительное использование слова «аджам» для обозначения персов настолько укоренилось в арабском мире, что в разговорной речи его используют для обозначения персов как «аджам», игнорируя первоначальное определение и этимологию слова.

Разговорное использование

По словам Клиффорда Эдмунда Босворта , «к 3/9 веку неарабы, и прежде всего персы, утверждали свое социальное и культурное равенство ( taswīa ) с арабами, если не свое превосходство ( tafżīl ) над ними (процесс, наблюдаемый в литературном движении Šoʿūbīya ) . В любом случае, в некоторых умах всегда присутствовал поток восхищения ʿaǰam как наследниками древней культурной традиции жизни. После того, как эти споры утихли, и персы достигли положения власти в исламском мире, сопоставимого с их численностью и возможностями, « ʿajam» стал простым этническим и географическим обозначением». [11] Таким образом, к 9 веку этот термин использовался самими персами как этнический термин, и примеры можно привести в поэме Асади Туси, сравнивающей превосходство персов и арабов. [12] Соответственно: «территориальные понятия «Иран» отражены в таких терминах, как ираншахр , иранзамин или фарис , арабизированная форма парс / фарс (Персия). Этническое понятие «иранцы» обозначается персидскими словами парси или ирани , а также арабским термином ахл фарис (жители Персии) или аджам , относящимся к неарабам, но в первую очередь к персам, как в молк-е аджам (персидское царство) или молук-е аджам (персидские цари)». [13]

Согласно «Политическому языку ислама» , во время исламского золотого века слово «аджам» использовалось в разговорной речи для обозначения тех, кого арабы на Аравийском полуострове считали «чужаками» или посторонними. [2] Раннее применение этого термина включало все неарабские народы, с которыми арабы имели контакты, включая персов , византийских греков , эфиопов , армян , ассирийцев , мандеев , евреев , грузин , сабейцев , коптов и берберов .

В ранний период существования халифатов слово «аджам» часто было синонимом слов «иностранец» или «чужак». [ требуется цитата ] В Западной Азии его обычно применяли к персам , в то время как в Аль-Андалусе оно относилось к носителям романских языков — став « Aljamiado » на испанском языке в связи с арабской письменностью этих языков — а в Западной Африке оно относится к письменности «аджами» или написанию местных языков, таких как хауса и фулани , арабским алфавитом. [ требуется цитата ] На Занзибаре слова «аджами» и «аджамо» означают персидский язык, пришедший из Персидского залива и городов Шираз и Сираф . В турецком языке существует множество документов и писем, в которых слово «аджам» использовалось для обозначения персов. [ требуется цитата ]

В регионе Персидского залива сегодня люди по-прежнему называют персов/иранцев аджами, персидские ковры — саджад аль-аджами (ковры аджами), персидских кошек — кошками аджами, а персидских царей — царями аджами. [8]

Балад аль-Аджам означает «Земля неарабов (персов)» и Халид аль-Аджам означает залив Аджам ( Персидский залив ), изображенные здесь на османской карте.

Известные примеры

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Sakhr: Многоязычный словарь" . Получено 6 февраля 2017 г.
  2. ^ abc Льюис, Бернард (11 июня 1991 г.). Политический язык ислама . Издательство Чикагского университета. ISBN 0226476936.
  3. ^ "تاريخ العرق الفارسي في البحرين" [История персидской расы в Бахрейне] (PDF) . Аль-Вакт (1346 г.). Архивировано (PDF) из оригинала 12 июня 2024 г.
  4. ^ Фрай, Ричард Нельсон; Зарринкуб, Абдолхоссейн (1975). «Раздел об арабском завоевании Ирана». Кембриджская история Ирана . 4. Лондон: 46.
  5. ^ "Sakhr: Lisan al-Arab". Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 года . Получено 6 февраля 2017 года .
  6. ^ "Sakhr: Многоязычный словарь" . Получено 6 февраля 2017 г.
  7. ^ ab "Ajam", Encyclopaedia Iranica , стр. 700. Архивировано 15 декабря 2007 г. на Wayback Machine
  8. ^ ab Книга.документы о названии Персидского залива.названия Ирана Архивировано 2011-04-03 в Wayback Machine стр.23–60 Молк-э-Аджам = Перси. Молк-э-Джам и Молук-э-Аджам (персидские цари). عجم تهران 2010 ISBN 978-600-90231-4-1 
  9. ^ Фирдоуси; Дэвис, Дик (2006). Шахнаме: персидская книга царей . Нью-Йорк: Viking.
  10. Астрен, Фред (1 февраля 2004 г.). Караимский иудаизм и историческое понимание . Издательство Университета Южной Каролины. С. 33–35. ISBN 1-57003-518-0.
  11. ^ "Аджам", Энциклопедия Ираника , Босворт
  12. ^


    Если вы хотите, чтобы ваш ребенок был в восторге от того, что вы хотите, Если вы хотите, чтобы вы выбрали
    лучший вариант
    ,

    Джалал Халеки Мотлак, «Асади Туси», Majaleyeh Daneshkadeyeh Adabiyaat o Olum-e Insani [ Журнал по литературе и гуманитарным наукам ], Университет Фердоуси, 1357 (1978). страница 71.

  13. ^ Ашраф, Ахмад, «Иранская идентичность iii. Средневековый исламский период», Encyclopedia Iranica
  14. ^ ab "تاريخ العرق الفارسي في البحرين" [История персидской расы в Бахрейне] (PDF) . Аль-Вакт (1346 г.). Архивировано (PDF) из оригинала 12 июня 2024 г.
  15. ^ Ятим, Абдулла (2014). «Религия, идентичность и гражданство: затруднительное положение шиитского фундаментализма в Бахрейне» (PDF) . Центральноевропейский журнал международных и безопасных исследований . 8 (3): 104.
  16. ^ ab Stokes, Corinne (2023-12-01). «Performing Khaleejiness on Instagram: Authenticity, hybridity, and belongs». Arabian Humanities. Revue internationale d'archéologie et de sciences sociales sur la péninsule Arabique/International Journal of Archaeology and Social Sciences in the Arabian Peninsula . 18 (18). doi :10.4000/cy.11297. ISSN  2308-6122.
  17. ^ "العجم السنة في الخليج لم يواجهوا تمييزاً عرقيا" [суннитские аджамы в Персидском заливе не сталкивались с расовой дискриминацией]. مركز المسبار للدراسات والبحوث (на арабском языке). 15 сентября 2013 г. Архивировано из оригинала 10 июня 2023 г. Проверено 7 сентября 2024 г.
  18. ^ Мартин ван Брюнессен. «Курдский национализм и внутрикурдские этнические группы», Peuples Méditerranéens no. 68–69 (1994), 11–37.
  19. ^ Филип Г. Крейенбрук, Стефан Шперл, Курды , 250 стр., Routledge, 1992, ISBN 978-0-415-07265-6 (см. стр. 38) 
  20. ^ (на турецком языке) Qarslı bir azərbaycanlının ürək sözləri. Эрол Озайдин
  21. ^ Махмуд Реза Годс, Сравнительно-историческое исследование причин, развития и последствий революционных движений в Северном Иране в 1920–21 и 1945–46 годах . Университет Денвера, 1988. т. 1, стр. 75.
  22. ^ Моджаб, Шахрзад (лето 2015 г.). «Deçmewe Sablax [Возвращение в Саблаг] Шилан Хасанпур (рецензия)». The Middle East Journal . 69 : 488–489.
  23. ^ «Ассоциация турецкого языка: Acem».
  24. ^ "База данных имен: фамилия Аджам". Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Получено 6 февраля 2017 года .

Внешние ссылки