Азиз Несин ( произносится [ˈaziz ˈne.sin] ; родился Мехмет Нусрет , ¶ 20 декабря 1915 — 6 июля 1995) был турецким писателем, юмористом и автором более 100 книг. Родился в то время, когда у турок не было официальных фамилий, он был вынужден принять одну после принятия Закона о фамилиях 1934 года. Хотя его семья носила прозвище «Топалосманоглу», в честь предка по имени «Топал Осман», [1] он выбрал фамилию «Несин». На турецком языке « Несин?» означает « Кто ты?» . [2]
Обычно известный под именем «Азиз Несин», имя «Азиз» изначально было прозвищем его отца, которое Несин использовал в качестве псевдонима , под которым он начал публиковаться. Он писал под более чем пятьюдесятью псевдонимами , такими как псевдоним «Ведия Несин», имя его первой жены, которое он использовал для любовных стихов, опубликованных в журнале Yedigün .
Он родился в 1915 году на Хейбелиаде , одном из Принцевых островов Стамбула , во времена Османской империи . Прослужив несколько лет кадровым офицером, он стал редактором серии сатирических периодических изданий с социалистическим уклоном. За свои политические взгляды он несколько раз попадал в тюрьму и находился под наблюдением Национальной службы безопасности (MAH на турецком языке). [3] [4]
В 1946 году Несин начал издавать еженедельный сатирический журнал « Марко Паша» с двумя ведущими деятелями, а именно Сабахаттином Али и Рифатом Ильгазом . [5] До этого Несин был автором газеты «Тан» . [6] Он был одним из авторов журнала «Форум» в 1950-х годах. [7]
Несин выступил с резким осуждением угнетения и жестокости простого человека. Он высмеивал бюрократию и «разоблачал экономическое неравенство в историях, которые эффективно сочетают местный колорит и универсальные истины». Азиз Несин был удостоен многочисленных наград в Турции, Италии, Болгарии и бывшем Советском Союзе. Его произведения были переведены на более чем тридцать языков. В последние годы своей жизни он, как говорили, был единственным турецким писателем, который зарабатывал на жизнь только за счет своих доходов от книг.
6 июня 1956 года он женился на коллеге из журнала «Акбаба» Мерал Челен.
Приехав в Болгарию в 1965 году, он встретился с поэтом Реджепом Кюпчю и взял с собой в Турцию некоторые из его рукописей. [8]
В 1972 году он основал Фонд Несина в Чаталдже. Цель Фонда Несина — ежегодно принимать в дом Фонда четырех бедных и обездоленных детей и обеспечивать их всем необходимым — жильем, образованием и обучением, начиная с начальной школы, пока они не закончат среднюю школу, профессиональное училище или пока не обретут призвание. Азиз Несин передал Фонду Несина все свои авторские права на все свои работы в Турции или других странах, включая все свои опубликованные книги, все пьесы для постановки, все авторские права на документальные фильмы и все свои работы, исполняемые или используемые на радио или телевидении.
Азиз Несин был политическим активистом. После военного переворота 1980 года под руководством Кенана Эврена турецкая интеллигенция столкнулась с тяжелыми притеснениями. Азиз Несин возглавил ряд интеллектуалов, восставших против военного правительства, выпустив Петицию интеллигенции ( тур . Aydınlar Dilekçesi ), среди известных подписантов которой были Ялчын Кючюк , Коркут Боратав , Атыф Йылмаз и Мурат Бельге . [9] Он был дважды президентом Türkiye Yazarlar Sendikası (Союз турецких писателей) один раз с 1980 по 1986 год, а затем с 1987 по 1989 год. [10]
Он также был критиком ислама . [11] В начале 1990-х годов он начал перевод противоречивого романа Салмана Рушди «Сатанинские стихи» . Это вызвало возмущение исламских организаций, которые набирали популярность по всей Турции, и которые затем попытались преследовать его. 2 июля 1993 года, во время посещения в основном алевитского культурного фестиваля в центральном анатолийском городе Сивас , толпа, организованная исламистами, собралась вокруг отеля Madimak, где размещались участники фестиваля. [12] После нескольких часов осады злоумышленники подожгли отель. После того, как пламя охватило несколько нижних этажей отеля, пожарным машинам удалось приблизиться, и Азиз Несин и многие гости отеля скрылись. Однако 37 человек погибли. [13] Это событие, также известное как резня в Сивасе , было воспринято как цензура , и в то время, как утверждается, в Турции были нарушены права человека . Это также углубило раскол между мусульманами-фундаменталистами и теми, кого они считают неверными.
Он посвятил свои последние годы борьбе с религиозным фундаментализмом. Азиз Несин умер 6 июля 1995 года в Чешме , Измир , из-за сердечного приступа. [14] После его смерти его тело было похоронено в неизвестном месте на земле, принадлежащей Фонду Несина, без какой-либо церемонии, как он просил в завещании.
Несколько работ Несина были опубликованы в переводе на английский язык.
Istanbul Boy: The Autobiography of Aziz Nesin ( турецкое название: Böyle Gelmiş Böyle Gitmez ) — многотомная автобиография турецкого писателя Азиза Несина, опубликованная University of Texas Press и Southmoor Studios, на английском языке переведенная Джозефом С. Якобсоном. [15] [16]
«Турецкие рассказы из четырех десятилетий» — сборник рассказов турецкого писателя Азиза Несина, опубликованный в 1991 году издательством Three Continents Press , в переводе на английский язык Луи Митлера.
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Собачьи хвосты» — сборник рассказов турецкого писателя Азиза Несина, переизданный в 2000 году Southmoor Studios в переводе на испанский язык Джозефом С. Якобсоном.
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Мемуары изгнанника» (турецкое название: Bir Sürgünün Hatıraları ) — автобиографические мемуары турецкого писателя Азиза Несина о его изгнании в Бурсу , переизданные в 2001 году издательством Southmoor Studios в переводе на английский язык Джозефом С. Якобсоном.
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Хайри-цирюльник» (турецкое название: Surnâme ) — роман турецкого писателя Азиза Несина, переизданный в 2001 году издательством Southmoor Studios в переводе на английский язык Джозефом С. Якобсоном.
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Прочь с дороги! Социализм грядет!» ( турецкое название: Sosyalizm Geliyor Savulun! ) — сборник рассказов турецкого писателя Азиза Несина, изданный в 2001 году издательством Milet Books в двух вариантах: на турецком языке и в переводе на английский язык, выполненном Дэмианом Крофтом, в рамках серии сборников рассказов с турецкого на английский .
Издатель утверждает, что «в этих веселых и занимательных историях легендарный Азиз Несин обращает свое уникальное остроумие и сатиру на меняющиеся идеологии, бюрократию и вопрос о том, кто на самом деле (не)нормальный: те, кто заперт, или те, кто на свободе». [17]
В рецензии в Write Away говорится, что «это наводящие на размышления притчи нашего времени», которые «высмеивают бюрократию, политическую идеологию и лицемерие» и «должны заставить читателей смеяться и думать». [17]
Том состоит из рассказов;
Полную коллекцию только на английском языке можно найти ниже в разделе «Социализм грядет: оставайтесь в стороне» .
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Танец орла и рыбы» — детская книга, адаптированная английской писательницей Элисон Бойл по мотивам одноимённого рассказа турецкого писателя Азиза Несина и опубликованная в 2001 году издательством Milet Books в переводе на английский язык Рут Кристи .
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Социализм грядет: стойте в стороне » (турецкое название: Sosyalizm Geliyor Savulun! ) — сборник рассказов турецкого писателя Азиза Несина, переизданный в 2002 году Southmoor Studios в переводе на английский язык Джозефом С. Якобсоном.
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Сказки о Насреттине Ходже» (турецкое название: «Nasrettin Hoca Hikayeleri ») — сборник рассказов турецкого писателя Азиза Несина, основанный на народных сказках о Насреттине Ходже , переизданный в 2002 году Достом Яинлары в английском переводе Талата Саита Халмана .
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)«Смейтесь или плачьте: избранные рассказы» — сборник рассказов турецкого писателя Азиза Несина, опубликованный в 2002 году Министерством культуры Турции в переводе на английский язык Масуда Ахтара Шейха, с предисловием переводчика.
Том состоит из рассказов;
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link){{cite book}}
: CS1 maint: others (link)^¶ Согласно автобиографии Несина «Воспоминания изгнанника »: «Они назвали меня Нусрет . На турецком языке это арабское слово означает «Божья помощь». Это имя полностью подходило нам, потому что моя семья, лишенная какой-либо другой надежды, возлагала всю свою надежду на Бога». [18]
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) & "The Nesin Foundation". Архивировано из оригинала 26 октября 2009 г. Получено 24 ноября 2015 г.{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) (по-английски)