stringtranslate.com

Алтайские языки

Алтай ( Altay : Алтай тил , латинизированное:  Altay til ) — это набор тюркских языков , которые, в свою очередь, предполагаются некоторыми как набор алтайских языков, на которых официально говорят в Республике Алтай , Россия . Стандартный словарный запас основан на языке Южного Алтая , хотя его также преподают и используют носители языка Северного Алтая . Горно-Алтайский относится к подгруппе языков Горного Алтая . До 1948 года эти языки назывались ойрот (ойрот). [5]

На алтайском языке говорят преимущественно в Республике Алтай . Небольшое сообщество носителей языка есть и в соседнем Алтайском крае .

Классификация

Из-за его изолированного положения в Горном Алтае и контактов с окружающими языками точная классификация Алтая среди тюркских языков часто оспаривается. Из-за географической близости к шорскому и хакасскому языкам некоторые классификации относят его к северотюркской подгруппе. [6] Из-за определенного сходства с кыргызским языком он был сгруппирован в киргизско-кипчакскую подгруппу с кыпчакскими языками , входящими в тюркскую языковую семью. [3] [4] Классификация Талат Текина помещает Южный Алтай в отдельную подгруппу внутри тюркских языков и группирует диалекты Северного Алтая с нижнечулымским и кондомским диалектом шора . [7]

Официальный статус

Наряду с русским , алтайский язык является официальным языком Республики Алтай . Официальный язык основан на южноалтайском языке, на котором говорит группа алтай-кижи, однако за несколько лет он распространился и на Северный Алтай.

Разновидности

Хотя они традиционно считаются одним языком, Южный Алтай не полностью взаимопонятен с северными вариантами. Согласно современным классификациям — по крайней мере, с середины 20 века — они считаются двумя отдельными языками. [8]

Письменный Алтай основан на Южном Алтае и, по данным «Этнолога» , отвергается детьми Северного Алтая. [ нужна цитата ] В 2006 году была создана кириллица для кумандинской разновидности Северного Алтая для использования в Алтайском крае . [9]

Дмитрий говорит по Южному Алтаю.

Диалекты следующие: [3]

Близкими к северным разновидностям являются Кондома Шор и Нижний Чулым , которые имеют -j- для прототюркского межвокального *d, в отличие от Мраса Шора и Среднего Чулыма , которые имеют -z- и являются более близкими к хакасским .

Орфография

Язык писался латиницей с 1928 по 1938 год, но использовалась кириллица (с добавлением 9 дополнительных букв: Јј [d͡z~ɟ], Ҥҥ [ŋ], Ӧӧ [ø~œ], Ӱӱ [y~ʏ ], Ғғ [ʁ], Ққ [ц], Һһ [ч], Ҹҹ [д͡ʑ], Ии [ɨ̹]) с 1938 года.

Вместо Ӱ иногда используется буква Ÿ.

Миссионерская кириллица

Первая письменность для Алтая была изобретена миссионерами Алтайской Духовной Миссии в 1840-х годах; он был основан на кириллице, изобретен для телеутского диалекта и использовался главным образом для церковных изданий. [10] Вскоре после этого на Алтае были напечатаны первые книги, а в 1868 году был опубликован первый алтайский алфавит. Устойчивой формы этого алфавита не существовало, и она менялась от издания к изданию.

Имея это в виду, приводим список некоторых из этих букв:

Первая кириллица (1922–1928).

После большевистской революции 1917 года издание книг на Алтае было возобновлено в 1921 году [11] с использованием шрифта, аналогичного «Миссионерскому алфавиту». Примерно в это же время были приняты многие послереволюционные буквы для лучшего составления принятых в язык русских слов. В таком виде оно приняло такой вид (нерусские буквы выделены жирным шрифтом):

Интересно, что в то же время многие рассматривали возможность адаптации старой монгольской письменности для использования в письменности Алтая. [12]

Латинский алфавит (1928–1938)

Латинский алфавит в конечном итоге был принят и использовался с 1922 по 1928 год. Окончательная версия этого алфавита была опубликована в 1931 году и приняла следующую форму: [13]

Латинские буквы соответствуют современным кириллическим буквам следующим образом: [14]

Вторая кириллица (1938–1944)

В 1938 году Центральный научно-исследовательский институт языка и письменности народов СССР приступил к разработке нового алфавита для Алтая на основе кириллицы. Их новый алфавит состоял из всех 33 русских букв, а также орграфа 〈Дь дь〉 и буквы 〈Ҥҥ〉 для фонем /d͡ʒ/ и /ŋ/ соответственно. Однако позже это было отвергнуто, поскольку не могло точно отражать весь фонологический фонд Алтая.

Чтобы исправить это, в первом пересмотренном алфавите Института графемы 〈Ёё〉 и 〈Юю〉 для алтайских гласных /ø~œ/ и /y/ вышли из употребления, а также были добавлены два орграфа и две буквы: 〈Дь дь〉 для /d͡ʒ/, 〈Нъ нъ〉 для /ŋ/, 〈Ӧӧ〉 для /ø~œ/ и 〈Ӱӱ〉 для /y/. Однако во второй редакции 〈Нъ нъ〉 было заменено на 〈Ҥҥ〉. Так родилось:

Носители Алтая приняли первый вариант, но в целом предпочли 〈Н'н'〉 〈Ҥҥ〉.

Современный стандартный алтайский алфавит

Их второй кириллический алфавит имел много недостатков, что потребовало реформы, которая была проведена в 1944 году. Использование 〈Ёё〉 и 〈Юю〉 /ø~œ/ и /y/ было полностью исключено и заменено принятием во второй редакции Института использование 〈Ӧӧ〉 и 〈Ӱӱ〉 для родных слов. 〈Дьдь〉 было заменено 〈Јј〉; для 〈Н'н'〉 наконец приняли 〈Ҥҥ〉.

Буквы 〈Ёё〉, 〈Юю〉 и 〈Яя〉 все еще используются, хотя они зарезервированы только для неродных русских заимствованных слов. Так, в современном стандартном Алтае эквивалентные звуки пишутся: 〈йа〉, 〈йо〉 и 〈йу〉, для родных слов. Итак, слова, которые раньше писались: кая и койон , теперь пишутся как: кая и койон .

Современная южноалтайская кириллица с именами
Современная южноалтайская кириллица с именами

Лингвистические особенности

Следующие особенности относятся к исходу общеупотребительных тюркских изоглосс на Северном Алтае. [15] [16] [17]

Фонология

Звуки алтайского языка различаются в разных диалектах.

Согласные

Звонкий небный взрывной звук /ɟ/ сильно варьируется от диалекта к диалекту, особенно в начальной позиции, и может быть распознан как звонкий аффрикат /d͡z/ . Формы слова јок «нет» включают [coq] (кууйский диалект) и [joq] (кумандинский). Даже внутри диалектов эта фонема сильно различается. [18] [19] [20]

Гласные

В Алтае восемь гласных. Эти гласные могут быть долгими или краткими.

Морфология и синтаксис

Местоимения

На Алтае шесть личных местоимений:

Склонение местоимений показано в следующей таблице.

Местоимения в разных диалектах значительно различаются. Например, следуют местоимения в кумадинском диалекте. [21]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Южный Алтай".
  2. ^ "Северный Алтай".
  3. ^ abc Баскаков, Н. А. (1958). «Классификация диалектов тюркского языка Алтая». Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae (на французском языке). 8 :9–15. ISSN  0001-6446.
  4. ^ аб Кормушин, ИВ (2018). «Алтайский язык» [Алтайский язык]. Большая российская энциклопедия/ Большая Российская Энциклопедия Интернет (на русском языке). Архивировано из оригинала 27 июля 2021 г. Проверено 28 июля 2021 г.
  5. ^ Йохансон, Ларс; Чато, Ева Агнес (2022). Тюркские языки (2-е изд.). Рутледж. п. 9.
  6. ^ Северотюркский язык в Эберхарде, Дэвид М.; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2022). Этнолог: Языки мира (25-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
  7. ^ Текин, Талат (январь 1989 г.). «Новая классификация чувашско-тюркских языков». Эрдем . 5 (13): 129–139. дои : 10.32704/erdem.1989.13.129. ISSN  1010-867X. S2CID  64344619.
  8. ^ Баскаков, Николай (1958). Алтайский язык [ Алтайский язык ] (на русском языке). Москва: Наука.
  9. ^ В Алтайском крае издана азбука кумандинского языка. 2006 г.
  10. ^ В. Н. Тадыкин. Орфография алтайского языка (на русском языке) || Орфография тюркских литературных языков СССР. – Москва: Наука, 1973.
  11. ^ Основные даты истории книги Алтая.
  12. ^ М.С. Каташев. Национально-языковое строительство в Горном Алтае в 1920–1930-е годы: опыт, история, проблемы. Алтайский язык и культура: современные тенденции развития. – Горно-Алтайск, 2016. – с. 109–116, 260 и 350 – ISBN 978-5-903693-32-0
  13. ^ А. Тыбыкова. Об обновлении и унификации алфавита алтайского языка (рус.) // Вопросы с появлением алфавитов тюркских языков СССР. — М.: Наука, 1972. — С. 41–48.
  14. ^ Баскаков, Н.А.; Тощакова, Т.М. (1947). Ойротско-русский словарь . Москва: ОГИЗ. стр. 224–225.
  15. ^ Баскаков, Николай Александрович (1966). Диалект Черневых Татарский (Туба-Кижи): грамматический очерк и словарь . Москва: Наука.
  16. ^ Баскаков, Николай Александрович (1972). Диалект Кумандинцев (Куманды-Кижи): грамматический очерк, тексты, переводы и словарь . Москва: Наука.
  17. ^ Баскаков, Николай Александрович (1985). Диалект Лебединских Татарско-Чалканцев (Куу-Кижи) . Москва: Наука.
  18. ^ Баскаков, Н.А. (1985). История Афганистана Диалект Лебединских Татарско-Чалканцев (Куу-Кижи). Северные Диалекты Алтайского (Ойротского) Языка (на русском языке). Москва : Издательство «Наука». ISBN 0-8285-3393-8. ОСЛК  21048607.
  19. ^ Баскаков, Н. А. (1972). История Афганистана Диалект Кумандынцев (Куманды-Кижи). Северные Диалекты Алтайского (Ойротского) Языка (на русском языке). Москва : Издательство «Наука». ISBN 0-8285-3393-8. ОСЛК  38772803.
  20. ^ Баскаков, Николай Александрович (1997). Алтайский язык . Москва.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  21. ^ Сатлаев, Ф.А. (без даты). Учитесь говорить по-кумандински, русско-кумандинский разговорник(на русском). ?: Горно-Алтайская типография.

Внешние ссылки