Амфитрион или Амфитруо — латинская пьеса для раннего римского театра драматурга Тита Макция Плавта . Это единственная пьеса Плавта на мифологическую тему. Пьеса в основном сохранилась, но в последней части отсутствует большой раздел. Сюжет пьесы включаетревнивую и смущенную реакцию Амфитриона на соблазнение Алкмены Юпитером и заканчивается рождением Геракла . Есть подсюжет, в котором сын Юпитера Меркурий, охраняющий дом снаружи, пока его отец находится внутри, развлекается, дразня сначала слугу Амфитриона Сосию, а затем и самого Амфитриона.
Пьеса считается относительно поздней в творчестве Плавта, вероятно, в период 190–185 гг. до н. э. Одним из указаний на это является большое количество стихов в песнопениях. Другим является описание Алкумены в строке 703 как вакханки , что может быть связано с указом Сената о вакханалиях 186 г. до н. э. Упоминание другой пьесы в строках 91–2 может быть ссылкой на пьесу Энния «Амбракия» 188 г. [1] [2]
Персонаж Меркурий описывает эту пьесу как трагикомедию (строки 59, 63). Одна из теорий заключается в том, что Плавт основал свою пьесу на греческой трагедии, например, на «Алкмене» Еврипида , превратив ее в комедию собственными дополнениями; однако это не точно. [3]
Сюжет
Амфитрион начинается с пролога, который произносит бог Меркурий , в котором он дает слушателям некоторую справочную информацию. Амфитрион и его раб Сосия были на войне и возвращаются в Фивы . Тем временем бог Юпитер спит с женой Амфитриона Алкменой . Юпитер принимает облик Амфитриона, так что Алкмена не знает, что он не ее муж.
Задача Меркурия — выиграть время для своего отца Юпитера, обманывая тех, кто хотел бы помешать. Он меняет свою внешность, чтобы выглядеть как раб Сосия, и когда приходит настоящий Сосия, он избивает его и отсылает из дома. Полностью сбитый с толку тем, что его избил сам, Сосия возвращается на корабль, чтобы рассказать о том, что случилось с его хозяином Амфитрионом.
На следующее утро Амфитрион отправляется в дом, раздраженный глупо звучащей историей своего раба. Юпитер уходит всего за несколько минут до прибытия Амфитриона, и когда Алкмена видит своего настоящего мужа, она приходит в замешательство, не понимая, почему он вернулся так быстро. Амфитрион не ценит этот странный прием после стольких месяцев отсутствия, и замешательство превращается в гнев и ревность, когда он узнает, что она спала с мужчиной, который не является им самим. Он отправляется в гавань, чтобы привести свидетеля.
Теперь Юпитер возвращается, чтобы насладиться вторым сеансом с Алкменой. Он успокаивает ее гнев и отправляет ее в дом. Прежде чем войти, чтобы присоединиться к ней, он приказывает своему сыну Меркурию держать Амфитриона подальше. Меркурий пользуется возможностью повеселиться еще больше, на этот раз дразня Амфитриона, бросая в него воду и черепицу с крыши дома.
(В этом месте в тексте отсутствуют некоторые страницы.)
Выходит кормилица и сообщает, что Алкмена чудесным образом родила мальчиков-близнецов. Один из них — сын Амфитриона, другой — Геракл, сын Юпитера. Чтобы успокоить гнев Амфитриона, Юпитер возвращается и объясняет Амфитриону, что он сделал. Амфитриону оказывают честь, разделив свою жену с богом.
Метрическая структура
Пьесы Плавта традиционно делятся на пять актов; они упоминаются здесь для удобства, поскольку многие издания используют их. Однако не считается, что они восходят ко времени Плавта, поскольку ни одна рукопись не содержит их до 15-го века. [4] Кроме того, сами акты не всегда соответствуют структуре пьес, что более ясно показано по изменению размеров. [5]
Обычная метрическая схема заключается в том, чтобы начинать каждую часть с ямбических сенариев (которые произносятся без музыки), затем следует песня ( canticum ) в различных размерах, и, наконец, каждая часть завершается трохеическими септенариями, которые, по-видимому, декламируются под аккомпанемент tibiae (пары тростниковых труб). Мур называет это «последовательностью ABC», где A = ямбические сенарии, B = другие размеры и C = трохеические септенарии. [6]
Метрически эту пьесу можно разделить на пять частей, каждая из которых состоит из двух частей, а именно:
1. Боги причиняют вред: ABC, AC
2. Беда Амфитруона: до н.э., до н.э.
3. Боги снова причиняют вред: AC, ABAC
4. Беда Амфитруона: (A)...C (здесь в тексте пробел)
5. Все объяснено: BC, AC
Необычной метрической особенностью пьесы является большое количество строк ямба-октонария, больше, чем в любой другой пьесе Плавта. [7] [8] Октонарии встречаются особенно часто в двух речах посланников, одна из которых описывает битву Амфитруона, а другая — рождение Геракла, каждая из которых имеет схожую схему (a) ямба-октонария (тип a), (b) других размеров, (c) ямба-октонария (тип b). [9] Еще один отрывок ямба-октонария — это радостная речь Меркурия в 3-м акте (строки 984–1005), предвкушающая веселье, которое он получит, дразня Амфитруона.
Меркьюри дразнит Сосию
Пролог (1–152): ямб сенарий (152 строки)
Бог Меркурий представляется. Он просит зрителей вести себя хорошо и объясняет, что Юпитер посещает Алкумену, переодевшись ее мужем Амфитруо. Меркурий говорит, что он переоделся рабом Амфитруо Сосией и стоит на страже снаружи дома.
Пока Меркурий подслушивает и делает замечания, настоящий Сосия жалуется на то, как опасно рабу ходить по улицам ночью ( ia8 ), и поет о невзгодах рабской жизни ( polymetric ). Он описывает подготовку к битве, которую Амфитруо только что провел с телебоями ( ia8 ), саму битву ( cretics ) и золотую чашу, которую Амфитруо получил после этого ( ia8 ).
Акт 1.1 (продолжение) (263–462): хореические септенарии (200 строк)
Сосия удивлена, что ночь длится так долго. Когда он подходит к дому, он замечает Меркурия. Возникает ссора, и Меркурий бьет Сосию кулаком и прогоняет его.
Юпитер уходит
Акт 1.2 (463–498): ямб сенарий (36 строк)
Меркурий обращается к собравшимся и предсказывает, что у Алкумены будет двое детей: один от Амфитруона, а другой от Юпитера.
Акт 1.3 (499–550): хореические септенарии (52 строки)
Юпитер и Алкумена выходят из дома. Юпитер говорит ей, что он должен вернуться в армию, и дает ей золотой кубок, который, по его словам, он выиграл в недавнем сражении. Меркурий, играющий роль Сосии, отпускает озорные комментарии.
Амфитруо раздражен Сосией
Акт 2.1 (551–585): в основном вакхический, затем хореический (35 строк)
Входят Амфитруо и Сосия. Амфитруо сердится на Сосию за то, что тот лжет. Он обвиняет его в том, что он пьян.
Акт 2.1 (продолжение) (586–632): хореические септенарии (47 строк)
Сосия снова пытается объяснить произошедшее чудо, но Амфитруо продолжает ему не верить.
Амфитруо раздражен Алкуменой
Акт 2.2 (633–653): в основном вакхический (20 строк)
Алькумена выходит из дома и поет о своем несчастье из-за того, что муж так рано ее покинул.
Акт 2.2 (продолжение) (654–860): хореические септенарии (207 строк)
Сосия замечает, что Алкумена беременна. Алкумена удивлена, что Амфитруо вернулся так быстро. Амфитруо думает, что она, должно быть, сошла с ума, раз утверждает, что он уже навещал ее. Алкумена предъявляет золотую чашу в качестве доказательства. Амфитруо обвиняет ее в прелюбодеянии, и она протестует. Он говорит, что возвращается на корабль, чтобы привести ее родственника Навкрата в качестве свидетеля.
Юпитер возвращается
Акт 3.1–3.2 (861–955): ямб сенарий (95 строк)
Юпитер, все еще замаскированный под Амфитруо, обращается к публике. Алкумена выходит, возмущенная ложным обвинением. Юпитер успокаивает ее гнев, говоря ей, что он всего лишь шутил.
Акт 3.3 (956–973): трохеические септенарии (18 строк)
Юпитер посылает Сосию за Блефаро, капитаном корабля. Тем временем он просит Алкумену войти внутрь и приготовить жертву за возвращение домой.
Меркьюри дразнит Амфитруо
Акт 3.3 (продолжение) (974–983): ямб сенарий (10 строк)
Когда все ушли, Юпитер призывает отсутствующего Меркурия не допустить Амфитруо в дом, чтобы он мог провести больше времени с Алкуменой. Он входит внутрь.
Акт 3.4 (984–1005): ямбический октонарий (смешанный тип) (22 строки)
Входит Меркьюри, замаскированный под Сосию, и говорит, что поднимется на крышу и притворится пьяным.
Акт 3.4 (продолжение) (1006–1008): ямб сенарий (3 строки)
Меркьюри еще раз кратко объясняет зрителям, что он собирается делать.
Акт 4.1–4.2 (1009–1034): хореические септенарии (26 строк)
Амфитруо возвращается, не найдя Навкрата. Он удивлен, обнаружив, что дверь заперта. Меркурий грубо отвечает с крыши, притворяясь, что не знает его, и бросает в него воду и черепицу. Он говорит ему, что он не может быть Амфитруо, поскольку Амфитруо находится внутри с Алкуменой.
Амфитруо снова в беде
( В этом месте в тексте есть пробел примерно в 300 строк. Несколько фрагментов, процитированных грамматиком Нонием в ямбических сенариях, указывают на то, что эти строки включали еще одну ссору между Амфитруоном и Алкуменой. В какой-то момент Сосия возвращается с капитаном корабля Блефаро, и Амфитруо ссорится с Сосией. Теперь появляется Юпитер, из-за чего Блефаро становится трудно решить, кто из них настоящий Амфитруо. ) [10]
Акт 4.3 (1035–1052): хореические септенарии (18 строк)
Блефаро объявляет, что уходит. Юпитер также входит внутрь, показывая, что Алкумена рожает. Амфитруо, заявляя, что он подвергся колдовству, говорит, что ворвется в свой дом и убьет всех внутри; даже Юпитер не остановит его.
Алкумена рожает
Акт 5.1 (1053–1085): ямб октонарии (тип а); другие метры; ямб октонарии (тип б) (33 строки)
Выходит служанка Бромия. Она рассказывает, как Алкумена родила под звук грома и голос с небес. Она находит Амфитруо, лежащего на земле, ошеломленного молнией. Она сообщает ему, что у Алкумены родились близнецы.
Акт 5.1 (продолжение) (1086–1130): трохеические септенарии (45 строк)
Бромия говорит Амфитруо, что его жена, несомненно, целомудренна, учитывая гром, тот факт, что она родила без боли, и тот факт, что один из близнецов убил двух змей, посланных, чтобы убить его.
Юпитер объясняет
Акт 5.2 (1131–1143): ямб сенарий (13 строк)
Юпитер появляется в своем собственном облике и говорит Амфитруо, что его жена невинна.
Акт 5.2 (продолжение) (1144–1146): трохеические септенарии (3 строки)
Амфитруон принимает объяснения Юпитера и говорит, что он откажется от своего плана посоветоваться с прорицателем Тиресием.
Адаптации
Сюжет «Амфитриона» был адаптирован в 1550-х годах в пьесу «Джек-Жонглер» , один из самых ранних образцов английской комедии.
В 1621 году немецкий поэт-лауреат Иоганнес Бурмейстер опубликовал неолатинскую адаптацию под названием Mater-Virgo ( Дева-Мать ) о Рождестве Иисуса . В ней Амфитрион стал Иосифом, Алкмена стала Девой Марией, а Сосия стала ангелом Гавриилом . [11] Последний известный экземпляр книги пропал из Берлинской библиотеки во время Второй мировой войны и до наших дней сохранился только в виде фрагментов.
Обзор Дэвида Кристенсона 2008 года в Bryn Mawr Classical Review
Профессор Джерри Респето, 2009 г.
Вольфанг де Мело, 2011 [19]
Дэвид М. Кристенсон, 2000. Титус Макций Плавт: Амфитруо (Кембридж).
Ссылки
^ В. де Мело (2011), Плавт: Амфитрион , (издание Леба), стр. 7–8.
^ Портер, Джон (2002). Обзор книги Дэвида М. Кристенсона «Тит Макций Плавт: Амфитруон» (CUP; 2000) в Bryn Mawr Classical Review .
^ В. де Мело (2011), Плавт: Амфитрион , (издание Леба), стр. 7.
^ Меррилл, Франция (1972). Тити Макчи Плаути Мостеллария , с. XIX.
^ Подробную информацию о размерах, используемых в каждой строке, см. в базе данных Тимоти Дж. Мура из The Meters of Roman Comedy, Вашингтонский университет в Сент-Луисе.
^ Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Cambridge University Press, стр. 237-42, 253-8, 305-8, 367-71.
^ Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Cambridge University Press, стр. 182–183.
^ В этой пьесе 113 строк ямба-октонария, согласно базе данных Мура The Meters of Roman Comedy, архивированной 2022-09-22 в Wayback Machine , по сравнению с 323 строками во всех остальных девятнадцати пьесах вместе взятых. В целом Плавт гораздо реже использует ямбы-октонарии, чем Теренций, у которого их в среднем около 200 на пьесу.
^ Тип а, по классификации Чезаре Квесты , - это тип с центральным диерезисом или разрывом; тип b имеет разрыв после девятого элемента: Questa, Cesare (2007). Ла Метрика Плавто и Теренцио . Урбино: Quattro Venti, с. 349.
^ В. де Мело (2011), Плавт: Амфитрион , (издание Леба), стр. 5–6.
^ Фонтейн, Майкл. 2015. Джоаннес Бурмейстер: Aulularia и другие инверсии Плавта . Лёвен: Издательство Лёвенского университета.
↑ Plautus (1912). Комедии Плавта. Перевод Генри Томаса Райли. G. Bell and Sons.
↑ Плавт; Перевод Пола Никсона (1916). Плавт, I, Амфитрион. Комедия ослов. Горшок с золотом. Две Вакхисы. Пленники . Классическая библиотека Лёба. ISBN978-0-674-99067-8.
↑ Сэр Роберт Эллисон (1942). Полная римская драма . Random House.
^ Plautus; Перевод EF Watling (1964). Plautus: The Rope and Other Plays . Penguin.
↑ Плавт; Перевод Поля Роша (1968). Три пьесы Плавта . Наставник.
^ Констанс Кэрриер (1970). Палмер Бови (ред.). Пять римских комедий . Э. П. Даттон.
↑ Plautus; Перевод Лайонела Кассона (1971). Plautus: Amphitryon и две другие пьесы . WW Norton.
^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2011). Плавт, т. I: Амфитрион; Комедия ослов; Горшок с золотом; Две Вакхисы; Пленники . Классическая библиотека Лёба. ISBN978-0674996533.
Дальнейшее чтение
Беттини, Маурицио. 2000. «Сосия и его заместитель: двойное мышление в Риме». В книге «Уши Гермеса: коммуникация, образы и идентичность в классическом мире». Перевод В. М. Шорта, 171–199. Колумбус: Издательство Ohio State Univ.
Бонд, РП 1999. «Амфитрион Плавта как трагикомедия». Греция и Рим 46:203–220.
Браунд, С. 2005. «Брак, прелюбодеяние и развод в римской комической драме». В сатирических советах о женщинах и браке. Под редакцией У. С. Смита, 39–70. Энн-Арбор: Издательство Мичиганского университета.
Хардин, РФ 2012. «Английский Амфитруон до Драйдена: Разнообразные удовольствия шаблона Плавта». Исследования по филологии 109:45–62.
Мур, Т. Дж. 1998. «Боги и смертные: Амфитруон». В «Театре Плавта: Игра для публики». Т. Дж. Мур, 108–125. Остин: Издательство Техасского университета.
Нессельрат, Х. Г. 1995. «Миф, пародия и комические сюжеты: рождение богов и средняя комедия». В книге « За пределами Аристофана: переход и разнообразие в греческой комедии». Под редакцией Г. В. Доброва, 1–27. Атланта: Scholars Press.
О'Нил, П. 2003. «Триумфальные песни, переворот и Амфитруон Плавта». Рамус 32:1–38.
Passage, CE и JH Mantinband. 1974. Amphitryon: Three Plays in New Verse Translations: Together with a Comprehensive Report of the Evolution of the Legend and its Following History on Stage. Исследования в области сравнительного литературоведения в Университете Северной Каролины 57. Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины.
Филлипс, Дж. Э. 1984. «Алкумена в «Амфитруоне» Плавта: шутка о беременной женщине». Classical Journal 80:121–126.
Слейтер, Северо-Запад, 1990. «Амфитру, Вакханки и Метатеатр». Лексика 5–6:101–125.
Внешние ссылки
В латинском Викиресурсе есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Amphitruo
Амфитрион – латынь (полный текст) на сайте Perseus Project .
Amphitryon – перевод на английский (полный текст) на Perseus Project . Перевод Генри Томаса Райли.