«Голубые анналы» ( тиб . དེབ་ཐེར་སྔོན་པོ , Wylie : deb ther sngon po ), завершенные в 1476 году, написанные Гё Лоцавой Чжоннупелем ( Wylie : gos lo tsā ba gzhon nu dpal , 1392–1481), представляют собой тибетский исторический обзор с выраженным экуменическим ( движение Римэ ) взглядом, сосредоточенным на распространении различных сектантских духовных традиций по всему Тибету . [1]
Перевод на английский язык, выполненный Юрием Рерихом при содействии Гендуна Чопела , был опубликован в 1949 году и с тех пор остается одним из наиболее широко используемых источников по истории тибетского буддизма вплоть до XV века.
Тибетская и Гималайская библиотека работает над новым онлайн-переводом « Голубых анналов» . [2]
Похожая работа более позднего периода — «Хрустальное зеркало философских систем» Тукена Лозанга Чокьи Ньимы ( Wylie : grub mtha' shel gyi me long ) [3], завершенная в 1802 году. [4] Тукен отдавал предпочтение школе Гелуг , но тем не менее он предоставляет обширную и полезную историческую информацию, в значительной степени опираясь на « Голубые анналы» самого себя.
В печати находятся следующие современные издания [5] :
Термин «Голубые анналы» ( китайский :青史) или «История бамбука» был словом, найденным в стихотворении Ду Фу (722–770) о династии Тан.唐·杜甫《赠郑十八贲》诗: «古人日以远,青史自不泯。» что переводится как «Времена древних давно прошли, но их имена, вырезанные на бамбуке, остаются свежи». Это слово также встречается в знаменитом китайском романе «Роман о трёх королевствах» , произведении, которое, по оценкам, было завершено в 1367 году. Оригинальное предложение гласит: 《三国演义.第三十六回》:「愿诸公善事使君,以图名垂竹帛,功标青史。」Отрывок из тридцать шестой главы Трех Королевства, это переводится как: «Пусть все ваши общественные и добрые дела сделают так, что ваша светлость увешается вашим именем из бамбука и шелка, а ваши достижения оставят свой след в истории».
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link)