stringtranslate.com

Аозора Бунько

Аозора Бунько (青空文庫, букв. « Библиотека голубого неба » , также известная как «Библиотека под открытым небом») — японская цифровая библиотека . Эта онлайн-коллекция включает в себя несколько тысяч произведений художественной и научно-популярной литературы на японском языке. К ним относятся книги или произведения, на которые не распространяется авторское право , и которые авторы желают сделать бесплатными.

С момента своего создания в 1997 году Aozora Bunko была составителем и издателем постоянно развивающегося онлайн-каталога. [5] В 2006 году Аозора Бунко организовала дополнительную роль в качестве защитника государственной политики для защиты своего текущего и ожидаемого каталога свободно доступных электронных книг . [6]

История и работа

Это поясняющая иллюстрация, подготовленная Аозорой Бунко в рамках проекта, призывающего граждан Японии связываться с членами парламента, чтобы выразить свою точку зрения.

Аозора Бунко была создана в Интернете в 1997 году для обеспечения широкого и бесплатного доступа к японским литературным произведениям, авторские права на которые истекли. Движущей силой проекта был Мичио Томита (富田 倫生, 1952–2013), который руководствовался убеждением, что люди с общими интересами должны сотрудничать друг с другом. [7]

В Японии Аозора Бунко считается аналогом Project Gutenberg . [8] Большинство предоставленных текстов представляют собой японскую литературу , а также некоторые переводы английской литературы . Ресурсы доступны для поиска по категории, автору или названию; и существует значительная поддержка по использованию базы данных в виде подробных объяснений. Файлы можно скачать в формате PDF или просто просмотреть в формате HTML . [5]

После кончины Томиты в 2013 году Фонд «Будущее книг» (本の未来基金, hon no mirai kikin ) был создан независимо для оказания помощи в финансировании и деятельности Аозоры Бунко. [9]

В настоящее время Aozora Bunko включает более 15 100 работ по состоянию на 5 января 2019 года . [10]

Пропаганда государственной политики

Аозора Бунко присоединилась к другим организациям, выступающим против изменений японского закона об авторском праве . Эта оппозиция привела к тому, что японские граждане начали подавать письма и петиции в Японское агентство по делам культуры и членам парламента . [6]

Графический значок, иллюстрирующий возражение Аозоры Бунко предложенным изменениям в законе Японии об авторском праве.

Япония и другие страны приняли условия Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений — международного соглашения 1886 года об общей политике авторского права. Аозора Бунко взяла на себя пропагандистскую роль в пользу сохранения статус-кво законов, которые не выходят за рамки минимальных условий авторского права Бернской конвенции, имеют авторские права, действующие в течение всей жизни автора плюс 50 лет, что предпочтительнее изменений, предложенных рядом могущественных сил. [6]

Эволюция Аозоры Бунко из цифровой библиотеки в организацию по защите государственной политики стала непредвиденным последствием, которое развилось только после того, как предполагаемая угроза каталогу и миссии Аозора Бунко стала в противном случае неизбежной. [8]

Проблемы

Аозора Бунко отметила, что на продление срока действия авторских прав повлиял документ «Американско-японская инициатива по реформе регулирования и конкурентной политике». [11] В этих годовых отчетах правительство США требовало, чтобы период защиты авторских прав был продлен на правительство Японии: 70 лет после смерти для произведения физического лица и 95 лет после публикации для произведения корпорации. . В ответ Агентство по делам культуры Японии заявило, что заключение подкомитета по авторским правам Совета по делам культуры было получено к концу 2007 года. Если пересмотр законодательства, продлевающий охраняемый период, действительно будет проведен, Аозора Бунко будет вынуждены не публиковать уже и почти изданные книги из-за продления на 20 лет защиты авторских прав. Поэтому 1 января 2005 года Аозора Бунко опубликовала встречное заявление против применения пересмотренного закона; собирать подписи под петицией начали 1 января 2007 года. [12]

В связи со сменой режима в Японии в 2009 году правительство Японии прекратило получать эти отчеты от правительства США. Аозора Бунко не дает никаких ответов на это , и их петиция с призывом к противодействию продлению срока действия авторских прав прекращена с момента внесения изменений в октябре 2008 года . – ИНИЦИАТИВА ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ГАРМОНИЗАЦИИ ЯПОНИИ» в феврале 2011 года. [13] В документе правительство США продвигало распространение закона об авторском праве для защиты прав интеллектуальной собственности на японское правительство, чтобы оно «соответствовало возникающим глобальным тенденциям, в том числе тенденциям своих коллег из ОЭСР и основных торговых партнеров».

30 декабря 2018 года Япония продлила этот период до 70 лет [14] , что было требованием Соглашения об экономическом партнерстве между ЕС и Японией . [15]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ "青空文庫編 青空文庫のしくみ" . Проверено 25 августа 2021 г. 1997 — 月に青空文庫が生まれました。
  2. ^ Ошибка: невозможно правильно отобразить ссылку. Подробности смотрите в документации .
  3. ^ "図書カード:青空文庫ものがたり" . Проверено 25 августа 2021 г.産声として、青空文庫が育っていったからだ。最初の五冊のエキスパンドブックも、登録日をこの七月七日とした。
  4. ^ "青空文庫のしくみ" . Проверено 25 августа 2021 г. 「本を電子化して、誰でも読めるようにしておくと面白い」 そう考える者、数人が集まって、青空文庫は生まれました。「こんなことができないか?」と相談をはじめたのは、 1997 — 2月です。ほんの数タイトルを並べ、〈開館〉にこぎ着けたのは、この年の8 月でした。
  5. ^ ab Intute : веб-сайт Intute, описание проекта Аозора Бунко
  6. ^ abc "Аозора Бунко" (на японском языке). Аозора Бунько. Архивировано из оригинала 24 ноября 2009 года . Проверено 1 ноября 2009 г.
  7. ^ «Национальная конференция по связям с электронной библиотекой в ​​2003 финансовом году», Информационный бюллетень Национальной парламентской библиотеки. № 30, апрель 2003 г.
  8. ^ аб Тамура, Ая. «Романисты и другие хотят расширить защиту авторских прав». «Джапан таймс онлайн» . 30 сентября 2006 г.
  9. Цуда, Дайсуке (1 сентября 2013 г.). 青空文庫呼びかけ人・富田倫生さんを偲んで/追悼イベントのお知らせ. HuffPost Japan (на японском языке) . Проверено 8 февраля 2018 г.
  10. ^ "Аозора Бунько" . Проверено 5 января 2019 г.
  11. ^ «Отчеты о реформе регулирования США и Японии» . Посольство США в Японии. Архивировано из оригинала 15 июля 2013 года . Проверено 2 июня 2014 г.
  12. ^ ab «Петиция с призывом не продлевать срок защиты авторских прав». Аозора Бунько. Архивировано из оригинала 29 мая 2007 года . Проверено 28 сентября 2022 г.
  13. ^ «Инициатива по экономической гармонизации США и Японии». Офис торгового представителя США . Архивировано из оригинала 17 октября 2011 года . Проверено 28 сентября 2022 г.
  14. ^ Сотрудники JIJI (10 декабря 2018 г.). «30 декабря Япония продлит срок действия авторских прав на произведения, включая романы и картины, до 70 лет». Джапан Таймс . Джиджи Пресс . Проверено 10 декабря 2018 г.
  15. ^ «Предложение о РЕШЕНИИ СОВЕТА о подписании от имени Европейского Союза Соглашения об экономическом партнерстве между Европейским Союзом и Японией, статья 14.13» . Европейская комиссия . Срок охраны прав автора литературного или художественного произведения по смыслу статьи 2 Бернской конвенции распространяется на всю жизнь автора и в течение 70 лет после смерти автора.

Рекомендации

Внешние ссылки