Аполлоний Тирский — герой небольшого старинного романа , популярного в средние века . Существует множество форм на многих языках, и считается, что все они произошли от древнегреческой версии, ныне утерянной .
В большинстве версий на одноименного героя охотятся и преследуют после того, как он раскрывает кровосмесительные отношения Антиоха Антиохии с его дочерью. После многих путешествий и приключений, в которых Аполлоний теряет жену и дочь и считает их обоих мертвыми, он в конце концов воссоединяется со своей семьей благодаря маловероятным обстоятельствам или заступничеству богов. В некоторых английских версиях Аполлоний терпит кораблекрушение и становится наставником влюбившейся в него принцессы, а добрый король постепенно узнает желания своей дочери. Основными темами являются наказание за неуместную похоть (инцестуозный король неизменно заканчивается плохо) и высшая награда в виде любви и верности.
Эта история впервые упоминается на латыни Венантием Фортунатом в его «Кармине» (Книга VI, 8, 11. 5–6) в конце VI века; [1] на основании сходства с «Эфесской повестью» Ксенофонта Эфесского и наличия идиом, неуклюжих на латыни, но типичных для греческого, предполагается , что оригиналом был греческий роман третьего века. [2] Однако некоторые фрагменты греческих романов указывают на возможность еще более древней даты. [3] Самые ранние рукописи сказки в латинской версии датируются 9 или 10 веком, но относятся к поздней античности. Таким образом, они демонстрируют пересечение греческих и римских, а также дохристианских и христианских влияний. [4] В целом произведение приравнивается к другим древнегреческим любовным романам. [5]
Некоторые ученые считают, что загадки , с помощью которых король испытывает героя во многих версиях, могут быть более поздним дополнением: [6] десять происходят от c. Латинский сборник загадок четвертого века, приписываемый Симфосию . [7] Другие ученые полагают, что история об инцесте также была более поздним дополнением, хотя другие, в том числе Элизабет Арчибальд, рассматривают ее как неотъемлемый тематический элемент сказки. [8]
Наиболее распространенными латинскими версиями являются версии Годфри Витербо , который включил ее в свой Пантеон 1185 года, как если бы это была реальная история, Historia Apollonii regis Tyri и версия в Gesta Romanorum . [9]
«От пятидесяти до ста версий» этой истории известны от античности до раннего Нового времени, в основном европейские, включая тексты на английском, голландском, немецком, датском, французском, испанском, итальянском, португальском, польском, русском, венгерском, греческом и других языках. и латынь. [10]
Самый ранний народный перевод представляет собой неполный древнеанглийский прозаический текст XI века, который иногда называют первым английским романом . Существование этого уникального текста необычно, поскольку светская проза того времени встречается крайне редко. Рукописная копия, возможно, сохранилась только потому, что она была вплетена в книгу вместе с проповедями архиепископа Вульфстана. [11] Различные версии сказки позже были написаны на большинстве европейских языков.
Известная английская версия находится в восьмой книге «Исповедания Амантиса » Джона Гауэра (1390 г.), где она используется как образец борьбы с похотью . [1] Описано, что он основан на Pantheon , но содержит множество деталей, которых нет в работе, но есть в старой Historia . [12]
Его многочисленные народные версии, наряду с латинскими, свидетельствуют о его популярности в средние века. [13] Он появляется в старой датской балладе, собранной в датском gamle Folkeviser . [14]
Роберт Копленд перевел с французского роман о короле Апполине Тирской (W. de Worde, 1510). [15]
Эта история была пересказана на кастильском языке тринадцатого века как Libro de Apolonio . Это также главный источник вдохновения для chanson de geste Jordain de Blaivies .
Пьеса Уильяма Шекспира и Джорджа Уилкинса «Перикл, принц Тира» была частично основана на версии Гауэра, с изменением названия, вероятно, вдохновленным « Аркадией » Филипа Сиднея . Аполлоний Тирский также был источником для его пьес «Двенадцатая ночь» и «Комедия ошибок» .