Апология Аугсбургского исповедания была написана Филиппом Меланхтоном во время и после Аугсбургского сейма 1530 года как ответ на Папское опровержение Аугсбургского исповедания , официальный римско-католический ответ Карла V на лютеранское Аугсбургское исповедание от 25 июня 1530 года. Он был задуман как защита Аугсбургского исповедания и опровержение Опровержения . Оно было подписано как исповедание веры ведущими лютеранскими магнатами и духовенством на заседании Смалькальдского союза в феврале 1537 года [1] и впоследствии включено в немецкую [1580] и латинскую [1584] Книгу согласия . Будучи самым длинным документом в «Книге согласия», он предлагает наиболее подробный лютеранский ответ на католицизм того времени, а также обширное лютеранское изложение доктрины оправдания.
Содержание
Ниже перечислены основные разделы Апологии вместе со статьей Аугсбургского исповедания, которую защищает Меланхтон.
Он также ссылается на некоторые другие статьи Аугсбургского исповедания, которые не требовали широкой защиты. Это статьи I, III, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX.
Текстовые проблемы
Первое издание «Апологии Аугсбургского исповедания» вышло в конце апреля — начале мая 1531 года [2] в формате ин-кварто . Меланхтон продолжал пересматривать ее, особенно статью об оправдании, и в сентябре 1531 года выпустил второе издание, опубликованное в формате октаво . Некоторые ученые считают, что второе издание «Апологии» является лучшим. [3] Официальное собрание признаний Лютеранской церкви в « Книге согласия» относится к первому изданию «Апологии», когда оно цитируется в «Твердой декларации формулы согласия». В немецком издании «Книги согласия» 1580 года использовался перевод «Апологии», подготовленный Юстусом Йонасом , который перевел его свободно на основе дальнейшего редактирования Меланхтона. В латинском издании Книги Согласия 1584 года используется первое издание (« edio Princeps ») Апологии после решения лютеранских сословий и правителей на Наумбургском сейме в 1560 году использовать только это издание.
Вопрос о том, какой из «официальных текстов» Апологии является «официальным», возникает в связи с английским переводом текста «Кольб-Венгертского издания» « Книги Согласия» 2000 года . Переводчики и редакторы этого издания сделали октаво-издание основным источником своего английского перевода, поскольку считают его «официальной версией» «Апологии » . [4] Они включили английские переводы вариантов прочтения издания-кварто, выделенные курсивом. Другие ученые задаются вопросом, может ли этот текст быть настоящим лютеранским исповеданием, тем более что именно издание ин-кварто было намеренно включено в официальную Латинскую Книгу Согласия 1584 года , исключая издание октаво. [5] Во всех других английских переводах Книги Согласия используется издание-кварто.
Библиография
Аранд, Чарльз П. (1998). «Тексты апологии Аугсбургского исповедания». Лютеранский ежеквартальный журнал . 12 (4): 461–484.
Бенте, Фридрих (1995) [1921]. Исторические введения в символические книги евангелическо-лютеранской церкви. Сент-Луис: Издательство Concordia . ISBN 0-570-03262-8. Проверено 6 декабря 2021 г.
Бенте, Фридрих (1921). «Исторические введения в символические книги Евангелическо-лютеранской церкви - VI. Апология Аугсбургского исповедания». Триглот Конкордия: Символические книги Ев. Лютеранская церковь, немецко-латино-английский. Сент-Луис: Издательство Concordia . стр. 37–47. Архивировано из оригинала 22 октября 2020 года.
Concordia Triglotta: Diesymbolischen Bücher der evanglish-lutherischen Kirche . Сент-Луис: Издательство Concordia . 1921.Эта книга содержит первое издание (издание Quarto) и переводит его с латинской Книги Согласия 1584 года , помещая в скобки перевод материала, найденного в немецком переводе Йонаса.
Corpus Reformatorum (на латыни). Том. ХXVII. Брауншвейг: CA Швечке. 1859. стр. 419 и далее.Содержит лучший текст латинского апологии ин-кварто от мая 1531 года с вариантами из 2-го, 3-го и 4-го изданий в сносках.
«Апология Аугсбургской конфессии». Die Bekenntnisschriften der evangelisch-lutherischen Kirche (на немецком языке) (12-е изд.). Геттинген: Ванденхук и Рупрехт . 1998. стр. xxii – xxiii.
Die Bekenntnisschriften Der Evangelisch-Lutherischen Kirche. Herausgegeben Im Gedenkjahr Der Augsburgischen Konfession 1930 (на немецком языке). Ванденхук и Рупрехт . 1998. ISBN 3525521014.Bekenntnisschriften — это критическое издание « Лютеранских исповеданий», в котором представлены новейшие академические мнения о различных текстовых формах «Лютеранских исповеданий».
Фагерберг, Холстен (1988). Новый взгляд на лютеранское исповедание (1529–1537) . Перевод Лунда, Джин. Сент-Луис: Издательство Concordia . ISBN 0-570-04499-5.
Питерс, Кристиан (1997). Apologia Confessionis Augustanae: Untersuchungen zur Textgeschichte einer lutherischen Bekenntnisschrift (1530–1584) (на немецком языке). Штутгарт: Кальвер.
Зиглер, Роланд Ф. (апрель 2002 г.). «Новый английский перевод Книги Согласия: Запирание двери сарая после…» (PDF) . Concordia Theological Quarterly . 66 (2): 145–165 . Проверено 6 декабря 2021 г.
Рекомендации
^ Книга согласия: Исповедь евангелическо-лютеранской церкви , Теодор Г. Тапперт, пер. и ред. (Филадельфия: Fortress Press, 1959), 97–98, 287–88, 334–35.
^ Книга согласия «Исповедь евангелическо-лютеранской церкви» , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 108.
^ Кристиан Питерс, Apologia Confessionis Augustanae. Untersuchungen zur Textgeschichte einer lutherischen Bekenntnisschrift (Штутгарт: Calwer Verlag, 1997); Кристиан Питерс, «Er шляпы immer wollen besser machen [...]». Melanchthons fortgesetzte Arbeit am Text der lateinischen Apologie auf und nach dem Augsburger Reichstag von 1530, Im schatten der Confessio Augustana. Die Religionsverhandlungen des Augeburer Reichstages 1530 im исторический контекст , Х. Имменкоттер и Г. Венц, ред. (Мюнстер: Ашендорф, 1997), 98-126; ср. Роланд Ф. Зиглер, «Новый перевод Книги Согласия: Закрытие двери сарая после…», Concordia Theological Quarterly 66 (апрель 2002 г.) 2:150.
^ Книга согласия «Исповедь евангелическо-лютеранской церкви» , Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 107-09.
^ Роланд Ф. Зиглер, «Новый перевод Книги Согласия: Закрытие двери сарая после ....», Concordia Theological Quarterly 66 (апрель 2002 г.) 2:150-51.
Внешние ссылки
Извинение (HTML) - bookofconcord.org
Извинение (загрузка в виде обычного текста) - Project Gutenberg
Аудиокнига в общественном достоянии «Защита Аугсбургского исповедания» на LibriVox