stringtranslate.com

Der arme Heinrich

Der arme Heinrich ( Бедный Генрих ) — средневерхненемецкая поэма Гартмана фон Ауэ . Вероятно, она была написана в 1190-х годах и была предпоследней из четырёх эпических работ Гартмана. Сочетая в себе куртуазные и религиозные повествовательные модели, она рассказывает историю благородного рыцаря , которого Бог поразил проказой и который может быть исцелён только кровью сердца девственницы, которая добровольно жертвует собой ради его спасения.

Сюжет

Пролог « Бедного Генриха» (Гейдельберг, Университетская библиотека)

В коротком прологе, который содержит большинство известных исторических подробностей о фон Ауэ, рассказчик называет себя. Затем история начинается с представления Генриха, молодого барона (фрейхерра) из Уве в Швабии . Он обладает огромным материальным богатством и высочайшим социальным уважением, а также воплощает в себе все рыцарские добродетели и придворное поведение, включая навыки в миннезанге .

Генрих резко падает с этой идеальной жизни, когда Бог поражает его проказой, и окружающие отворачиваются от него в страхе и отвращении. В отличие от библейского Иова , Генрих не может смириться со своим недугом. Он посещает врачей в Монпелье , которые не в состоянии ему помочь. В знаменитой Schola Medica Salernitana врач сообщает ему, что единственное лекарство — это кровь девственницы брачного возраста, которая добровольно жертвует собой. Отчаявшись, без надежды на выздоровление, Генрих возвращается домой, раздает большую часть своих мирских благ и отправляется жить в дом смотрителя одного из своих поместий.

Там дочь фермера становится вторым главным героем. Девочка (в рукописи А ей 8 лет; в рукописи В ей 12) не боится Генриха и становится его преданной спутницей. Вскоре Генрих в шутку называет ее своей невестой. Когда через три года она подслушивает, как Генрих с тоской рассказывает ее отцу, что ему нужно для исцеления, она полна решимости положить за него свою жизнь, веря, что это самый быстрый способ избежать греховной земной жизни и обрести вечную жизнь с Богом в загробной жизни. В речи, риторическую силу которой ее родители приписывают божественному вдохновению, она убеждает своих родителей и Генриха принять ее жертву как волю Божью.

Генрих и девушка едут в Салерно , где врач безуспешно пытается убедить ее отменить свое решение. Когда врач собирается вырезать сердце девушки, Генрих видит ее через щель в двери, обнаженную и привязанную к операционному столу, и вмешивается. Он говорит им, что, сравнив ее красоту со своим изуродованным телом, он осознал чудовищность их предприятия и, внезапно изменив свое сердце, принял свою проказу как волю Божью. Девушка ругает его за то, что он не дал ей умереть, и насмехается над ним, называя его трусом.

Когда они возвращаются в Уве, Генрих чудесным образом исцеляется Божьим провидением. Несмотря на разницу в социальном положении, они женятся. Генрих возвращается к своему социальному положению, смотритель его поместья становится фермером- йоменом , а Генрих и девушка обретают вечное спасение.

Место в литературно-исторической летописи

Бедный Генрихсреди работ Гартмана

Гартман фон Ауэ (условный портрет из Манессского кодекса , около 1300 г.)

Дату создания « Бедного Генриха» можно определить лишь приблизительно. «Эрек и Энида» Кретьена де Труа , прототип первого романа Гартмана «Эрек », вероятно, был хорошо известен к 1165 году. Следовательно, Гартман, вероятно, появился как автор несколько лет спустя, возможно, около 1180 года. Самое позднее все четыре романа Гартмана были известны к 1205 или 1210 году, потому что Вольфрам фон Эшенбах ссылается на «Ивиен» , последнее произведение Гартмана, в своем произведении «Парцифаль» .

В хронологии творчества Гартмана « Бедный Генрих » по стилистическим причинам считается третьим из его повествовательных произведений. Первым обычно считается роман о короле Артуре «Эрек», за которым следует легендарная история «Грегориус» . Его последняя работа — вторая история о короле Артуре «Ивейн» , которая, возможно, была начата сразу после завершения «Эрека» , но завершена только позже. Поэмы Гартмана «Миннелидер» (любовные песни) и «Крестовые походы» очень сложно датировать или упорядочить, хотя его короткая поэма «Клагебюхляйн» обычно помещается перед четырьмя романами.

Темы и источники

В прологе Гартманн рассказывает истории, которые он нашел в книгах, и которые он просто хочет пересказать. Однако такие источники не были найдены в немецких, французских или латинских записях Средних веков , поэтому можно сделать вывод, что сообщение источника является вымышленным и предназначено как литературный прием, чтобы подчеркнуть подлинность истории. Традиционные латинские истории XIV или XV веков Henricus pauper и Albertus pauper, вероятно, являются производными от истории Гартмана, а не ее источниками.

Один традиционный источник упоминается непосредственно в тексте, это Иов, который в Библии был испытан Богом проказой. Среди других историй о сверхъестественных случаях и исцелениях от проказы есть легенда о папе Сильвестре I , которого якобы исцелил Константин Великий, а также Amicus und Amelius Конрада фон Вюрцбурга .

Интерпретации

Плохая система транскрипции привела к ряду несоответствий и неясностей в истории, большинство из которых связаны с дочерью безымянного фермера. Сохранились две рукописи, а также различные фрагменты. Самое вопиющее, что в Рукописи А ее возраст указан как 8 лет, когда Генрих приезжает жить в дом управляющего, в то время как в Рукописи В указан возраст 12 лет, хотя есть и ряд других различий.

Центральный вопрос, который история оставляет открытым, — это причина, по которой Бог поразил Генриха проказой. С одной стороны, это можно считать наказанием за его мирской образ жизни — так сам Генрих это понимает, и в начале произведения есть сравнение с Авессаломом , которое поддерживает это прочтение. С другой стороны, проказу можно интерпретировать как испытание от Бога, интерпретация, подкрепленная сравнениями с Иовом. Однако, в отличие от Иова, Генрих сначала не принимает испытание; он ищет исцеления, а затем отчаивается.

Роль девушки представляет собой еще одну центральную проблему. То, что она остается безымянной, кажется, ставит ее в подчиненное положение, которое противоречит ее критической роли в истории. Риторически мастерская и теологически искусная речь, которую она произносит перед Генрихом и ее родителями, убеждая их принять ее жертву, приписывается Святому Духу . Остается неясным, движет ли ею истинный альтруизм или своего рода «спасительный эгоизм», желая купить спасение своей собственной души, как это часто кажется.

Девушка возвращается на второстепенную роль в конце поэмы, хотя и не без того, чтобы не возвыситься до дворянства через брак. Социальное положение главной героини представляет собой настоящую головоломку. Жизнь Генриха с его вассалом-фермером, который в конце становится фермером-йоменом, можно рассматривать как своего рода общественную утопию. Столь же утопичной является идея о том, что дочь фермера могла бы возвыситься до дворянства как законная жена барона. Свободное или несвободное рождение девочки, которое Гартман открыто хотел тематизировать, также следует понимать как духовную аллегорию.

Также поразительно сходство имени главного героя, Генриха фон Оуве, с именем автора, Хартманна фон Ауэ. Можно прочитать это как попытку прояснить семейную историю — объяснить, что министериалис (низшее, несвободное дворянство) семьи фон Ауэ возник из-за брака предка с простолюдинкой. Действительно, германист Дэниел Шамвей пришел к выводу, что истории, упомянутые в прологе, вероятно, были из семейной истории, которая была утеряна. [1] Однако Хартманн умалчивает об этом.

Вопрос жанра

Значительной проблемой в литературных исследованиях является отсутствие консенсуса относительно того, к какому литературному жанру относится Der Arme Heinrich . Относительно короткое повествование с 1520 стихами, с одной стороны, тесно связано с духовной или метафизической литературой, такой как легенда , басня или сказка , притча и агиография . С другой стороны, в нем есть несомненные элементы рыцарского романа . Религиозные измерения текста явно доминируют в повествовании, но даже несмотря на то, что Генрих обращается и чудесным образом исцеляется, он не становится святым . Это поразительно аналогично форме сказки об искуплении, но в этом жанре отсутствуют религиозные темы, которые преобладают в Der Arme Heinrich . [2]

Поскольку в «Der Arme Heinrich» узнаваемы элементы как духовных текстов, так и рыцарских романов , его следует понимать как особую форму: чудесный рыцарский роман. Чтобы избежать сложностей с отнесением текста к определенному жанру, его часто называют короткой эпической или рифмованной двустишной поэмой (похожей на героический двустишие, но лишенной ямбического пятистопия).

Der Arme Heinrich часто упоминается как имеющий новеллистический характер и называется стихотворным романом , но этот термин обычно используется только для историй из позднего Средневековья и эпохи Возрождения . Поскольку текст датируется до 1200 года, он почти полностью уникален с точки зрения жанра. Единственными его современниками, которые разделяют жанр, являются анонимный средневерхненемецкий стихотворный роман Moriz von Craûn, в котором Морис II де Краон является центральным персонажем, и Meier Helmbrecht Вернера дер Гартенера .

Переводы и адаптации

Сказка Гартмана была впервые переведена на современный немецкий язык в конце XVIII века, но стала широко известна в Германии только благодаря адаптации братьев Гримм в 1815 году. Примерно в то же время она была переведена на ряд других языков, включая английский.

Первоначально эта история легла в основу вольной адаптации Генри Уодсворта Лонгфелло в поэме 1851 года «Золотая легенда». [3] Поэма Лонгфелло была адаптирована в очень популярную кантату с тем же названием Артуром Салливаном с либретто Джозефа Беннета, впервые исполненную в 1888 году.

Поэма была позже, независимо адаптирована в полноценную немецкоязычную оперу Гансом Пфицнером с либретто Джеймса Груна. Премьера состоялась в 1895 году в Майнце и позже была исполнена во многих немецких городах.

Сюжет этой истории также лег в основу пьесы Герхарта Гауптмана , премьера которой состоялась в 1902 году в Вене .

итальянский

Ссылки

  1. ^ Шамуэй, Дэниел Бюссье (1920). «Дер Арме Генрих»  . Американская энциклопедия . Том. VIII.
  2. ^ Спарре, Суламифь (1988). Todessehnsurt und Erlösung: Тристан и Армер Генрих в немецкой литературе um 1900. Гёппинген: Kümmerle. ISBN 3-87452-731-X. OCLC  20286330.
  3. ^ Золотая легенда. "Заметки" Заметки Лонгфелло к Золотой легенде. Google Книги

Внешние ссылки