stringtranslate.com

Ау Вьет

Âu Việt или Ouyue ( китайский :甌越) были древним конгломератом племён байюэ , живших в нынешних горных районах северного Вьетнама , западного Гуандуна и северного Гуанси , Китай, по крайней мере с третьего века до н. э. Считалось, что они принадлежали к языковой группе тай-кадай . В восточном Китае Ouyue основали королевство Dong'ou или Eastern Ou. Западные Ou (西甌; пиньинь: Xī Ōu ; Tây означает «западный») были другими племенами байюэ , с короткими волосами и татуировками , которые чернили зубы [1] и являются предками современных горных тай -говорящих меньшинств во Вьетнаме, таких как нунг и тай [2] [ 3], а также близкородственных им чжуан из Гуанси .

Аувьет торговал с лаквьетами , жителями государства Ван Ланг , расположенного на низменных равнинах к югу от Аувьет, в том, что сегодня является дельтой Красной реки на севере Вьетнама, до 258 г. до н. э. или 257 г. до н. э., когда Тхук Фан, лидер союза племен аувьет, вторгся в Ван Ланг и победил последнего короля хунгов . Он назвал новую нацию « Аулак », провозгласив себя « Ан Зыонг Выонг » (буквально «Мирный мужественный король»). [1] Происхождение Тхук Фана неизвестно. Согласно традиционной вьетнамской историографии, он был принцем или королем королевства Шу (в современной провинции Сычуань ). Однако королевство Шу было завоевано Цинь в 316 г. до н. э., что делает хронологически маловероятным, что Тхук Фан был царем Шу сто лет спустя. Возможно, в этой истории есть некоторая ценность из-за археологических свидетельств культурных связей между Юньнанью и протовьетнамцами, но, возможно, из-за разрыва во времени между происхождением истории и временем ее записи местоположение могло быть изменено на Шу или просто ошибочно из-за ошибочных географических знаний. [4] Согласно переведенному устному рассказу легенды Тэй , западная часть земель Аувьет стала королевством Нам Кыонг, [5] чья столица находилась в том, что сегодня является провинцией Каобанг на северо-востоке Вьетнама . Именно оттуда был родом Тхук Фан. [1] [6] [7] Подлинность этого рассказа некоторые историки считают сомнительной. Он был опубликован в 1963 году как перевод, хотя не существует сохранившейся копии оригинального текста Tày. Название рассказа содержит много вьетнамских слов с небольшими тональными и орфографическими различиями, а не слов на языке Tai . Неясно, из какого текста произошел перевод. [8]

По словам китайских историков:

По словам вьетнамских историков:

Ссылки

  1. ^ abc Chapuis, Oscar (1995). История Вьетнама: от Хонг Банга до Ту Дука. Greenwood Publishing Group. стр. 13–14. ISBN 0-313-29622-7.
  2. ^ Стерлинг, Элеанор Дж.; Херли, Марта Мод; Минь, Ле Дюк; Ле, Минь Дюк; Поузик, Джойс А. (2006). Вьетнам: естественная история. Издательство Йельского университета. стр. 28. ISBN 0-300-10608-4.
  3. ^ Стивенсон, Джон; Гай, Джон; Корт, Луиза Эллисон (1997). Вьетнамская керамика: отдельная традиция . Ресурсы Art Media с Avery Press. стр. 109.
  4. О'Харроу 1979, стр. 148.
  5. ^ "Цао Бонг ва би ан най тхань с Бон Фу" . Проверено 17 декабря 2012 г.
  6. ^ Винь Фук Нгуен Исторические и культурные объекты вокруг Ханоя Thé̂ Giới Publishers, 2000, стр. 24, 25 «стал королем как Ау Вьет, так и Ау Лук»
  7. ^ Ань Туан Хоанг Шелк за серебро: голландско-вьетнамские отношения, 1637-1700 гг. Страница 12 2007 г. «Люди Лок Вьет ».
  8. ^ Келли 2013, стр. 67-68.
  9. Хуайнаньцзы , т. 18
  10. ^ zh:s:史記/卷114
  11. ^ zh:s:史記/卷113
  12. ^ ab Taylor 2013, стр. 14-16.

Библиография