Грачья Ачарян [а] ( армянский : Հրրաչեայ Աճառեան , реформированное написание : Հրրաչյա Աճառյան; произносится [həɾɑt͡ʃʰˈjɑ ɑt͡ʃɑrˈjɑn] ; б] 8 марта 1876 — 16 апреля 1953) — армянский лингвист , [1] лексикограф , этимолог и филолог .
Стамбульский армянин , Ачарян учился в местных армянских школах и в Сорбонне у Антуана Мейе и в Страсбургском университете у Генриха Хюбшмана . Затем он преподавал в различных армянских общинах в Российской империи и Иране, прежде чем поселиться в Армянской Советской Социалистической Республике в 1923 году, работая в Ереванском государственном университете до своей смерти.
Полиглот , Ачарян составил несколько крупных словарей, включая монументальный Армянский этимологический словарь , глубоко изучал армянские диалекты , составил каталоги армянских рукописей и стал автором всесторонних исследований по истории армянского языка и алфавита . Ачарян считается отцом армянской лингвистики.
Ачарян родился в семье армян в Константинополе (Стамбуле) 8 марта 1876 года . [2] Он ослеп на один глаз в раннем возрасте. [3] Его отец, Акоп, был сапожником . Первоначальное образование он получил в школах Арамян и Саагян в Саматии , [4] затем в Гетронагане (1889–93), где он выучил французский, турецкий и персидский языки. [5] Он говорил на константинопольском (стамбульском) диалекте армянского языка как на родном языке. [6]
После окончания университета он начал преподавать в Кадыкёе , Константинополе, но в 1894 году он переехал, чтобы преподавать в колледже Санасариан в Эрзуруме . [7] В 1895 году он был принят в Парижский университет (Сорбонна), где учился, среди прочего, у Антуана Мейе . В 1897 году он стал членом Société de Linguistique de Paris (Лингвистическое общество Парижа), где он представил исследование о языке лаз . Затем он встретился с Генрихом Хюбшманном и перевелся в Страсбургский университет в 1898 году . [5] [2] [1]
Ачарян переехал в русскую (восточную) Армению и начал преподавательскую деятельность в духовной семинарии Геворгян в Эчмиадзине (1898–1902). После этого он преподавал в Шуши (1902–04), Нор Баязете (1906–07), Нор Нахичевани (1907–19), а затем в Иране: Тегеране (1919–20) и Тебризе (1920–1923). Он преподавал предметы, начиная от армянского, французского, турецкого, армянской истории и литературы и заканчивая бухгалтерским учетом. Помимо преподавания, он изучал армянские диалекты везде, где жил. [8]
В 1923 году Ачарян стал одним из самых выдающихся армянских учёных, переехавших в Советскую Армению из диаспоры. [9] [10] Ачарян преподавал в Ереванском государственном университете (ЕГУ) с 1923 года до своей смерти в 1953 году. [11] [1] В основном он преподавал персидский и арабский языки [2] и в 1940 году инициировал создание кафедры восточной филологии/восточных языков и литературы в ЕГУ. [12]
Ачарян знал множество языков: армянский (как современный , так и классический ), французский, английский, греческий, персидский, арабский, турецкий, иврит, русский, немецкий, итальянский, латынь, курдский, санскрит, халдейский новоарамейский , авестийский , лазский , грузинский, среднеперсидский (пехлеви). [13]
Он был арестован 29 сентября 1937 года, в разгар сталинских чисток , по обвинению в шпионаже . Его обвинили в шпионаже в пользу многих иностранных государств (Англии, Турции) и в принадлежности к контрреволюционной группе профессоров. Он был освобожден 19 декабря 1939 года из-за отсутствия доказательств. [14] [7] [15] [16]
Ачарян стал одним из основателей Армянской академии наук, когда она была создана в 1943 году. С 1937 года он был членом-корреспондентом Чехословацкого института востоковедения. [17]
Умер в Ереване 16 апреля 1953 года. [18] [2] Похоронен на Тохмахском кладбище. [19]
Наиболее цитируемая работа Ачаряна — « Армянский этимологический словарь» (Հայերէն արմատական բառարան, Hayerēn armatakan baṙaran ). Впервые он был опубликован в Ереване в семи томах между 1926 и 1935 годами и включает около 11 000 записей о корневых словах и 5 095 записей о корнях. Последние записи включают ранние армянские ссылки, определения, около 30 диалектных форм и заимствования слова другими языками. Его второе издание было опубликовано в 1971-79 годах в четырех томах. [1] [20]
Он широко считается монументальным трудом, [21] [22] который продолжает использоваться в качестве справочного труда. [23] [24] Геворг Джаукян утверждал, что это «лучший этимологический словарь» армянского языка. [25] Антуан Мейе высказал мнение, что ни в одном другом языке не существует столь совершенного этимологического словаря. [20] Джон А. К. Греппин описал его как «несомненно, самый полный из когда-либо созданных для любого языка». [26] Роберт Данкофф похвалил его как «памятник гуманистической учености». [27] Роберт Гёдель описал его как «монументальный, энциклопедический труд, в котором записаны и обсуждены все индоевропейские этимологии, когда-либо предложенные для армянских слов, с добавлением многих личных предложений». Гёдель добавил: «Как словарь армянского языка, работа Аджаряна имеет особую ценность, благодаря его обширным знаниям классической литературы, а также современных диалектов». [28]
RT Nielsen отмечает, что он «сохраняет большую часть своей актуальности по сей день» и продолжает оставаться «единственным почти полным историческим исследованием армянского лексикона». [29] Вреж Нерсесян писал в 1993 году, что, несмотря на «достижения в индоевропейской лингвистике с 1926 года, большая часть приведенных этимологий по-прежнему верна». Он причислил его «к лучшим этимологическим словарям». [30] Грач Мартиросян высказал мнение, что «никакое серьезное этимологическое или диалектологическое исследование не может быть предпринято без обращения» к словарю. Однако он отметил, что, поскольку он был написан на армянском языке, он «недоступен для многих студентов, изучающих индоевропейскую лингвистику». [31] Нина Г. Гарсоян писала в 1970 году, что он «труднодоступен», и отметила, что «не все его этимологии оказались приемлемыми». [32] Джеймс Клэксон назвал его «превосходным», но также отметил, что он «нелегко доступен западным ученым», поскольку написан на армянском языке. [33]
Джеймс Р. Рассел писал, что он «представляет собой важный шаг вперед в этимологических исследованиях» Хюбшмана, «значительно дополняя наши знания об иранском в армянском». В то же время он отметил, что записи Ачаряна «часто, однако, являются некритичными компендиями всех предыдущих мнений, неравноценной ценности». [34] Патрик Консидайн отметил, что «впечатляющий размер работы, к сожалению, отчасти обусловлен включением большого количества мертвого дерева. Однако это было очень большое достижение для одного ученого, и в нем содержится много того, что все еще имеет ценность». [35] Рюдигер Шмитт более критичен, утверждая, что словарь «ненадежен в том, что касается иранских свидетельств». [36]
В 1909 году в Париже было опубликовано первое в истории всеобъемлющее исследование Ачаряна армянских диалектов — Classification des dialectes arméniens («Классификация армянских диалектов»). [2] Издание получило высокую оценку Антуана Мейе . [37] Армянское издание (Հայ Բարբառագիտութիւն, Armenian Dialectal Studies ) было опубликовано в 1911 году с картой диалектов. [38] [39] Ачарян предложил классификацию, основанную на настоящих и несовершенных указательных частицах: диалекты -owm/-um (-ում), диалекты -kə/-gə (-կը) и диалекты -el (-ել). [37] [40] Авраам Териан писал в 1997 году, что его до сих пор не превзошли более поздние работы. [24]
В 1913 году Лазаревский институт издал его «Армянский диалектный словарь» (Հայերէն գաւառական բառարան). [41] [42] Он включает около 30 000 слов, используемых в армянских диалектах. [37] Его исследования различных армянских диалектов также были опубликованы в отдельных книгах. К ним относятся публикации о диалектах Нор Нахичевани (1925 г.), Мараги (1926–30 гг.), Агулиса (1935 г.), Нор Джуги (1940 г.), Константинополя (1941 г.), Амшена (1940 г.), Вана (1952 г.) и Ардил / Трансильвания. (1953). [21]
В 1902 году он опубликовал первое в истории исследование турецких заимствований в армянском языке. [20]
Ачарян является автором « Словаря армянских имен собственных» ( Հայոց անձնանունների բառարան), который издавался в пяти томах с 1942 по 1962 год. [1] [43] Он включает в себя все имена, упомянутые в армянской литературе V-XV веков, с краткими биографиями и описаниями. имена собственные, распространенные среди армян после этого. [44]
Другой монументальный труд Ачаряна – « Полная грамматика армянского языка в сравнении с 562 языками » ամբ 562 լեզուների), изданный в шести томах с 1952 по 1971 год . [1] Седьмой том был опубликован в 2005 году. [45]
Ачарян является автором нескольких крупных работ по истории и историческому языкознанию. История армянского языка была опубликована в двух томах в 1940 и 1951 годах. [1] [46] В ней рассматривается происхождение и развитие армянского языка. [37]
Он также является автором наиболее полного исследования об изобретении армянского алфавита . [20] Его первая часть, исследующая исторические источники, была опубликована в 1907 году. Третья часть была опубликована в Handes Amsorya в Вене с 1910 по 1921 год, а затем отдельной книгой в 1928 году. [47] [48] Первые две части, исследующие исторические источники и жизнь Месропа Маштоца, были опубликованы на восточноармянском языке в 1968 году. [49] Полная работа была впервые опубликована в 1984 году. [20] [50]
Ачарян написал « Историю современной армянской литературы » (1906–12), «Историю турецко-армянского вопроса» (Տաճկահաց հաց «Историю современной армянской литературы»). ի պատմութիւնը, 1915), охватывающий период с 1870 по 1915 год, [51] Роль армян в Османская империя (1999 г.) и История армянской диаспоры (2002 г.). [17]
Ачарян составил каталоги армянских рукописей, хранящихся в разных местах. Его каталог рукописей в колледже Санасарян в Эрзуруме/Карине был опубликован в Handes Amsorya в 1896-97 годах. [52] Позднее он каталогизировал армянские рукописи в Тебризе (1910), Нор Баязете (1924) и Тегеране (1936). [53] [44]
Ачарян перевел Бхагавад-гиту с санскрита, которая была опубликована в армянской церковной типографии в 1911 году. [54] Он написал мемуары о Ерванде Шахазизе (1917) и Српуи Дуссап (1951). [17]
Современные ученые признают Ачаряна отцом армянской лингвистики и называют его «неоспоримым авторитетом» и величайшим армянским лингвистом. [55] [56] [57] К 1940-м годам Ачарян имел международную известность большую, чем Николас Марр и Иван Мещанинов . [58] Рубен Поль Адалян отметил, что он «в одиночку подготовил основные научные справочные работы по армянскому языку и, таким образом, значительно расширил современные знания и понимание армянской цивилизации на протяжении всего ее развития». [1] Йос Вейтенберг описал его как «самую выдающуюся личность в армянских лингвистических исследованиях». [40]
Институт языка Национальной академии наук Армении носит имя Ачаряна. Его бронзовый бюст установлен в центральном кампусе Ереванского государственного университета. [2] Бюст Ачаряна был открыт в районе Аван города Еревана в 2015 году. [59] [60] Один из первых частных университетов постсоветской Армении, действовавший с 1991 по 2012 год, был назван его именем. [61] [62]
Панос Терлемезян (1928) [63] и Мартирос Сарьян (1943) [64] написали портреты Ачаряна, а Ара Саргсян создал мемориальную доску в 1957/58 гг. [65] [66]
Պօլսի rest. իִ մայրենի բարբառս է, ինքս լինելով բնիկ Պօլսեցի...
Среди словарей, преследующих главным образом лингвистические цели, следует упомянуть этимологические, диалектные, обратные и частотные словари. Лучшим этимологическим словарем является "Армянский корневой словарь" Г. Аджаряна (1-7, 1927-1935, 2-е изд. 1-4, 1971-1979).
Четырехтомный этимологический словарь армянского языка (= АБ) Ачаряна, памятник гуманистической науки.
{{cite book}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )Это переиздание издания 1926-35 годов под редакцией академика Э. Алаяна. Несмотря на достижения индоевропейской лингвистики с 1926 года, большая часть приведенных этимологий по-прежнему верна. Ачарян перечислил все известные корни, используемые в классическом армянском языке, и большинство тех, которые появились в среднеармянском и современном армянском языках. Этот словарь входит в число лучших этимологических словарей.
1958 г. Рачия Акопович Ачарян (плакета).