stringtranslate.com

язык сурета

Сурет ( сирийский : ܣܘܪܝܬ ) ( [ˈsuːrɪtʰ] или [ˈsuːrɪθ] ), также известный как ассирийский , [5] относится к разновидностям северо-восточного неоарамейского языка (NENA), на котором говорят христиане , а именно ассирийцы . [6] [7] [8] Различные диалекты NENA происходят от древнеарамейского языка , лингва-франка в поздней фазе Ассирийской империи , который медленно вытеснил восточно-семитский аккадский язык , начиная примерно с 10 века до н. э. [9] [10] Они также подверглись сильному влиянию классического сирийского языка , среднеарамейского диалекта Эдессы , после его принятия в качестве официального литургического языка сирийских церквей , но сурет не является прямым потомком классического сирийского языка. [11]

Носители языка суре являются коренными жителями Верхней Месопотамии , северо-западного Ирана , юго-восточной Анатолии и северо-восточного Леванта , который представляет собой большой регион, простирающийся от равнины Урмия на северо-западе Ирана до равнин Ниневии , регионов Эрбиль , Киркук и Дохук на севере Ирака , а также северо-восточных регионов Сирии и юго-центральной и юго-восточной Турции . [12] Нестабильность на Ближнем Востоке за последнее столетие привела к появлению всемирной диаспоры носителей языка суре , большинство из которых в настоящее время проживают за границей в таких местах, как Северная и Южная Америка, Австралия, Европа и Россия. [13] Носители языка суре и туройо (сурайт) являются этническими ассирийцами и потомками древних жителей Месопотамии . [14] [15] [16]

SIL различает халдейский и ассирийский языки как разновидности языка сурет по нелингвистическим признакам . [17] Сурет взаимопонятен с некоторыми диалектами NENA, на которых говорят евреи, особенно в западной части его исторической области. [18] Его взаимопонимание с языком туройо частичное и асимметричное, но более значимое в письменной форме. [19] [20]

Сурет — умеренно- флективный , фузионный язык с двухродной системой существительных и довольно гибким порядком слов . [20] В языке присутствует некоторое аккадское влияние. [21] В его родном регионе носители могут использовать иранские , тюркские и арабские заимствования, в то время как диаспоры могут использовать заимствования из языков своих стран. Сурет пишется справа налево и использует версию сирийского алфавита Madnḥāyā . [22] [23] Сурет, наряду с другими современными арамейскими языками, в настоящее время считается находящимся под угрозой исчезновения , поскольку новое поколение ассирийцев, как правило, не усваивает полный язык , в основном из-за эмиграции и аккультурации в странах своего нового проживания. [24]

История

Обелиск Маништушу на аккадском языке (фрагмент). Обелиск был воздвигнут Маништушу , сыном Саргона Великого , во времена Аккадской империи в Месопотамии (современный Ирак ) около 2270-2255 гг. до н.э. [25]

Аккадский и арамейский языки находились в тесном контакте с древних времен. Местные бесписьменные арамейские диалекты возникли из имперского арамейского в Ассирии . Около 700 г. до н. э. арамейский язык начал медленно заменять аккадский в Ассирии , Вавилонии и Леванте . Широко распространенное двуязычие среди ассирийских граждан уже присутствовало до падения империи. [26] Языковой переход стал возможным, поскольку два языка имели сходство в грамматике и словарном запасе, а также потому, что 22-буквенный арамейский алфавит был проще для изучения, чем аккадская клинопись , которая имела более 600 знаков. [27] Процесс конвергенции, который имел место между ассирийским аккадским и арамейским во всех аспектах обоих языков и обществ, известен как арамейско-ассирийский симбиоз . [28]

Введенный в качестве официального языка Ассирийской империи Тиглатпаласаром III (745–727  до н. э.), он стал языком торговли и коммерции, разговорным языком Ассирии в конце железного века и классической античности , [29] [30] [31] и лингва франка Новоассирийской империи (911–605 до н. э.), Нововавилонской империи (605–539 до н. э.), империи Ахеменидов (539–323 до н. э.), Парфянской империи (247 до н. э.–224 н. э.) и империи Сасанидов (224–651 н. э.). После завоевания Ассирии Ахеменидами при Дарии I арамейский язык был принят в качестве «средства письменного общения между различными регионами огромной империи с ее различными народами и языками». После завоевания Ассирии империей Селевкидов в конце IV в. до н. э. имперский арамейский язык постепенно утратил свой статус имперского языка, но продолжал процветать наряду с древнегреческим . [32]

Классическая сирийская рукопись XI века , написанная шрифтом серто .

К I веку нашей эры аккадский язык вымер, хотя словарный запас и грамматические особенности все еще сохраняются в современных диалектах NENA. [33] Новоарамейские языки развились из среднесирийско-арамейского к XIII веку. [34] [35] Есть свидетельства того, что движение за принятие сирийского языка возглавляли миссионеры. Много литературных усилий было вложено в создание авторитетного перевода Библии на сирийский язык, Пешитты ( ܦܫܝܛܬܐ , Pšīṭtā ). В то же время Ефрем Сирин создавал самую ценную коллекцию поэзии и теологии на классическом сирийском языке.

К 3 веку нашей эры церкви в Урхае в королевстве Осроена начали использовать классический сирийский язык в качестве языка богослужения, и он стал литературным и литургическим языком многих церквей Плодородного полумесяца . Сирийский язык был общим языком региона, где он был родным языком Плодородного полумесяца, прилегающих районов, а также в некоторых частях Восточной Аравии . Он был доминирующим языком до 900 года нашей эры, пока его не вытеснил греческий, а затем арабский в ходе многовекового процесса, начавшегося во время арабских завоеваний . [36]

Евангелие XVIII века из региона Урмия в Иране.

Различия с Церковью Востока привели к горькому несторианскому расколу в сирийскоязычном мире. В результате раскола, а также разделения между проживанием в Византийской империи на западе и Сасанидской империи на востоке, сирийско-арамейский язык развил отличительные западные и восточные разновидности. Хотя они и остаются единым языком с высоким уровнем понимания между разновидностями, эти два языка используют отличительные различия в произношении и письменных системах и, в меньшей степени, в словарном запасе и грамматике. В течение третьего и четвертого веков жители региона начали принимать христианство. Из-за теологических различий сирийскоязычные христиане разделились в пятом веке на Церковь Востока , или Восточно-сирийский обряд , под Сасанидской империей , и Сирийскую православную , или Западно-сирийский обряд , под Византийской империей . После этого разделения две группы развили отдельные диалекты, отличающиеся в основном произношением и письменной символикой гласных . [9] [10]

Распространение сирийского языка на Ближнем Востоке и в Азии
После 2010 года в Ираке халдейский новоарамейский язык в основном использовался на Ниневийской равнине и в городах вокруг Мосула , Дохука , Эрбиля и Киркука (пурпурный).

Монгольские вторжения в Левант в 13 веке и религиозно мотивированные резни ассирийцев Тимуром еще больше способствовали быстрому упадку языка. Во многих местах за пределами северной Месопотамии, даже в литургии , язык был заменен арабским . [37] «Современный сирийско-арамейский» — это термин, иногда используемый для обозначения современных неоарамейских языков, на которых говорят христиане, включая сурет. Даже если их нельзя однозначно идентифицировать как прямых потомков засвидетельствованного среднесирийского, они должны были развиться из близкородственных диалектов, принадлежащих к той же ветви арамейского, и разновидности, на которых говорят в христианских общинах, долгое время сосуществовали и находились под влиянием среднесирийского как литургического и литературного языка. Более того, название «сирийский», если его использовать без уточнения, обычно относится к одному конкретному диалекту среднеарамейского языка, но не к древнеарамейскому или к различным современным восточным и центральным новоарамейским языкам, произошедшим от него или от близких родственников. [38]

В 2004 году Конституция Иракского Курдистана признала сирийский язык в статье 7, разделе четыре, заявив, что «сирийский язык должен быть языком образования и культуры для тех, кто говорит на нем в дополнение к курдскому языку». [39] В 2005 году Конституция Ирака признала его в качестве одного из «официальных языков в административных единицах, в которых они составляют плотность населения» в статье 4, разделе четыре. [4] [3]

Сценарий

История

Фрагмент папируса IX века, написанный на варианте серто . Узнаваем отрывок из Деяний апостолов

Первоначальная месопотамская система письма, считающаяся старейшей в мире, возникла около 3600 г. до н. э. из этого метода ведения счетов. К концу 4-го тысячелетия до н. э. жители Месопотамии использовали треугольный стилус, сделанный из тростника, вдавленного в мягкую глину, для записи чисел. [40] Около 2700 г. до н. э. клинопись начала представлять слоги разговорного шумерского языка , языка-изолятора, генетически не связанного с семитскими и индоиранскими языками , с которыми он соседствовал. Примерно в это же время месопотамская клинопись стала универсальной системой письма для логограмм , слогов и чисел. Этот шрифт был адаптирован к другому месопотамскому языку, восточно-семитскому аккадскому ( ассирийскому и вавилонскому ) около 2600 г. до н. э.

С принятием арамейского языка в качестве lingua franca Новоассирийской империи (911–609  до н. э.) древнеарамейский язык также был адаптирован к месопотамской клинописи. Последние клинописные письмена на аккадском языке, обнаруженные на данный момент, датируются 1-м веком н. э. [41] Различные бронзовые гири, найденные в Ниневии, содержали как аккадский, так и арамейский текст, выгравированный на них, с именами ассирийских царей , таких как Салманасар III (858-824 до н. э.), царь Саргон (721-705 до н. э.) и Сеннахирим (704-681 до н. э.). Указание на одновременное существование двух языков в 4-м веке до н. э. присутствует в арамейском документе из Урука , написанном клинописью. В Вавилоне аккадское письмо исчезло к 140 г. до н. э., за исключением нескольких священников, которые использовали его для религиозных целей. Хотя оно все еще продолжало использоваться для астрономических текстов вплоть до нашей эры . [42]

Сирийское письмо — это система письма, которая в основном использовалась для записи сирийского языка с 1-го века нашей эры. [43] Это один из семитских абджадов, происходящих напрямую от арамейского алфавита , и имеет сходство с финикийским , еврейским , арабским и традиционным монгольским алфавитами . Алфавит состоит из 22 букв, все из которых являются согласными. Это курсивное письмо, в котором некоторые, но не все, буквы соединяются внутри слова. [44] Арамейское письмо было найдено далеко на севере, у Стены Адриана в доисторической Британии , в виде надписей на арамейском языке, сделанных ассирийскими солдатами, служившими в римских легионах на севере Англии во 2-м  веке нашей эры. [45]

Современное развитие

Классический сирийский текст, написанный письмом Маднхайя . Триссур , Индия , 1799 г.

Самая старая и классическая форма алфавита — ʾEsṭrangēlā ( ܐܣܛܪܢܓܠܐ ); считается, что название происходит от греческого прилагательного στρογγύλη ( strongúlē ) «круглый». [46] [47] Хотя ʾEsṭrangēlā больше не используется в качестве основного шрифта для письма на сирийском языке, он претерпел некоторое возрождение с X века.

Когда арабский язык постепенно стал доминирующим разговорным языком в Плодородном Полумесяце после 7-го века нашей эры, тексты часто писались на арабском языке с использованием сирийского письма. Малаялам также писался с использованием сирийского письма и назывался сурьяни малаялам . Такие несирийские языки, написанные сирийским письмом, называются гаршуни или каршуни .

Madnhāyā , или «восточная», версия , сформировавшаяся как форма стенографии, развившаяся из ʾEsṭrangēlā и развивавшаяся по мере изменения почерка. Версия Madnhāyā также обладает дополнительными гласными, помогающими произносить сирийский язык. Другие названия этой письменности включают Swāḏāyā , «разговорный», часто переводимый как «современный», что отражает ее использование в написании современного новоарамейского языка.

Шестое блаженство ( Матфея 5:8 ) на классическом сирийском языке из Пешитты (в Маднхая ) : . Ṭūḇayhōn l-ʾaylên da-ḏḵên b-lebbhōn, d-hennōn neḥzon l-ʾǎlāhā . В неоарамейском языке Библии Урми 1893 года это переводится как: . Туда ль-ани д-ина дихйе б-либба, сабаб д-ани бит хази ль-алаха . «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят».





Письма

Три буквы действуют как matres lectionis : они обозначают не согласную, а гласную. ʾĀlep̄ ( ܐ ), первая буква, обозначает гортанную остановку , но может также указывать на наличие определенных гласных (обычно в начале или конце слова, но также и в середине). Буква Waw ( ܘ ) обозначает согласную w , но может также обозначать гласные o и u . Аналогично, буква Yōḏ ( ܝ ) обозначает согласную y , но также обозначает гласные i и e . Помимо иностранных звуков, используется система маркировки для различения qūššāyā (твердые буквы) от rūkkāḵā (мягкие буквы). Буквы Bēṯ , Gāmal , Dālaṯ , Kāp̄ , и Taw , все взрывные («твёрдые»), могут быть спирантированы во фрикативные («мягкие»).

Система предполагает размещение одной точки под буквой для указания ее «мягкого» варианта и точки над буквой для указания ее «твердого» варианта (хотя в современном использовании для указания «твердого» значения обычно не используется никакой знак).

латинский алфавит

В 1930-х годах был разработан латинский алфавит и опубликованы некоторые материалы. [48] [49] Большинство ассирийцев предпочитают латинский алфавит по практическим причинам и из-за его удобства, особенно в социальных сетях , где он используется для общения. Хотя сирийский латинский алфавит содержит диакритические знаки , большинство ассирийцев редко используют измененные буквы и предпочитают использовать базовый латинский алфавит . Латинский алфавит также является полезным инструментом для представления ассирийской терминологии любому, кто не знаком с сирийским письмом. Точная транскрипция может быть не нужна носителям языка сурет, поскольку они смогут правильно произносить слова, но она может быть очень полезна для тех, кто не совсем знаком с сирийским языком и более осведомлен о латинском письме. [50]

Фонология

Согласные

Примечания:

Гласные

Гласные фонемы иракского койне

По словам лингвиста Эдварда Одишо, в иракском койне существует шесть гласных фонем. [65] Они следующие:

Восточносирийские диалекты могут распознавать полузакрытые звуки как [ɛ] , а также распознавать гласный заднего ряда [ ɒ ] как долгую форму /a/ . [67]

Существуют два основных дифтонга , а именно /aj/ и /aw/ . Для некоторых слов многие диалекты монофтонгизировали их в [e] и [o] соответственно. Для существительных , распространенным изменением гласных является апофонический сдвиг конечного -a на -e , поэтому ṭer a ('птица') будет ṭer e ('птицы') во множественном числе. [ необходима цитата ]

Фонетика иракского койне

Иракский койне — смешанный диалект, сформировавшийся в середине XX века под влиянием урмийского и хаккарийского диалектов.

Фонетика халдейско-новоарамейского языка

Согласные

Гласные

Грамматика

NENA — это язык с нулевым подлежащим , с эргативной морфологией и номинативно-аккузативной системой. [71]

Из-за языкового контакта сурет может иметь схожие грамматические черты с персидским и курдским языками в том, как они используют отрицательную связку в ее полной форме перед глагольным компонентом , а также с отрицательными формами настоящего совершенного времени . [72]

Глагольные основы [73]

Суффиксы

Suret использует глагольные флексии, обозначающие лицо и число. Суффикс « -e » указывает на (обычно мужское) множественное число (т. е. ward a , «цветок», становится ward e , «цветок s »). Энклитические формы личных местоимений присоединяются к различным частям речи. Как и в случае с объектным местоимением , притяжательные местоимения — это суффиксы , которые присоединяются к концу существительных для выражения принадлежности, подобно английским местоимениям my, your, his, her и т. д., которые отражают род и множественность лица или лиц. [74] Это синтетическая черта, встречающаяся в других семитских языках, а также в неродственных языках, таких как финский ( уральская группа ), персидский ( индоевропейская группа ) и турецкий ( тюркская группа ).

Более того, в отличие от многих других языков, в сурете практически нет средств для образования слов путем добавления префиксов или суффиксов к словам. Вместо этого они образуются в соответствии с ограниченным количеством шаблонов, применяемых к корням. [75] Современный ассирийский, как и аккадский, но в отличие от арабского, имеет только «звуковые» множественные числа, образованные с помощью окончания множественного числа (т.е. нет сломанных множественных чисел, образованных путем изменения основы слова ). Как и во всех семитских языках, некоторые существительные мужского рода принимают прототипично женское окончание множественного числа ( -tā ). [ необходима цитата ]

Притяжательные суффиксы

Хотя притяжательные суффиксы более удобны и распространены, для некоторых людей они могут быть необязательными и редко используемыми, особенно среди тех, кто говорит на диалектах тьяри и барвари, которые придерживаются более аналитического подхода к владению, как и английские притяжательные определители . Ниже приведены перифрастические способы выражения владения, использующие слово betā («дом») в качестве основы (в урмийском/иракском койне):

Стресс

В диалектах хаккари ударение обычно распределяется по времени , тогда как в урмийских и иракских диалектах койне ударение может распределяться по времени слогов :

В родных словах сурет почти всегда ударение ставится на предпоследний слог и в основном сохраняет нередуцированные гласные (как в арабском языке). [ требуется ссылка ] Хотя сурет, как и все семитские языки, не является тональным языком , тональное ударение делается на притяжательном суффиксе множественного числа - éh (т. е. dīy éh ; «их») в конечной гласной, чтобы тонально отличить его от безударного - eh (т. е. dīyeh ; «его»), который является притяжательным слогом мужского рода единственного числа со стандартной схемой ударения, падающей на предпоследний слог. -eh , используемый для обозначения притяжательного местоимения третьего лица мужского рода единственного числа (например, bābeh , «его отец»; aqleh , «его нога»), присутствует в большинстве традиционных диалектов Хаккари и Ниневийской равнины , но не в урмийских и некоторых иракских койне, которые вместо этого используют -ū для притяжательного местоимения «его» (например, bābū , «его отец»; aqlū , «его нога»), сохраняя при этом ударение в -éh для «их». [75]

Однако это явление может присутствовать не всегда, так как некоторые носители языка хаккари, особенно из Тиари и Барвара, использовали аналитическую речь для обозначения принадлежности. Так, например, bābeh (буквально «отец-его») произносилось бы как bābā-id dīyeh (буквально «отец-его»). В иракском койне и урмийском множественное число и притяжательный суффикс третьего лица множественного числа многих слов, таких как wardeh и biyyeh («цветы»/«яйца» и «их цветок(и)»/«их яйца» соответственно), были бы омофонами, если бы не меняющееся, отличительное ударение на предпоследнем или последнем. [76]

Определительный

Когда дело доходит до детерминатива (как в английском this , a , the , few , any , which и т. д.), в сурете обычно отсутствует артикль ( английский "the " ), в отличие от других семитских языков, таких как арабский , в котором используется определенный артикль ( арабский : ال , al- ). Вместо него обычно используются указательные местоимения ( āhā , āy / āw и ayyāhā/awwāhā , которые переводятся как " этот ", " тот " и "тот там" соответственно, демонстрируя проксимальный, медиальный и дистальный дейксис ) (например, āhā betā , "этот дом"), которые могут иметь значение "the". Неопределенный артикль («a(n)») может обозначать определенность, если слово является прямым дополнением (но не подлежащим), используя предложный префикс « l- » в паре с соответствующим суффиксом (например, šāqil qālāmā , «он берет ручку » против šāqill- lāh qālāmā , «он берет ручку »). В некоторых речевых оборотах могут использоваться партитивные артикли (например, bayyīton xačča miyyā?, что переводится как «ты [мн. ч.] хочешь воды ?»). [77]

Вместо определенного артикля в древнеарамейском языке использовалось эмфатическое состояние, образованное добавлением суффикса: « » для мужских слов и « -t(h)ā » (если слово уже оканчивается на ) для женских. Определенными формами были pallāxā для «работник (мужчины)» и pallāxtā для «работница (женщины)». Начиная еще с классической сирийской эпохи, когда префиксный предлог « d- » стал более популярным и заменил морфологию состояния для обозначения принадлежности, эмфатическая (определенная) форма слова стала доминирующей, а определенное значение слова слилось с неопределенным значением, так что pālāxā стало «работник (мужчина)», а pālaxtā стало «работница (женщина)».

Корень согласный

Большинство существительных и глаголов NENA образованы от трехсогласных корней , которые являются формой словообразования, в которой корень изменяется и которая не подразумевает последовательное нанизывание морфем . В отличие от арабского, в них нет сломанных форм множественного числа . Семитские языки обычно используют трехсогласные корни, образуя «сетку», в которую гласные могут быть вставлены без воздействия на основной корень. [78] [ нужна страница ]

Корень š-ql ( ܫ-ܩ-ܠ ) имеет основное значение «брать», и ниже приведены некоторые слова, которые могут быть образованы от этого корня:

Времена

Suret утратил перфектные и несовершенные морфологические времена, распространенные в других семитских языках. Настоящее время обычно обозначается местоимением подлежащего, за которым следует причастие ; однако такие местоимения обычно опускаются в случае третьего лица. Такое использование причастия для обозначения настоящего времени является наиболее распространенным из ряда сложных времен, которые могут использоваться для выражения различных значений времени и вида. [79] [ нужна страница ] Утверждается, что новая система склонения Suret похожа на систему индоевропейских языков, а именно иранских языков . Это утверждение основано на использовании действительного причастия, согласованного со связкой , и страдательного причастия с элементом родительного/ дательного падежа , который присутствует в древнеперсидском и новоарамейском языках. [80]

И современный персидский, и суретский языки строят настоящее совершенное время вокруг прошедшего/ результативного причастия в сочетании со связкой (хотя размещение и форма связки обнаруживают существенные различия). Более консервативные диалекты суретского языка располагают связку в ее полной форме перед глагольным компонентом . В иракских и иранских диалектах предыдущая конструкция адресуется с помощью различных типов связки (например, дейктической ), но с элементарной связкой допускается только клитикизированная форма. Среди консервативных носителей урмийского языка допускается только конструкция с энклитикой, расположенной после глагольного компонента. Из-за языкового контакта сходство между курдским и современным персидским языками и урмийскими диалектами становится еще более очевидным с их отрицательными формами настоящего совершенного времени, где они демонстрируют близкое сходство. [81]

Недавней особенностью языка Сурет является использование инфинитива вместо настоящей основы для выражения настоящего прогрессивного времени , которое также объединено со связкой. Хотя в языке есть и другие разновидности связки, предшествующей глагольному компоненту, общая конструкция — с инфинитивом и базовой связкой, клитированной к нему. В еврейском новоарамейском диалекте Урмии симметричный порядок составляющих — с настоящим совершенным временем. Эту структуру диалектов NENA также следует сравнить с настоящим прогрессивным временем в курдском и турецком языках , где энклитика следует за инфинитивом. Такая конструкция присутствует в курдском языке, где она часто сочетается с локативным элементом «in, with», который родственен предлогу bi-, предшествующему инфинитиву в языке Сурет (как в «bi-ktawen», что означает «я пишу»). Сходство составляющих и их выравнивание в настоящей прогрессивной конструкции в языке сурет явно объясняется влиянием соседних языков, например, использованием инфинитива для этой конструкции и использованием энклитической связки после глагольной основы во всех глагольных конструкциях, что обусловлено влиянием курдской и турецкой речи. [82]

Морфология и валентность глагола, а также расположение грамматических ролей следует учитывать , когда речь идет о сходстве с курдским языком . В отличие от древнеперсидского , современный персидский язык не делал различий между переходными и непереходными глаголами , где он не специализировал абсолютный тип склонения. Различная обработка склонения с переходными и непереходными глаголами также отсутствует в диалектах NENA. Однако, в отличие от персидского, в NENA был обобщен эргативный тип. [83] [84]

Эргативность

Хотя арамейский исторически был номинативно-винительным языком, разделенная эргативность в христианских и еврейских новоарамейских языках развилась посредством взаимодействия с эргативными иранскими языками , такими как курдский , на котором говорит мусульманское население региона. [85] Эргативность образовалась только в совершенном виде ( несовершенный вид — номинативно-винительный), тогда как подлежащее , изначальная конструкция агента страдательного причастия, была выражена как косвенная с дательным падежом и представлена ​​согласованием глагола , а не падежом. Абсолютным аргументом в переходных предложениях является синтаксический объект . [86] [87] Диалекты курдского языка проводят согласованное различие между переходными и непереходными глаголами, используя эргативную модель с разделением времени, которая присутствует во временной системе некоторых диалектов NENA; Номинативный винительный тип используется в настоящем времени для всех глаголов, а также для непереходных глаголов в прошедшем времени, а эргативный тип используется вместо него для переходных глаголов. [88]

Уникальное среди семитских языков развитие эргативности в северо-восточных новоарамейских диалектах включало уход от изначальных арамейских напряженных личных глагольных форм. [89] После этого активное причастие стало корнем суретского несовершенного вида, в то время как страдательное причастие превратилось в суретский совершенный вид. [90] [ нужна страница ] Расширенно-эргативные диалекты, которые включают иракский койне, хаккари и христианские урмийские диалекты, показывают самую низкую степень эргативности и будут отмечать неаккузативные подлежащие и непереходные глаголы в эргативной модели. [91]

Словарный запас

Один онлайн-словарь языка Сурет, Sureth Dictionary, содержит в общей сложности 40 642 слова, половина из которых являются корневыми словами . [92] Из-за географической близости [93] в словарный запас языка Сурет включено большое количество иранских заимствований , а именно персидских и курдских, а также некоторые арабские, русские, азербайджанские и османские турецкие заимствования, а в течение последнего столетия все чаще и английские заимствования.

В словаре сурета есть множество слов, заимствованных непосредственно из аккадского языка, некоторые из них также заимствованы из соседних семитских языков, таких как арабский и иврит. Некоторые из этих слов не засвидетельствованы в классическом эдесском сирийском языке, многие из них являются сельскохозяйственными терминами, которые, скорее всего, сохранились, будучи произнесенными в аграрных сельских общинах, а не в городских центрах, таких как Эдесса. [21] Несколько отклонений в произношении между аккадскими и ассирийскими арамейскими словами, вероятно, вызваны неправильным переводом клинописных знаков, которые могут иметь несколько прочтений. В то время как аккадские существительные обычно заканчиваются на « -u » в именительном падеже, ассирийские новоарамейские слова существительные заканчиваются на гласную « -a » в своей леммовой форме. [94]

Диалекты

Карта ассирийских диалектов

SIL Ethnologue различает пять диалектных групп: урмийский, северный, центральный, западный и сапна, каждый с поддиалектами. Взаимопонимание между диалектами сурета достигает 80%–90%. [ необходима цитата ]

Диалект Урмия стал престижным диалектом Сурета после 1836 года, когда этот диалект был выбран Джастином Перкинсом , американским пресвитерианским миссионером, для создания стандартного литературного диалекта. Второй стандартный диалект произошел от общего урмийского, известного как «иракское койне », и был разработан в 20 веке. [95]

В 1852 году перевод Библии Перкинса на общий урмийский язык был опубликован Американским библейским обществом с параллельным текстом классической сирийской Пешитты . [96] [97]

Группировка

Образец урмийского диалекта. Обратите внимание на персидское и азербайджанское влияние на ритм и произношение , [98] особенно на использование [v], [ʊj] и частоту [t͡ʃ].

Иракский койне

Образец иракского диалекта койне (озвучивает Линда Джордж ). Обратите внимание, как он сочетает в себе фонетические черты диалектов хаккари (Турция) и урмийского (Иран)

Иракский койне, также известный как иракский ассирийский и «стандартный» ассирийский, является компромиссом между сельским аширетским акцентом Хаккари и Ниневийской равнины (перечисленных выше) и бывшим престижным диалектом в Урмии . Иракский койне на самом деле не представляет собой новый диалект, а представляет собой неполное слияние диалектов, при этом некоторые носители звучат более по-урмийски, например, из Хаббании , а другие — более по-хаккарийски, например, иммигрировавшие из северного Ирака . Койне более аналогичен или похож на урмийский с точки зрения способа артикуляции, места артикуляции и образования согласных , чем на диалекты Хаккари, хотя ему просто не хватает регионального персидского влияния в некоторых согласных и гласных, поскольку передние гласные в урмийском имеют тенденцию быть более передними, а задние — более округлыми. [99] Для эквивалентности акцента в английском языке разница между иракским койне и урмийским диалектом будет сродни разнице между австралийским и новозеландским английским . [65]

Во время Первой мировой войны многие ассирийцы, проживавшие в Османской империи, были вынуждены покинуть свои дома , и многие из их потомков сейчас живут в Ираке . Переселение привело к созданию этого диалекта. Иракский койне был разработан в городских районах Ирака (т. е. Багдад , Басра , Хаббания и Киркук ), которые стали Меккой для сельского ассирийского населения. К концу 1950-х годов огромное количество ассирийцев начали говорить на иракском койне. Сегодня иракский койне является преобладающим средством общения между большинством ассирийцев из иракских городов , а также используется как стандартный диалект в музыке и официальной речи. [65]

Некоторые современные носители хаккари из Ирака могут переключаться со своих диалектов хаккари на иракский койне, общаясь с носителями других диалектов ассирийцев. Некоторые сирийцы-ассирийцы , которые происходят из хаккари, также могут говорить или петь на иракском койне. Это объясняется растущим воздействием литературы, средств массовой информации на основе ассирийского стандарта и его использованием в качестве литургического языка Церковью Востока , которая базируется в Ираке. Элементы оригинальных диалектов аширет все еще можно наблюдать в иракском койне, особенно у носителей старшего возраста. Кроме того, ассирийские песни обычно поются на иракском койне, чтобы они были понятны и имели широкое признание. Следует отметить, что появление койне не означало, что остальные разговорные диалекты исчезли. Диалекты аширета по-прежнему активны и широко распространены в северном Ираке и северо-восточной Сирии, поскольку некоторые ассирийцы остались в сельской местности, а также тот факт, что носители первого поколения , переселившиеся в городские районы, все еще сохраняли свои родные диалекты. [65]

Диалектный континуум

Новоарамейский язык имеет довольно слабо определенный диалектный континуум , начиная с ассирийцев в северном Ираке (например, Alqosh , Batnaya ) и заканчивая теми, кто в Западном Иране ( Urmia ). Диалекты в Северном Ираке, такие как Alqosh и Batnaya, были бы минимально непонятны для тех, кто в Западном Иране. [99]

Ближе к иракско-турецкой границе диалекты барвари и тьяри более «традиционно ассирийские» и звучат как диалекты провинции Хаккари в Турции. Более того, диалекты барвар и тьяри являются «переходными», приобретая как ассирийские, так и халдейские фонетические черты (хотя они не используют /ħ/). Гавар, диз и джилу находятся в «центре» спектра, который находится на полпути между тьяри и урмией, имея черты обоих соответствующих диалектов, хотя все еще отличаясь по-своему. [65]

В Хаккари, идя на восток (в сторону Ирана ), диалект Ночия начинает звучать иначе, чем диалекты Тьяри/Барвар и больше похож на урмийский диалект в Урмии , провинции Западный Азербайджан , содержащий несколько урмийских черт. Урмийский диалект, наряду с иракским койне, считается «стандартным ассирийским», хотя иракский койне более распространен и, таким образом, стал более распространенным стандартным диалектом в последнее время. И койне, и урмийский в некоторой степени разделяют фонетические характеристики с диалектом Ночия. [95]

Литература

Ранние сирийские тексты все еще датируются II веком, в частности, сирийская Библия и гармония Евангелия Диатессерон . Основная часть сирийской литературной продукции датируется периодом между IV и VIII веками. Классическая сирийская грамотность сохраняется до IX века, хотя сирийские христианские авторы в этот период все чаще писали на арабском языке . Возникновение разговорного новоарамейского языка традиционно датируется XIII веком, но ряд авторов продолжали создавать литературные произведения на сирийском языке в период позднего средневековья. [100]

Поскольку ассирийский язык, наряду с туройо , является наиболее распространенным вариантом сирийского языка сегодня, современная сирийская литература обычно пишется на этих вариантах. [101] Обращение монголов в ислам положило начало периоду отступления и трудностей для сирийского христианства и его приверженцев, хотя в Верхней Месопотамии и Леванте с 14-го века и до наших дней все еще существовал непрерывный поток сирийской литературы . Это включало расцвет литературы на различных разговорных восточноарамейских неоарамейских языках, на которых все еще говорят ассирийцы .

Эта нео-сирийская литература несет в себе двойную традицию: она продолжает традиции сирийской литературы прошлого и включает в себя сходящийся поток менее однородного разговорного языка. Первым таким расцветом нео-сирийской литературы была литература семнадцатого века Школы Алькоша , на севере Ирака . [102] Эта литература привела к утверждению ассирийского арамейского как письменного литературного языка.

В девятнадцатом веке в Урмии , на севере Ирана , были установлены печатные станки . Это привело к установлению «общеурмийского» диалекта ассирийского новоарамейского языка в качестве стандарта во многих нео-сирийских ассирийских литературных произведениях вплоть до 20-го века. Урмийская Библия , опубликованная в 1852 году Джастином Перкинсом, была основана на Пешитте , где она включала параллельный перевод на урмийском диалекте. Сравнительная простота современных методов публикации побудила другие разговорные новоарамейские языки, такие как туройо, начать выпускать литературу. [103] [104]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Многие аккадские и арамейские слова имеют один и тот же семитский корень и имеют родственные слова в арабском и иврите. Поэтому в списке ниже основное внимание уделяется словам, которые являются прямыми заимствованиями (не родственными словами) из аккадского в сурет. Также можно отметить другие семитские языки, которые заимствовали слово из аккадского.

Ссылки

  1. ^ Атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой исчезновения
  2. Сурет в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Ассирийский неоарамейский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Халдейский неоарамейский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
  3. ^ ab "Конституция Ирака 2005 года" (PDF) . consistproject.org . 1 февраля 2019 г. . Получено 16 июля 2019 г. .
  4. ^ ab Комплексная политика управления этническими языками в Ираке (CPMEL)
  5. ^ МакКлур, Эрика (2001). «Устное и письменное ассирийско-английское кодовое переключение». Codeswitching Worldwide . De Gruyter Mouton . ISBN 978-3-11-080874-2.
  6. ^ Талай, Шабо (2009). «Соединяя Тигр: общие черты в туройо и северо-восточном неоарамейском». Suryoye l-Suryoye . Gorgias Press. стр. 161–176. doi :10.31826/9781463216603-012. ISBN 978-1-4632-1660-3... большинство христиан, говорящих на языке NENA, принадлежат к восточно-сирийским церквям, которых называют ассирийцами и халдеями.
  7. ^ Нордхофф, Себастьян; Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2013). «Северо-восточный неоарамейский». Glottolog 2.2. Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка.
  8. ^ Blench, 2006. Афро-азиатские языки: классификация и список литературы.
  9. ^ ab Beyer 1986, стр. 44.
  10. ^ ab Bae, C. Арамейский как лингва-франка во времена Персидской империи (538-333 до н.э.). Журнал универсального языка. Март 2004 г., 1-20.
  11. ^ Фокс, Сэмюэл Этан (1994). «Связи восточных новоарамейских диалектов». Журнал Американского восточного общества . 114 (2): 154–162. doi :10.2307/605827. ISSN  0003-0279. JSTOR  605827.
  12. Маклин, Артур Джон (1895). Грамматика диалектов разговорного сирийского языка: как говорят восточные сирийцы Курдистана, северо-западной Персии и равнины Мосула: с замечаниями о разговорном языке евреев Азербайджана и Заху близ Мосула . Cambridge University Press, Лондон.
  13. ^ Ассирийцы После Ассирии, Парпола
  14. ^ The Fihrist (Каталог): Обзор исламской культуры в эпоху Линь-Сентября. Абу 'л Фарадж Мухаммад ибн Исхак аль Надим. Великие книги исламского мира, Kazi Publications. Переводчик: Байярд Додж.
  15. ^ Из лекции Дж. А. Бринкмана: «Нет никаких оснований полагать, что в Ассирии не было бы расовой или культурной преемственности, поскольку нет никаких доказательств того, что население Ассирии было перемещено». Цитируется в «Ассирийцы» Эфрема Йылдыза, Журнал ассирийских академических исследований, 13.1, стр. 22, ссылка 24
  16. ^ Биггс, Роберт Д. (2005). «Моя карьера в ассириологии и археологии Ближнего Востока» (PDF) . Журнал ассирийских академических исследований . 19 (1): 1–23. Архивировано из оригинала (PDF) 27 февраля 2008 г. стр. 10: Особенно принимая во внимание очень раннее установление христианства в Ассирии и его преемственность до настоящего времени, а также преемственность населения, я думаю, что есть все шансы, что древние ассирийцы являются одними из предков современных ассирийцев этого региона.
  17. ^ Салминен, Тапани (2010). «Европа и Кавказ». В Мосли, Кристофер (ред.). Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (3-е изд.). Париж: Издательство ЮНЕСКО . стр. 41. ISBN 9789231040962. . . . Сурет (разделён SIL по нелингвистическим признакам на ассирийский новоарамейский и халдейский новоарамейский) . . .
  18. ^ Ким, Рональд (2008). ««Stammbaum» или континуум? Пересмотр подгрупп современных арамейских диалектов». Журнал Американского восточного общества . 128 (3): 525. ISSN  0003-0279. JSTOR  25608409.
  19. ^ Тезел, Азиз (2003). Сравнительные этимологические исследования западного нео-сирийского (туройо) лексикона: с особым акцентом на омонимы, родственные слова и заимствования с культурным значением . Uppsala Universitet. ISBN 91-554-5555-7
  20. ^ Аб Хан 2008, стр. 6
  21. ^ ab Khan, Geoffrey (2007). Postgate, JN (ред.). "Арамейский, средневековый и современный" (PDF) . Британская школа археологии в Ираке (Языки Ирака: древние и современные). Кембридж: Cambridge University Press : 110. ISBN 978-0-903472-21-0.
  22. Несториане и их ритуалы; Джордж Перси Бэджер.
  23. Краткая история сирийского христианства; У. Стюарт Маккалоу.
  24. ^ Наби, Эден. «От лингва франка к исчезающему языку». Ассирийское международное информационное агентство.
  25. ^ Обелиск Маништусу, Лувр
  26. ^ Парпола, Симо (2004). «Национальная и этническая идентичность в новоассирийской империи и ассирийская идентичность в постимперские времена» (PDF) . Журнал ассирийских академических исследований . 18 (2). JAAS. Архивировано из оригинала (PDF) 17 июля 2011 г.
  27. ^ Сабар, Йона (1975). «Влияние израильского иврита на новоарамейский диалект курдских евреев Захо: случай языкового сдвига». Ежегодник колледжа еврейского союза (46): 489–508.
  28. ^ Gzella, Holger; Folmer, ML (2008). Арамейский в его историческом и лингвистическом окружении . Harrassowitz. ISBN 9783447057875. OCLC  938036352.
  29. ^ "Microsoft Word - PeshittaNewTestament.doc" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2 декабря 2008 г. . Получено 16 ноября 2008 г. .
  30. ^ Арамейские документы пятого века до н.э. Г.Р. Драйвера
  31. ^ ab Британский обзор, Британское общество международного взаимопонимания, 1968, стр. 3
  32. ^ Дрейверс, HJW (1980). Культы и верования в Эдессе. Архив Брилла. п. 1. ISBN 978-90-04-06050-0.
  33. ^ Кауфман, Стивен А. (1974), Аккадское влияние на арамейский. Издательство Чикагского университета
  34. ^ Шакед, Саул (1987). «Арамейский». Encyclopedia Iranica . Том 2. Нью-Йорк: Routledge & Kegan Paul. С. 250–261.стр. 251
  35. ^ Фрай, Ричард Н.; Драйвер, GR (1955). "Обзор "Арамейских документов пятого века до нашей эры" GR Драйвера"". Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 456–461. doi :10.2307/2718444. JSTOR  2718444.стр. 457.
  36. ^ Кроткофф, Георг.; Афсаруддин, Асма; Захнисер, А. Х. Матиас, ред. (1997). Гуманизм, культура и язык на Ближнем Востоке: исследования в честь Георга Кроткоффа . Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns. ISBN 9781575065083. OCLC  747412055.
  37. Берд, Изабелла, Путешествия по Персии и Курдистану, включая лето в регионе Верхний Карун и посещение несторианских райях , Лондон: Дж. Мюррей, 1891, т. ii, стр. 282 и 306.
  38. ^ Липинский, Эдвард (2001). Семитские языки: Очерк сравнительной грамматики. Peeters Publishers. стр. 70. ISBN 978-90-429-0815-4.
  39. ^ "Курдистан: Конституция региона Иракский Курдистан" . Получено 14 апреля 2019 г.
  40. ^ Одишо, Эдвард И. (2001). «Образовательная политика АДМ: серьезный проект сохранения и возрождения ассирийского языка», Журнал ассирийских академических исследований, Xv/1:3–31.
  41. Происхождение и развитие клинописной системы письма, Сэмюэл Ноа Крамер, Тридцать девять первых случаев в письменной истории, стр. 381–383
  42. ^ «Государственные архивы Ассирии, том III: Придворная поэзия и литературная смесь», Аласдер Ливингстон, Издательство Хельсинкского университета .
  43. ^ "Сирийский алфавит". Encyclopaedia Britannica Online . Получено 16 июня 2012 г.
  44. ^ Пеннаккьетти, Фабрицио А. (1997). «Об этимологии новоарамейской частицы кам/ким; в иврите», М. Бар-Ахер (ред.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Stud
  45. Хиггинс, Шарлотта (13 октября 2009 г.). «Когда сирийцы, алжирцы и иракцы патрулировали Адрианов вал | Шарлотта Хиггинс». The Guardian .
  46. ^ Хэтч, Уильям (1946). Альбом датированных сирийских рукописей . Бостон: Американская академия искусств и наук, переиздано в 2002 году издательством Gorgias Press. стр. 24. ISBN 1-931956-53-7
  47. ^ Нестле, Эберхард (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar . Берлин: Verlagsbuchhandlung Х. Ройтера. [переведено на английский язык как сирийская грамматика с библиографией, хрестоматией и глоссарием Р. С. Кеннеди. Лондон: Уильямс и Норгейт, 1889. с. 5].
  48. ^ Таблица романизации сирийского языка
  49. ^ Брок 1989, стр. 11–23.
  50. ^ Полоцкий, Ганс Якоб (1961). «Исследования по современному сирийскому языку». Журнал семитских исследований . 6 (1): 1–32. doi :10.1093/jss/6.1.1.
  51. ^ Герцрон, Роберт (1997). Семитские языки . Routledge. стр. 348–352.
  52. ^ Аб Хан, Джеффри (2016). Новоарамейский диалект ассирийских христиан Урми . Brill. стр. 107.
  53. ^ abcdef Одишо, Эдвард Y (1988). Звуковая система современного ассирийского (новоарамейского) языка . Харрассовиц.
  54. ^ Аб Хан, Джеффри (2008). Новоарамейский диалект Барвара . Brill. стр. 29.
  55. ^ abc Хан, Джеффри (2016). Новоарамейский диалект ассирийских христиан Урми . Brill. стр. 93.
  56. ^ abc Fox, Сэмюэл Итан (1997). Неоарамейский диалект Джилу . Харрасовиц. п. 8.
  57. ^ Муцафи, Хези (2004). Еврейский неоарамейский диалект Кой-Санджака (Иракский Курдистан) . Харрасовиц.
  58. ^ Хан, Джеффри (2008). Новоарамейский диалект Барвара . Brill. стр. 30.
  59. ^ Хан, Джеффри (2016). Новоарамейский диалект ассирийских христиан Урми . стр. 48.
  60. ^ Семитские языки . Routledge. 1997. ISBN 0-415-05767-1.
  61. ^ Раддер, Джошуа. Учимся писать на арамейском языке: пошаговый подход к историческим и современным письменностям . np: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 стр. ISBN 978-1461021421 Включает письменности эстранжела (стр. 59–113), маднхайя (стр. 191–206) и западный серто (стр. 173–190). 
  62. ^ "Арамейский". Библейский словарь Эрдмана . Гранд-Рапидс, Мичиган, США: Уильям Б. Эрдманс. 1975. ISBN 0-8028-2402-1.
  63. ^ Генрихс, Вольфхарт (ред.) (1990). Исследования на неоарамейском языке . Scholars Press: Атланта, Джорджия. ISBN 1-55540-430-8
  64. ^ Церетели, Константин Г. (1990). «Велярный спирант 0 в современных восточно-арамейских диалектах», В. Хейнрихс (ред.): Исследования неоарамейского языка (Гарвардские семитические исследования 36), Атланта, 35-42.
  65. ^ abcde Одишо, Эдвард: Звуковая система современного ассирийского (новоарамейского) языка - Вайсбаден, Харрасовиц, 1988
  66. ^ Церетели, Константин Г. (1972). «Арамейские диалекты Ирака», Annali dell'Istituto Ori-entale di Napoli 32 (ns 22): 245-250.
  67. ^ Кей, Алан С.; Дэниелс, Питер Т. (1997). Фонологии Азии и Африки; Том 2. Eisenbrauns. С. 127–140.
  68. ^ Сабар, Йона (2003). «Арамейский, когда-то великий язык, теперь на грани исчезновения», в книге «Когда языки сталкиваются: перспективы языкового конфликта, языковой конкуренции и языкового сосуществования», под ред. Джозефа, ДеСтефано, Джейкобса, Лехиста. Издательство Университета штата Огайо.
  69. ^ * Бейер, Клаус (1986). Арамейский язык: его распространение и подразделения . Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. ISBN 3-525-53573-2
  70. ^ Сара (1974).
  71. ^ Дебаты об эргативности в новоарамейском РЕДАКЦИЯ ДОРОН И ДЖЕФФРИ ХАН (2010). Еврейский университет в Иерусалиме и Кембриджский университет
  72. 8 См. M. Tomal, Studies in Neo-Aramaic Tenses, Краков 2008, стр. 108 и 120.
  73. ^ Гольденберг, Г. 2002 «Раннее новоарамейское и современное диалектное разнообразие». Журнал семитских исследований XLV: 69-89.
  74. ^ Цвикки, Арнольд М. « Клитика и частицы ». Язык 61.2 (1985): 283–305. Печать.
  75. ^ ab Solomon, Zomaya S. (1994). Основная структура предложения в ассирийском арамейском языке , Журнал ассирийских академических исследований, VIII/1:83–107
  76. ^ Фокс, SE, 1997, Неоарамейский диалект Джилу, Висбаден: Харрассовиц
  77. ^ Соломон, Зомайя С. (1997). Функциональные и другие экзотические предложения в ассирийском арамейском языке , Журнал ассирийских академических исследований, XI/2:44–69.
  78. ^ Haspelmath, Martin (2002). Понимание морфологии . Нью-Йорк: Oxford University Press . ISBN 0-340-76026-5.
  79. ^ Комри, Бернард, Тенсе , Cambridge Univ. Press, 1985.
  80. Э. Кучер, Две «пассивные» конструкции в арамейском языке в свете персидского, в: Труды Международной конференции по семитским исследованиям, состоявшейся в Иерусалиме, 19–23 июля 1965 г., Израильская академия наук и гуманитарных наук , 1969 г., стр. 132–151
  81. См. M. Tomal, Studies in Neo-Aramaic Tenses, Краков 2008, стр. 108 и 120.
  82. ^ Э. Маккарус, соч. цит., с. 619, Капелюк приводит дополнительные примеры, см. О. Капелюк, Герундий и герундиальное причастие в восточно-неоарамейском языке, в: «Sprachtypologie und Universalienforschung» 1996, Vol. 51, с. 286.
  83. ^ О. Капелюк, Является ли современный иврит единственным «индоевропеизированным» семитским языком? И как насчет новоарамейского?, «Israel Oriental Studies» 1996, т. 16, стр. 59–70
  84. ^ М. Чьет, Новоарамейский и курдский языки. Междисциплинарное рассмотрение их влияния друг на друга, «Israel Oriental Studies» 1997, т. 15, стр. 219–252.
  85. См. G. Khan, Ergativity in North Eastern Neo-Aramaic Dialects в: Alter Orient und Altes Testament. Исследования по семитике и общей лингвистике в честь Гидеона Гольденберга, (334) 2007, стр. 147–157.
  86. ^ Ура, Хироюки. 2006. Параметрический синтаксис аспектуально обусловленной раздельной эргативности. В Алана Джонс, Дайан Массам и Ювенал Ндайирагие (ред.) Эргативность: возникающие проблемы. Дордрехт: Springer. 111-141.
  87. ^ А. Менгоцци, Неоарамейский язык и так называемый упадок эргативности в курдском языке, в: Материалы 10-го собрания хамито-семитской (афразийской) лингвистики (Флоренция, 18–20 апреля 2005 г.), Dipartamento di Linguistica Università di Firenze. 2005, стр. 239–256.
  88. ^ W. Thackston, op. cit. и E. McCarus, Курдская морфология, в: A. Kaye (ред.) Морфология Азии и Африки (включая Кавказ)
  89. ^ Нэш, Ли. 1996. Внутренняя эргативная гипотеза субъекта. Труды NELS 26: 195–210.
  90. ^ Алексиаду, Артемис. 2001. Функциональная структура именных существительных: номинализация и эргативность. Амстердам: Джон Бенджаминс.
  91. ^ Хоберман, Роберт. 1989. Синтаксис и семантика глагольной морфологии в современном арамейском языке: еврейский диалект иракского Курдистана. Нью-Хейвен: Американское восточное общество.
  92. ^ Словарь Sureth Ассоциации ассирофилов Франции
  93. Юнансардаруд, Хелен, Сингармонизм в диалекте сардарид , Журнал ассирийских академических исследований 12:1 (1998): 77–82.
  94. Сэмюэл А. Б. Мерсер, «Ассирийская грамматика с хрестоматией и глоссарием», Frederick Ungar Publishing, Нью-Йорк, 1961 г.
  95. ^ Перкинс, Джастин (1843). Восьмилетнее пребывание в Персии среди христиан-несториан . Нью-Йорк. С. 304.
  96. ^ Вильмсхерст, Дэвид (2000). Церковная организация Церкви Востока, 1318–1913 . Лёвен: Peeters Publishers. стр. 278.
  97. ^ Одишо, Эдвард, 1988
  98. ^ Йылдыз 2000а, стр. 42.
  99. ^ аб Бет-Зайа, Эшая Шамаша Давид, Ташита д-Бет-Нахрейн , Тегеран: Издательство Ассирийского молодежного культурного общества, 1963, стр. 895
  100. ^ Брок 1996.
  101. ^ Себастьян П. Брок, Аарон Майкл Баттс, Джордж Антон Кираз и Лукас Ван Ромпей (редакторы), Горгий энциклопедический словарь сирийского наследия, Пискатауэй (Нью-Джерси), Gorgias Press, 2011
  102. Уильям Райт: Краткая история сирийской литературы , 1894, 1974 (переиздание)
  103. ^ Брок 1992.
  104. ^ Брок 2006.

Источники

Внешние ссылки