Балачка ( укр .: балачка – разговор, беседа) — украинский диалект , на котором говорят на Кубани и Дону , где раньше жили украинские поселенцы . Он находился под сильным влиянием казачьей культуры.
Термин происходит от украинского термина «балакаты» ( укр .: балакати ), что в просторечии означает «говорить», «болтать».
Некоторые лингвисты характеризуют балацкий диалект как диалект или группу диалектов. Балачка не фигурирует как отдельный язык ни в каких языковых кодах . Тем не менее, некоторые казаки считают его отдельным языком, и в этом отношении было приведено по крайней мере одно научное обоснование. [1]
Наиболее значительным примером казачьих говоров является кубанский поддиалект. Первоначально возник как центральноукраинский диалект, использовавшийся черноморскими казаками , переселившимися на Кубань в 1792 году.
С годами язык начал приобретать больше русского словарного запаса, что совпало с ростом уровня грамотности в конце 19 века. Художественный руководитель Кубанского казачьего хора Виктор Захарченко указывает на местные народные песни начала и середины 19 века [2] , где песни, зародившиеся на Кубани, имели свой уникальный литературный колорит и отличались от песен в стандартном русском и украинском языках.
Во время российской переписи 1897 года диалект был отнесен к малорусскому (традиционное русское название украинского языка), а не к великорусскому (русскому).
В наше время повседневное использование балачки сокращается. [3]
Неизвестно, насколько широко распространено использование балачки . Образование и строгие требования Российской академии наук означают, что местная пресса, такая как телевидение и радио, придерживается стандартного русского языка, за заметным исключением для исторических фильмов (особенно с участием казаков) и фольклорных музыкальных групп и ансамблей, таких как Кубанский казачий хор. . [2]
В результате происходит постепенное сокращение использования аутентичных диалектов и акцентов, а уникальные термины постепенно заменяются стандартными русскими. Особенно это заметно в молодом поколении. В то же время, начиная с начала 1990-х годов, возрождение казачьего движения часто сопровождалось возрождением старых традиций. Поэтому неудивительно, что многие казаки используют балачку (или некоторые ее элементы) в своей речи, чтобы подчеркнуть свое казачье происхождение и/или принадлежность. [ нужна цитата ]
По состоянию на 2010 год ежедневное использование Балачки сокращается. Местные сообщества предпринимают некоторые попытки сохранить диалект. [4] [5] [6] [7] Было предложено преподавать балачку в школах и вузах Краснодарского края студентами и преподавателями Кубанского государственного университета . [8] [9] Эти попытки не нашли поддержки со стороны федеральной администрации. [3]
Политические аспекты сыграли непосредственную роль в классификации Кубанской Балачки. Хотя изначально эта балачка была официально отнесена к диалекту малорусского языка (официальный термин в дореволюционной России для обозначения украинского языка ), [10] и некоторые украинские источники активно поддерживают идею о том, что балачка является диалектом украинского языка. Это оспаривается некоторыми российскими лингвистическими исследованиями [11] и некоторыми самими кубанскими казаками, которые отмечают, что уже к 1860-м годам существовал отдельный диалект, сформировавшийся из украинского и русского. [2]
Существует 3 разновидности балачки: кубанский, донской и горный говоры. Наиболее распространенной разновидностью является кубанский говор, первоначально использовавшийся казаками Черноморского войска . [12]
Примеры балачки, написанные в соответствии с русской и украинской орфографией, с переводом на английский язык. [13]