stringtranslate.com

Банал На Асо, Сантонг Кабайо

" Banal Na Aso, Santong Kabayo " ( "Святая собака, святая лошадь" ) — песня филиппинской панк-рок- группы Yano . Она была выпущена 30 июня 1994 года как часть дебютного одноимённого альбома группы .

Фон

В интервью с гитаристом Эриком Гансио он утверждал, что песня основана на реальной истории, где фронтмен Донг Абай встретил старую женщину, молящуюся на Розарии на борту джипни . Гансио также объяснил, что вторая строфа была вымышленным рассказом, но она оставалась в рамках темы религиозного лицемерия. Песня вызвала споры из-за ее предполагаемой критики религии, особенно в свете преобладающего христианского населения страны, [1] а также стала предметом обратных маскирующих заявлений религиозных групп в эпизоде ​​программы новостного журнала Noli de Castro Magandang Gabi, Bayan . [2]

Песня была позже спародирована Parokya ni Edgar как "Chikinini". Гансио вспомнил, как ему льстила пародия Parokya на песню, изначально желая, чтобы они создавали оригинальный контент, а не просто пародии, но позже положительно отзывался об их оригинальных композициях как таковых. [3]

Состав

Филиппины известны во всей Азии как одна из немногих преимущественно христианских стран в регионе. [4] Песня вызвала споры со стороны религиозных групп, поскольку они посчитали ее богохульством, [5] хотя группа утверждала, что она не была направлена ​​на нападение на чью-либо веру.

Песня представляет собой прямое обвинение религиозного лицемерия, проявленного якобы набожными христианами в стране. [6] [7] В первом куплете повествуется о старой леди, горячо молящейся на Розарии, находясь в джипни, только для того, чтобы начать богохульную тираду, когда водитель отказался остановиться в зоне, где парковка запрещена. Во втором и последнем куплете рассказывается о проповеднике, который встречает нищего ребенка, отчаянно просящего милостыню. Проповедник отказался дать ребенку деньги, мотивируя это тем, что вырученные средства «для храма», но поскольку ребенок продолжал умолять потратить деньги на еду, проповедник грубо отпустил их и ушел. Бридж перед финальным повторением припева является парафразом Матфея 25:40 : «Всё, что вы делаете с братьями вашими, то делаете со мной». [8]

Ссылки

  1. ^ СМОТРЕТЬ: История ~противоречивой~ песни Яно «Banal Na Aso, Santong Kabayo»
  2. ^ де Кастро, Ноли (январь 1996 г.). Маганданг Габи, Баян (эпизод «Nakatagong Maskara sa Baligtad na Musika») (Телевизионный эпизод) (на филиппинском языке).
  3. ^ «Значение Банала На Асо, Сантонг Кабайо Яно | OG» . Ютуб . 13.11.2021 . Проверено 7 ноября 2024 г.
  4. ^ "Филиппины по-прежнему являются ведущей христианской страной в Азии и пятой в мире". Inquirer Global Nation . 21 декабря 2011 г. Получено 2 апреля 2013 г.
  5. ^ Лопес, Херти Б. (26 февраля 2015 г.). «Аламон: «Кумуста на?». Солнечная Звезда . Проверено 8 ноября 2024 г.
  6. ^ Роблес, Рензнейл (2022-02-18). "5 филиппинских песен, которые пробудят ваше политическое сознание". Village Pipol . Получено 2024-11-07 .
  7. ^ Лагон, Герман М. (3 мая 2024 г.). «Непримиримое «Банальное на Асо» Яно». Сеть новостей Баликас . Проверено 7 ноября 2024 г.
  8. ^ Дела Круз, Ябс (3 января 2012 г.). «Баньок: Мини-проект». Солнечная Звезда . Проверено 8 ноября 2024 г.

Внешние ссылки