Фонологический образец на иврите
Бегадкефат (также бегедкефет ) — явление лениции , затрагивающее неударные стоповые согласные библейского иврита и арамейского языка , когда им предшествует гласная, а не удвоенная . Название дано также подобным случаям спирантизации послевокальных взрывных звуков в других языках ; например, на берберском языке Джербы . [1] Кельтские языки имеют похожую систему.
Название явления состоит из этих шести согласных, смешанных с произношением случайных гласных : БеГаДКеПаТ. Еврейский термин בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת ( современный иврит /ˌbeɡedˈkefet/ ) обозначает сами буквы (а не явление спирантизации). Если бегед-кефат стоит в начале слова и ему предшествует слово, оканчивающееся открытым слогом, то дагеша нет . Спирантизация Бегедкефета возникла где-то при жизни библейского иврита под влиянием арамейского языка. [2] Время его возникновения можно определить, отметив, что древнеарамейские фонемы / θ / , / ð / исчезли в VII веке до нашей эры. [3] В этот период все шесть взрывных/фрикативных пар были аллофоническими .
В современном иврите , сефардском иврите и большинстве форм иврита мизрахи три из шести букв, ב (бет), כ (каф) и פ (пе), каждая по-прежнему обозначает пару стоп - фрикативный вариант; однако в современном иврите эти варианты уже не являются чисто аллофоническими (см. Ниже). Хотя орфографические варианты ג (гимел), ד (далет) и ת (тав) все еще существуют, произношение этих букв всегда остается акустически и фонологически неразличимым. [примечание 1]
В ашкеназском иврите и в идишских заимствованиях из ашкеназского иврита ת без дагеша по-прежнему обозначает фрикативный вариант [ s ] (под влиянием иудео-немецкого языка , также известного как идиш), который отклонился от библейского/мишнаического [ θ ] .
Единственная сохранившаяся традиция произношения на иврите, сохраняющая и различающая все буквы бегадкефат, - это йеменский иврит ; однако в йеменском иврите звук гимель с дагешем представляет собой звонкий небно-альвеолярный аффрикат [ d͡ʒ ] (под влиянием иудео-йеменского арабского языка ), который отклонился от библейского/мишнаического [ ɡ ] .
Орфография
Это явление связывают со следующими аллофоническими согласными:
В ивритском письме с помощью никкуд точка в центре одной из этих букв, называемая дагеш (ּ) , обозначает взрывную артикуляцию:
- в начале слова [примечание 2] или после согласного (в этих случаях оно называется «дагеш кал» [примечание 3] ),
- когда звук - или исторически был - удвоенным (в этом случае он называется «дагеш ẖazaq», что является признаком исторического удвоения и в большинстве других согласных языка), и
- в некоторых современных еврейских словах независимо от этих условий (см. ниже).
Размещенная над ним линия (похожая на макрон ), называемая « рафе » ( ֿ ) , отмечает на идише (и редко на иврите) фрикативное сочленение.
На современном иврите
Как упоминалось выше, фрикативные варианты [ ɡ ] , [ d ] и [ t ] больше не существуют в современном иврите. (Однако в иврите есть гортанная согласная R / ʁ / , которая является звонким аналогом / χ / и звучит похоже на фрикативный вариант [ ɡ ] ḡimel в иврите Мизрахи , а также на арабский غ ġayn, оба из которых являются [ ɣ ~ ʁ ] В современном иврите ר resh все еще время от времени можно встретить вместо этой фонемы, например, в еврейском переводе имени Ралеба (Галеба) Маджаделе .) Три оставшиеся пары / b / ~ / v / , / k / ~ / χ / и / p / ~ / f / до сих пор иногда чередуются , о чем свидетельствуют флексии многих корней , в которых значение корней сохраняется, несмотря на вариации способа артикуляции букв бегедкефет , например:
однако в современном иврите стоповые и фрикативные варианты ב , כ и פ являются отдельными фонемами, и существует минимальное количество пар :
и рассмотрим, например:
Это фонематическое расхождение обусловлено рядом факторов, среди прочего:
- из-за потери геминации согласных в современном иврите, которая раньше отличала стоп-члены пар от фрикативных звуков в интервокальных звуках, например, при флексиях :
- • начальный слог / f / (например, פברק / f ibˈʁek/ «выдуманный»),
- • неслоговое начало / p / (например, הפנט / hi p ˈnet/ «загипнотизированный»)
- • неслоговый начальный / b / (например, פברק / fi b ˈʁek/ «сфабрикованный»), ג׳וֹבּ /dʒo b / «работа», קוּבּ / ku b / «кубический метр», פָּאבּ / pa b / «паб»).
Даже помимо заимствований или потери геминации, обычное израильское произношение иногда нарушает первоначальный фонологический принцип «стоп-вариант после согласного; фрикативный после гласной», хотя этот принцип по-прежнему предписывается Академией языка иврит в качестве стандарта , например:
- Слова מעבורת ( паром ) и מעברות ( лагеря по приему беженцев ), соответствующее предписанное произношение которых - /maʕˈ b oʁet/ и /maʕ b aˈʁot/ , обычно произносятся /ma.aˈ b oʁet/ и /ma.a b aˈʁot. / , заменяя согласную ( / ʕ / ) гласной ( / a / ), но все же предпочитая стоповый вариант / b / его фрикативному контрапункту / v / .
- Точно так же слова העפלה ( Алия Бет , называемая Хаапала, обозначающая скрытую еврейскую иммиграцию в Британскую Палестину, 1934–1948 гг.) и מעפילים (иммигранты этой иммиграции), соответствующее предписанное произношение которых /haʕ p aˈla/ и /maʕ p iˈlim/ обычно произносятся /ha.a p aˈla/ и /ma.a p iˈlim/ , снова заменяя согласную ( / ʕ / ) на гласную ( / a / ), но все же отдавая предпочтение остановке / п / к фрикативному звуку / ф / .
- И наоборот, такие слова, как להכחיש (отрицать) или מכחול (кисть), соответствующее предписанное произношение которых /leha χ ˈħiʃ/ и /mi χ ˈħol/ , обычно произносятся /leha k ˈχiʃ/ и /mi k ˈχol/ , предпочитая остановка / k / на фрикативную / χ / , хотя и следующую за гласными (соответственно / a / и / i / ), из-за смещения исходного семитического произношения буквы ח ( heth ) с / ħ / на / χ / , что делает его идентичным распространенному в Израиле произношению фрикативного варианта буквы כ .
Примечания
- ^ В современном иврите буква гимель, модифицированная диакритическим знаком гереш - ג׳ , произносится как аффриката [ dʒ ] ; это, однако, обозначает отдельную фонему , не связанную с явлением спирантизации: ср. גז / ɡ ez/ (« руна ») ←→ ג׳ז / dʒ ez/ (« джаз »); חג / χa ɡ / (« праздник ») ←→ חג׳ / χa dʒ / (« хадж »). И наоборот, далет и тав с герешом – ד׳ и ת׳ – соответственно обозначают фрикативные звуки [ ð ] и [ θ ] , однако никогда не звучат как звуки в еврейских словах или даже заимствованных словах , а скорее используются исключительно для ивритизации слов. тексты на иностранных языках или транслитерация иностранных имен. Кроме того, эти современные еврейские варианты не имеют ничего общего с явлением спирантизации.
- ^ В текстах на иврите, которые не являются современными, буквы бегедкефет в начале слова, которым предшествует гласная, иногда пишутся без дагеша и поэтому произносятся как фрикативные звуки, например, « אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ » ( /aʃer bo f ri ʕets / , Бытие 1, 29), но не всегда – например, « עֹשֶׂה פְּרִי » ( /ʕose p ri/ , Бытие 1, 11 и 1, 12). [4] Это регулируется ударением и кантилляцией предыдущего слова, но подробные правила выходят за рамки этой статьи.
- ^ В современном иврите ктив менукад дагеш кал также обозначается тремя буквами бегедкефет, которые больше не могут обозначать фрикативный вариант - ג ( [ ɡ ] ), ד ( [ d ] ) и ת ( [ t ] ) – сохранение масоретской традиции никкуд .
Рекомендации
- ^ См., например: Вернер Выцихль , «Begadkefat im Berberischen», в: Джеймс и Теодора Байнон (ред.), Hamito-Semitica , Лондон, 1975, стр. 315-317.
- ^ Или, возможно, хуррит , но это маловероятно, ср. Долгопоский 1999, стр. 72-73. [ цитата не найдена ]
- ^ Долгопольский 1999, с. 72. [ цитата не найдена ]
- ^ Ген 1, Мехон Мамре.
Внешние ссылки
Грамматика иврита Гезениуса, §12, §13, §21