stringtranslate.com

Бегадкефат

Бегадкефат (также бегедкефет ) — явление лениции , затрагивающее неударные стоповые согласные библейского иврита и арамейского языка , когда им предшествует гласная, а не удвоенная . Название дано также подобным случаям спирантизации послевокальных взрывных звуков в других языках ; например, на берберском языке Джербы . [1] Кельтские языки имеют похожую систему.

Название явления состоит из этих шести согласных, смешанных с произношением случайных гласных : БеГаДКеПаТ. Еврейский термин בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת ( современный иврит /ˌbeɡedˈkefet/ ) обозначает сами буквы (а не явление спирантизации). Если бегед-кефат стоит в начале слова и ему предшествует слово, оканчивающееся открытым слогом, то дагеша нет . Спирантизация Бегедкефета возникла где-то при жизни библейского иврита под влиянием арамейского языка. [2] Время его возникновения можно определить, отметив, что древнеарамейские фонемы / θ / , / ð / исчезли в VII веке до нашей эры. [3] В этот период все шесть взрывных/фрикативных пар были аллофоническими .

В современном иврите , сефардском иврите и большинстве форм иврита мизрахи три из шести букв, ב ‎ (бет), כ ‎ (каф) и פ ‎ (пе), каждая по-прежнему обозначает пару стоп - фрикативный вариант; однако в современном иврите эти варианты уже не являются чисто аллофоническими (см. Ниже). Хотя орфографические варианты ג ‎ (гимел), ד ‎ (далет) и ת ‎ (тав) все еще существуют, произношение этих букв всегда остается акустически и фонологически неразличимым. [примечание 1]

В ашкеназском иврите и в идишских заимствованиях из ашкеназского иврита ת ‎ без дагеша по-прежнему обозначает фрикативный вариант [ s ] (под влиянием иудео-немецкого языка , также известного как идиш), который отклонился от библейского/мишнаического [ θ ] .

Единственная сохранившаяся традиция произношения на иврите, сохраняющая и различающая все буквы бегадкефат, - это йеменский иврит ; однако в йеменском иврите звук гимель с дагешем представляет собой звонкий небно-альвеолярный аффрикат [ d͡ʒ ] (под влиянием иудео-йеменского арабского языка ), который отклонился от библейского/мишнаического [ ɡ ] .

Орфография

Это явление связывают со следующими аллофоническими согласными:

В ивритском письме с помощью никкуд точка в центре одной из этих букв, называемая дагеш (ּ) , обозначает взрывную артикуляцию:

Размещенная над ним линия (похожая на макрон ), называемая « рафе » ֿ  ) , отмечает на идише (и редко на иврите) фрикативное сочленение.

На современном иврите

Как упоминалось выше, фрикативные варианты [ ɡ ] , [ d ] и [ t ] больше не существуют в современном иврите. (Однако в иврите есть гортанная согласная R / ʁ / , которая является звонким аналогом / χ / и звучит похоже на фрикативный вариант [ ɡ ] ḡimel в иврите Мизрахи , а также на арабский غ ġayn, оба из которых являются [ ɣ ~ ʁ ] В современном иврите ר resh все еще время от времени можно встретить вместо этой фонемы, например, в еврейском переводе имени Ралеба (Галеба) Маджаделе .) Три оставшиеся пары / b / ~ / v / , / k / ~ / χ / и / p / ~ / f / до сих пор иногда чередуются , о чем свидетельствуют флексии многих корней , в которых значение корней сохраняется, несмотря на вариации способа артикуляции букв бегедкефет , например:

однако в современном иврите стоповые и фрикативные варианты ב ‎‏, כ ‎ и פ ‎ являются отдельными фонемами, и существует минимальное количество пар :

и рассмотрим, например:

Это фонематическое расхождение обусловлено рядом факторов, среди прочего:

 • начальный слог / f / (например, פברק ‎ / f ibˈʁek/ «выдуманный»),
 • неслоговое начало / p / (например, הפנט ‎ / hi p ˈnet/ «загипнотизированный»)
 • неслоговый начальный / b / (например, פברק ‎ / fi b ˈʁek/ «сфабрикованный»), ג׳וֹבּ /dʒo b / «работа», קוּבּ ‎ / ku b / «кубический метр», פָּאבּ ‎ / pa b / «паб»).

Даже помимо заимствований или потери геминации, обычное израильское произношение иногда нарушает первоначальный фонологический принцип «стоп-вариант после согласного; фрикативный после гласной», хотя этот принцип по-прежнему предписывается Академией языка иврит в качестве стандарта , например:

Примечания

  1. ^ В современном иврите буква гимель, модифицированная диакритическим знаком гереш - ג׳ ‎, произносится как аффриката [ ] ; это, однако, обозначает отдельную фонему , не связанную с явлением спирантизации: ср. גז ‎ / ɡ ez/ (« руна ») ←→ ג׳ז ‎ / ez/ (« джаз »); חג ‎ / χa ɡ /праздник ») ←→ חג׳ ‎ / χa / (« хадж »). И наоборот, далет и тав с герешом – ד׳ ‎ и ת׳ ‎ – соответственно обозначают фрикативные звуки [ ð ] и [ θ ] , однако никогда не звучат как звуки в еврейских словах или даже заимствованных словах , а скорее используются исключительно для ивритизации слов. тексты на иностранных языках или транслитерация иностранных имен. Кроме того, эти современные еврейские варианты не имеют ничего общего с явлением спирантизации.
  2. ^ В текстах на иврите, которые не являются современными, буквы бегедкефет в начале слова, которым предшествует гласная, иногда пишутся без дагеша и поэтому произносятся как фрикативные звуки, например, « אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ ‎» ( /aʃer bo f ri ʕets / , Бытие 1, 29), но не всегда – например, « עֹשֶׂה פְּרִי ‎» ( /ʕose p ri/ , Бытие 1, 11 и 1, 12). [4] Это регулируется ударением и кантилляцией предыдущего слова, но подробные правила выходят за рамки этой статьи.
  3. ^ В современном иврите ктив менукад дагеш кал также обозначается тремя буквами бегедкефет, которые больше не могут обозначать фрикативный вариант - ג ‎ ( [ ɡ ] ), ד ‎ ( [ d ] ) и ת ‎ ( [ t ] ) – сохранение масоретской традиции никкуд .

Рекомендации

  1. ^ См., например: Вернер Выцихль , «Begadkefat im Berberischen», в: Джеймс и Теодора Байнон (ред.), Hamito-Semitica , Лондон, 1975, стр. 315-317.
  2. ^ Или, возможно, хуррит , но это маловероятно, ср. Долгопоский 1999, стр. 72-73. [ цитата не найдена ]
  3. ^ Долгопольский 1999, с. 72. [ цитата не найдена ]
  4. ^ Ген 1, Мехон Мамре.

Внешние ссылки