«Белый тигр» — роман индийского автора Аравинда Адиги . Он был опубликован в 2008 году ив том же году получил 40-ю Букеровскую премию . [1] Роман представляет собой мрачно-юмористическую перспективу классовой борьбы Индии в глобализованном мире, рассказанную через ретроспективное повествование Балрама Халваи, деревенского мальчика. В романе рассматриваются вопросы индуистской религии, касты , лояльности, коррупции и бедности в Индии . [2]
Роман был хорошо принят, войдя в список бестселлеров New York Times , а также получив Букеровскую премию. [3] Аравинд Адига, которому на тот момент было 33 года, был вторым самым молодым писателем, а также четвертым дебютантом, получившим премию. [4] Адига говорит, что его роман «пытается уловить голос людей, которых вы встречаете, путешествуя по Индии, — голос колоссального низшего класса». [5] По словам Адиги, необходимостью для «Белого тигра» было уловить невысказанный голос людей из «Тьмы» — бедных районов сельской Индии, и он «хотел сделать это без сентиментальности или изображения их как безрадостных, лишенных чувства юмора слабаков, какими они обычно и являются». [5]
Балрам Халвай рассказывает о своей жизни в письме, написанном в течение семи ночей подряд и адресованном китайскому премьеру Вэнь Цзябао . В своем письме Балрам объясняет , как он, сын рикши , избежал рабской жизни, чтобы стать успешным бизнесменом, описывая себя как предпринимателя.
Балрам родился в сельской деревне в районе Гая , где он жил со своей бабушкой, родителями, братом и большой семьей. Он был умным ребенком, но был вынужден оставить школу, чтобы помочь заплатить за приданое своей двоюродной сестры , и начал работать в чайной вместе со своим братом в Дханбаде . Работая там, он начал узнавать о правительстве и экономике Индии из разговоров клиентов. Балрам описывает себя как плохого слугу, но хорошего слушателя и решает стать водителем.
Научившись водить, Балрам находит работу водителем Ашока, сына одного из домовладельцев Лакшмангарха. Он берет на себя работу главного водителя, пересаживаясь с маленькой машины на сверхроскошный Honda City . [6] Он прекращает отправлять деньги своей семье и проявляет неуважение к бабушке во время поездки обратно в свою деревню. Балрам переезжает в Нью-Дели с Ашоком и его женой Пинки Мадам. На протяжении всего времени в Дели Балрам подвергается обширной коррупции, особенно в правительстве. В Дели контраст между бедными и богатыми становится еще более очевидным из-за их близости друг к другу.
Однажды ночью Пинки Мадам берет руль у Балрама, будучи пьяной, врезается во что-то на дороге и уезжает; читателю остается предположить, что она убила ребенка с помощью контекстных подсказок. Семья Ашока оказывает давление на Балрама, чтобы тот признался, что ехал один. Ашок все больше вовлекается в подкуп правительственных чиновников ради выгоды семейного угольного бизнеса. Затем Балрам решает, что убийство Ашока будет единственным способом избежать индийского Петушиного курятника — метафоры Балрама для описания угнетения бедных в Индии, так же как петухи в курятнике на рынке наблюдают, как их убивают одного за другим, но не могут или не хотят вырваться из клетки. [7] Аналогичным образом Балрам также изображается как пойманный в метафорическом Петушином курятнике: его семья контролирует то, что он делает, а общество диктует, как он поступает.
Убив Ашока, ударив его разбитой бутылкой, и украв крупную взятку, которую Ашок вез с собой, Балрам переезжает в Бангалор , где подкупает полицию, чтобы открыть свой собственный таксомоторный бизнес.
Так же, как и Ашок, Балрам платит семье, сына которой сбил насмерть один из его таксистов. Балрам объясняет, что его собственная семья почти наверняка была убита родственниками Ашока в качестве возмездия за его убийство. В конце романа Балрам рационализирует свои действия и считает, что его свобода стоит жизни его семьи и Ашока. И так заканчивается письмо Цзябао, позволяя читателю задуматься о черном юморе рассказа, а также об идее жизни как ловушки, введенной писателем.
Действие «Белого тигра» происходит в то время, когда рост технологий привел к мировой глобализации, и Индия не является исключением. В 21 веке Индия имела одну из самых быстрорастущих экономик. В частности, американизация в Индии сыграла свою роль в сюжете, поскольку она дает Балраму возможность изменить свою касту. Чтобы удовлетворить потребность Пинки в американской культуре, Ашок, Пинки и Балрам просто переезжают в Гургаон вместо того, чтобы возвращаться в Америку. Глобализация помогла создать американскую атмосферу в Индии. Ашок оправдывает этот шаг, объясняя: «Сегодня это самый современный пригород Дели — Национального столичного региона. American Express, Microsoft, все крупные американские компании имеют там офисы. Главная дорога полна торговых центров — в каждом торговом центре есть кинотеатр! Так что если Пинки Мадам скучала по Америке, это было лучшее место, чтобы привезти ее». [8] Шантажируя Рама Персада, другого водителя, Балрам получает повышение и отвозит Ашока и Пинки в их новый дом.
Ашок даже убежден, что Индия превосходит США: «Здесь я мог бы сделать гораздо больше, чем в Нью-Йорке сейчас... То, как сейчас все меняется в Индии, через десять лет это место будет похоже на Америку». [9] Балрам также замечает быстрый рост. С самого начала своей истории он знает, что для того, чтобы подняться над своей кастой, он должен стать предпринимателем. Хотя его служба такси не является международным бизнесом, Балрам планирует идти в ногу с темпами глобализации и менять свою профессию, когда это необходимо. «Я всегда человек, который видит «завтра», когда другие видят «сегодня». [10] Осознание Балрамом растущей конкуренции, вызванной глобализацией, способствует его коррупции.
На протяжении всей книги есть ссылки, показывающие, как Балрам сильно отличается от своей родной среды. Его называют «белым тигром» [11] (что также является названием книги). Белый тигр символизирует силу в культурах Восточной Азии, [12] например, во Вьетнаме. Это также символ свободы и индивидуальности. Балрам рассматривается как отличающийся от тех, с кем он вырос. Он тот, кто выбрался из «Тьмы» и нашел свой путь в «Свет».
В интервью Аравинду Адигэ он рассказал о том, что «Белый тигр» — это книга о стремлении человека к свободе. [13] Балрам, главный герой романа, выбрался из своей низкой социальной касты (часто называемой «Тьмой») и преодолел социальные препятствия, которые ограничивали его семью в прошлом. Поднимаясь по социальной лестнице, Балрам сбрасывает бремя и ограничения своего прошлого и преодолевает социальные препятствия, которые мешают ему жить полной жизнью. В книге Балрам рассказывает о том, как он был в курятнике и как он вырвался на свободу из своего курятника. Роман в некотором роде является воспоминанием о его путешествии к обретению свободы в современном капиталистическом обществе Индии. В начале романа Балрам цитирует стихотворение мусульманского поэта Икбала, в котором он говорит о рабах и говорит: «Они остаются рабами, потому что не видят прекрасного в этом мире». [14] Балрам видит себя воплощением поэмы и тем, кто видит мир и воспринимает его, поднимаясь по социальной лестнице и таким образом обретая свободу.
В книге показано современное капиталистическое индийское общество со свободным рынком и свободным бизнесом. Также показано, как оно может создать экономическое разделение. В Индии есть социальные классы и социальные касты. В романе индийское общество изображается как очень негативное по отношению к низшей социальной касте.
В некоторых разделах романа подчеркивается дискриминация мусульман, крупнейшего религиозного меньшинства Индии. Работодатели главного героя требуют знать, является ли он мусульманином. Позже в романе персонаж подвергается шантажу, а затем увольняется, когда главный герой раскрывает, что он тайно практикует ислам.
Роман основан на различиях двух миров: тьмы, населенной бедными и обездоленными, которые не могут удовлетворить даже самый минимум; и освещенного мира, населенного заминдарами, политиками, бизнесменами и т. д., которые бесстыдно эксплуатируют выходцев из тьмы, делая их беднее и увеличивая свое собственное величие. [15] Балрам называет это «Тьмой». Когда Балрама спросили, из какой он касты, он знал, что это может в конечном итоге вызвать предвзятое отношение у его работодателя и определить будущее его работы. Определенно, существует большая разница между низшей кастой Балрама на родине и его нынешней высшей кастой в их образе жизни, привычках и стандартах жизни.
Этот роман освещает социально-экономическую дискриминацию в экономической системе Индии, которая создает разногласия в индийском обществе. Она ограничивает возможности, социальную мобильность, здоровье и другие права и удовольствия, которые должны быть предоставлены всем. Существует большая разница в количестве денег, распределенных в обществе сегодня, и эта книга намекает на этот факт.
После выхода «Белый тигр» был в целом хорошо принят. [16] Согласно агрегатору рецензий Book Marks , роман получил «положительные» рецензии, 6 из которых были «восторженными», 1 — «положительным», 3 — «смешанными», 2 — «пан». [17] В выпуске Bookmarks Magazine за январь/февраль 2009 года, журнале, который собирает рецензии критиков на книги, книга получила оценку (3,5 из 5) на основе рецензий критиков с критической сводкой, гласящей: «Большинство критиков посчитали, что Адига блестяще рассказал эту историю с остроумием и пафосом. Некоторые, однако, посчитали, что он читал лекции местами, высмеивал чрезвычайное богатство и нищету и упустил возможность сказать что-то значимое об отчаянии Балрама вместо того, чтобы высмеивать жизнь высшего класса. В любом случае, Адига — автор, за которым стоит следить». [18] В целом, работа была принята в целом хорошо, а Complete Review высказался о консенсусе «В целом довольно положительно, а некоторые очень восторженно». [19]
В 2020 году Эмма Ли-Поттер из The Independent включила «Белого тигра» в список 12 лучших индийских романов. [20]
5 апреля 2018 года Рамин Бахрани был окончательно утвержден на роль режиссера и сценариста экранизации для Netflix . [21] 3 сентября 2019 года Раджкуммар Рао , Приянка Чопра Джонас и Адарш Гурав были утверждены на роли в фильме. [22] Фильм был выпущен 23 января 2021 года в некоторых кинотеатрах и на Netflix. Он был номинирован на премию «Оскар» за лучший адаптированный сценарий в 2021 году.
Mohapatra, Himansu S. (19 августа 2023 г.). «Babu Fiction in Disguise». Writing India Anew . Amsterdam University Press. стр. 129–144. doi :10.2307/j.ctt45kd51.11. ISBN 9789089645333. JSTOR j.ctt45kd51.11.