stringtranslate.com

Бенгальский кисса

Бенгальская кисса ( бенгальский : বাংলা কিসসা/কিচ্ছা , романизированныйBangla Kissa/Kiccha ), также известная как кечча ( бенгальский : কেচ্ছা ), [1] — жанр бенгальской поэзии и прозы, а также традиция устного повествования на бенгальском языке . Она начала процветать в Бенгалии со слияния местного бенгальского фольклора и историй арабских и турко -персидских иммигрантов. [2] Эта форма искусства остаётся популярной среди сельских мусульманских общин Бангладеш .

В то время как кисса отражают исламское и/или персидское наследие передачи народных историй о любви, доблести, чести и моральной целостности среди мусульман , они вышли за рамки религии и приняли более светскую форму, когда достигли Бенгалии и добавили к своей сущности существующую доисламскую бенгальскую культуру и фольклор .

Этимология и произношение

Слово Kissa происходит от арабского слова Qissa (قصه‎), означающего « эпическая легенда » или « народная сказка ». Оно оказало влияние на многие языки индийского субконтинента и встречается как обычное нарицательное имя в индоарийских языках, таких как бенгали , гуджарати , урду и хинди . При неформальном использовании это слово означает « интересная история » или « басня ».

История

Говорят, что кисса приобрела огромную популярность в Бенгалии с 15-го века. Бенгальские мусульманские писатели смешивали персидско-арабские темы любви, войны, религии и доблести в своих киссах. Диалект добхаши бенгальского языка был популярным стандартом письма. На него сильно повлиял персидский язык , официальный язык Бенгалии Великих Моголов и Бенгальского султаната (который предшествовал британской колониальной Бенгалии). В девятнадцатом веке было создано множество издательских компаний кисса по всей Бенгалии , в частности типографии в Баттале . Были основаны литературные общества, такие как Mussalmani Kissa Sahitya в Ховрахе . [3] Однако к началу двадцатого века кисса утратила свою популярность. Считается, что он утратил популярность вместе с диалектом добхаши, поскольку стандартный вариант бенгали ( шадху-бхаша ), который был сильно санскритизирован , стал более институционализированным. Это очевидно в более поздних киссах, таких как «Бишад Шиндху» Мира Мошаррафа Хоссейна , основанная на традиционной бенгальской киссе о битве при Кербеле , которую он написал в конце 19 века на санскритизированном «Шадху-бхаша» вместо персидского «Добхаши» . [4]

Известность

Написанные бенгальские киссы стали предметом домашнего обихода в бенгальских мусульманских семьях. «Юсуф-Зулекха» Шаха Мухаммада Сагира XV века считалась величайшим произведением средневековой бенгальской литературы. [5] Бахрам Хан из Читтагонга создал свою собственную версию Лейлы и Меджнуна , которую он назвал «Лайли-Маджну». В соседней Саткании поэт Навазиш Хан, сын Мухаммада Яра Кхандакара, написал «Гуле Бакавали», который также был о любви и включал таких существ, как феи . Множество различных версий упомянутых историй написали бенгальские поэты. Другие известные Киссы включают Амира Хамзу, Мадхумалати, Фархада и Ширин , Тутинаму, Хатемтая , Сакхи Сону, Джангнаму , Алиф-Лайлу ва Лейлу и Гуле Тармуз. Известными писателями, помимо перечисленных выше, были Саид Хамза, Насер Али, Рушан Али и Факир Шах Гарибулла. [2]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ কেচ্ছা - শব্দের বাংলা অর্থ. english-bangla.com (на бенгали).
  2. ^ ab Islam, Sirajul. "Kissa". Banglapedia: Национальная энциклопедия Бангладеш . Азиатское общество Бангладеш .
  3. ^ Кумар Банерджи, Амия. West Bengal District Gazetteers . Том. Howrāh. Западная Бенгалия . стр. 462.
  4. ^ "Bishad Sindhu (Book II Chapter 4)". The Daily Star . 28 февраля 2015 . Получено 4 августа 2016 .
  5. ^ Ахмед, Вакил. «Юсуф-Зулейха». Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш . Азиатское общество Бангладеш .