stringtranslate.com

Мишель Бернштейн

Мишель Бернштейн (родилась 28 апреля 1932 года) — французская писательница и критик, которую чаще всего помнят как члена Ситуационистского Интернационала с момента его основания в 1957 по 1967 год, а также как первую жену его самого выдающегося члена Ги Дебора .

Жизнь

Ранние года

Бернштейн родился в Париже , русско-еврейского происхождения. В 1952 году, устав от учебы в соседней Сорбонне , она начала часто посещать бар Chez Moineau на улице дю Фур, 22  [ фр ] . Там она столкнулась с кружком художников, писателей, бродяг и мелких преступников, которые начинали утверждаться как Интернационал Леттеристов . С одним из них, Патриком Страрамом, она совершила поездку по Гавре в августе 1952 года, чтобы увидеть места, по образцу которых была создана «Тошнота» Жана-Поля Сартра . [1] 17 августа 1954 года она вышла замуж за другого члена группы, Ги Дебора , и взяла на себя более активную роль в содействии ее публикациям (в первую очередь бюллетеню Potlatch ). Бернштейн вспоминает, что Дебор ранее пытался забрать ее в кафе перед Сорбонной, но она потрясла сигаретой и сказала что-то пренебрежительное. [ нужна цитата ] Однако сначала они стали друзьями, а затем любовниками: «Я любила его, и мне жаль, что его сейчас нет с нами». [2]

От леттериста к ситуационистскому движению

Интернационал Леттеристов в первую очередь был озабочен (i) выходом за рамки традиционной художественной деятельности и созданием «ситуаций» для себя; (ii) бесцельно блуждать по городской среде с целью оценить ее психогеографию ; и (iii) перенаправлению ранее существовавших текстов и других материалов на новые цели. К 1957 году, однако, большинство членов Леттеристского Интернационала либо вышли из него, либо были насильственно исключены, а остатки решили объединиться с двумя другими группами и сформировать Ситуационистский Интернационал . Бернштейн и Дебор посетили Косио-ди-Арросия в июле 1957 года: 28 июля там официально возник Ситуационистский Интернационал. Двумя другими вовлеченными группами были Международное движение имажинистов Баухауза и Лондонский психогеографический комитет . Первый был ответвлением более ранней группы художников CoBrA ; последняя на самом деле была вообще не «группой», а просто именем, данным одному британскому художнику, Ральфу Рамни .

После этого Бернштейн опубликовал ряд статей в ситуационистском журнале Internationale situnisiste либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с другими членами. В первом номере журнала Бернштейн написала эссе под названием «Нет бесполезной снисходительности» («Pas d'indulgences inutiles»), в котором она доказывает сложную необходимость расколов и расколов внутри Ситуационистского Интернационала. «Необходимо осознавать, когда встреча по конкретной коллективной задаче становится невозможной», и в этот момент коллектив должен быть распущен или реорганизован. Радикальная политическая работа Интернационала, утверждает Бернштейн, «не должна быть подвержена тем же слабостям» и «способам преемственности или распущенности», что и дружба, несмотря на неизбежные дружеские отношения, которые развиваются внутри группы. По ее мнению, личные отношения всегда должны оставаться второстепенными по отношению к более широким усилиям ситуационистов. [3]

Бернштейн опубликовала два измененных романа через Бюше / Шастель, умеренный успех которых помог ей убедить издателя опубликовать основной теоретический текст Дебора « Общество спектакля» (1967), несмотря на его некоммерческий характер. [4] В книгах «Все королевские лошади» ( Tous les chevaux du roi , 1960; переиздано в Париже: Allia, 2004) и «Ночь» ( La Nuit , 1961; переиздано Allia в 2013 году) Бернштейн рассказывает одну и ту же историю двумя разными способами: адаптация сюжета «Опасных связей» для создания « римского ключа вопреки самому себе» с участием персонажей, основанных на ней самой, Деборе и его возлюбленной Мишель Мошо. [5] All The Kings Horses намеренно имитирует стиль, популяризировавший Франсуазу Саган в ее романе Bonjour Tristesse (1954), который возмутил Францию, когда она была награждена Prix des Critiques. [6] Ночные обходы авангардного модерн-римского стиля Алена Роб-Жийе . [5] Бернштейн утверждает, что романы были написаны как шутка исключительно для того, чтобы заработать деньги в то время, когда она и ее муж «были довольно скудными». [7] «Все королевские лошади» были переведены на английский язык Джоном Келси (Semiotext(e)/Native Agents, 2008). [1] «Ночь» была переведена на английский язык Клодой Кинселлой (Book Works, 2013).

Она также опубликовала статью о ситуационистах в литературном приложении Times (2 сентября 1964 г.). По словам французского философа и случайного сотрудника Ситуационистского Интернационала Анри Лефевра , она поддерживала ситуационистов финансово, сочиняя гороскопы лошадей для гоночных журналов. [8] Хотя Бернштейн работала на разных работах (в том числе в рекламе), чтобы прокормить себя и Дебора, она утверждает, что комментарий о написании гороскопов для лошадей был шуткой. [4]

В течение первых десяти лет своего существования ситуационисты продолжали работу Леттеристского Интернационала и расширяли ее в новых направлениях. Почувствовав, что они уже адекватно превзошли искусство, группа начала приобретать гораздо более социально-политический характер, стремясь реализовать свою философию. Их величайшим моментом стало восстание в мае 1968 года , которое они, возможно, и не вызвали, но которое они, безусловно, поощряли. Однако сама Бернштейн официально ушла из группы в прошлом году. Ее брак с Дебором распался, когда он сблизился с Алисой Беккер-Хо . Брак был официально расторгнут 5 января 1972 года, и 5 августа он женился на Алисе.

Английские годы

Несколько лет спустя Бернштейн случайно встретил Ральфа Рамни . Рамни, несмотря на его присутствие в основании Ситуационистского Интернационала, был исключен всего через девять месяцев. Они не виделись около двадцати лет, но снова сошлись и поженились. Позже Рамни предположил, что ее основной причиной выйти за него замуж было получение британского гражданства. [9] В любом случае, они казались счастливыми вместе и оставались близкими, как и Бернштейн с самим Дебором даже после расставания. Она поселилась в Солсбери , Англия, и с 1982 года работала литературным критиком во французском журнале Libération . Рамни предлагает следующее наблюдение о Бернштейне:

Для меня она самый ситуационистский из всех. Она была единственной в Косио, которая всех подхватила на том факте, что говорят не «ситуационизм», а «ситуационист», потому что, когда это станет «-измом», есть вероятность, что оно превратится в идеологию, секту. Она, конечно, отрицала бы это, но у меня сложилось впечатление, что она имела определенный авторитет над Гаем. Она использовала его экономно, но в нужные моменты. Она знала, как обуздать его, когда он впадал в худшие преувеличения. Между Ги и Мишель существовал серьезный, продолжительный союз, когда они были вместе, и даже после этого. [10]

Рекомендации

  1. Редакционное примечание Патрика Страрама, Les buteilles se couchent (Париж: Allia, 2006), 135.
  2. ^ Эндрю Хасси, Игра в войну (Лондон: Джонатан Кейп, 2001), 95.
  3. ^ Бернштейн, Мишель. «Никакой бесполезной снисходительности (Мишель Бернштейн)». www.bopsecrets.org . Проверено 2 апреля 2016 г.
  4. ^ ab Everall, Гэвин (6 сентября 2013 г.). "Игра". Фриз (157) . Проверено 27 марта 2017 г.
  5. ^ аб Варк, Маккензи (20 июня 2011 г.). Пляж под улицей: повседневная жизнь и славные времена Ситуационистского Интернационала (1-е изд.). Книги Версо. п. 77. ИСБН 9781844677207.
  6. Уильямс, Ричард (28 февраля 2014 г.). «Франсуаза Саган: «Она сделала то, что хотела»». Хранитель .
  7. ^ Бернштейн, Мишель; Согласен, все (1 июня 2013 г.). Пауэр, Нина (ред.). Комплект «Ночь и после ночи» . Перевод Кинселлы, Клода. Лондон: Книжный труд. п. 9. ISBN 9781906012533.
  8. ^ Интервью с Кристин Росс, в журнале Guy Debord and the Situationist International , изд. Том Макдонаф (Кембридж, Массачусетс: MIT Press, 2002), 268.
  9. ^ Ральф Рамни, Консул (Лондон: Verso, 2002), 107.
  10. Рамни, Ральф (1 января 2002 г.). Консул. Версо. п. 110. ИСБН 9781859843956.

Внешние ссылки