«Бирманская арфа» (ビルマの竪琴, Biruma no Tategoto , также известная как «Бирманская арфа» ) — японский драматический фильм 1956 года режиссёра Кона Итикавы . Основанный на одноимённом детскомнаписанном Митио Такеямой , фильм рассказывает историю японских солдат, сражавшихся в Бирманской кампании во время Второй мировой войны . Один из членов группы пропадает без вести после войны, и солдаты надеются узнать, выжил ли их друг, и является ли он тем же человеком, что и буддийский монах, которого они видят играющим на арфе. Фильм был одним из первых, показывающих потери войны с точки зрения японского солдата.
Фильм был номинирован на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке в 1956 году. В 1985 году Итикава снял цветной ремейк «Бирманской арфы» с новым актерским составом, и ремейк имел большой кассовый успех, став японским фильмом номер один на внутреннем рынке в 1985 году и вторым по величине кассовым хитом Японии на тот момент.
Рядовой Мидзусима, японский солдат, становится игроком на арфе (или саунге ) в группе капитана Иноуэ, состоящей из солдат, которые сражаются и поют, чтобы поднять боевой дух во время Второй мировой войны в Бирманской кампании . Когда им предлагают убежище в деревне, они в конце концов понимают, что за ними наблюдают британские и индийские солдаты . Они забирают свои боеприпасы, затем видят наступающие силы. Капитан Иноуэ приказывает мужчинам петь, смеяться и хлопать, чтобы создать у британцев впечатление, что они не знают об их присутствии. Однако вместо того, чтобы стрелять в них, британские солдаты начинают петь ту же мелодию: « Home! Sweet Home! ». Люди Иноуэ узнают, что война закончилась с капитуляцией Японии , и поэтому они сдаются британцам.
В лагере британский капитан просит Мидзусиму уговорить группу солдат, которые все еще сражаются на горе. Он соглашается, и капитан говорит ему, что у него есть 30 минут, чтобы убедить их сдаться. На горе его чуть не застрелили солдаты, которые держались, прежде чем они поняли, что он японец. Он поднимается в пещеру и сообщает своему командиру, что война закончилась, и они должны сдаться. Командир совещается с другими солдатами, и они единогласно решают сражаться до конца. Мидзусима умоляет их сдаться, но они ничего не делают. Он решает попросить у британцев больше времени, но когда он создает флаг капитуляции, остальные понимают это неправильно и считают, что он сдается за них. Они избивают его до потери сознания и оставляют на полу. Пещера подвергается бомбардировке, и Мидзусима оказывается единственным выжившим.
Мидзусиме помогает оправиться от ран монах . Однажды Мидзусима крадет рясу монаха и бреет голову, чтобы его не узнали в солдате. Он отправляется в лагерь в Мудоне , куда были отправлены его товарищи. Находя по пути множество трупов погибших японских солдат, он решает похоронить их.
Капитан Иноуэ и его люди гадают, что случилось, и цепляются за веру в то, что Мидзусима все еще жив. В конце концов, они покупают попугая и учат его говорить: «Мизусима, давай вернемся в Японию вместе». Они просят старую женщину из деревни отнести его монаху, который, как они подозревают, скрывается в Мидзусиме. Она возвращается на следующий день с другим попугаем, который говорит: «Нет, я не могу вернуться». Она также дает капитану письмо, в котором объясняется, что Мидзусима решил не возвращаться в Японию с ними, потому что он должен продолжать хоронить мертвых, одновременно обучаясь на монаха и пропагандируя мирную природу человечества. В письме он заявляет, что если он закончит хоронить тела всех павших солдат, то он может вернуться в Японию.
Роман Митио Такеямы «Бирманская арфа» пользовался популярностью, и режиссер Кон Итикава был заинтригован повествованием, но его больше интересовало преобразование тона сказки в реалистичный фильм, и он получил разрешение Такеямы. [3] Итикава сравнил свое желание снять фильм с «зовом с небес». [4]
Итикава встретился с Такеямой, чтобы обсудить историю, и был удивлен, когда Такеяма признался, что никогда не был в Бирме, так как воевал в Китае во время войны. [4] Такеяма объяснил, что он планировал писать о Китае, но музыка, на которую он ссылался в своей истории, там нечасто встречалась. [3] Для написания сценария Итикава обратился к своей жене Натто Ваде , которая написала его в одиночку и в быстром темпе, но на основе концепций своего мужа. [4]
Итикава надеялся снять фильм в цвете, но цветные камеры были слишком большими и, следовательно, дорогими, чтобы перевозить их в Бирму. Большая часть фильма была снята в Ясуи, Хаконе и на полуострове Идзу в Японии. [3]
Итикава строго следовал своим раскадровкам при съемках фильма. Итикава также сказал Сёдзи Ясуи похудеть, чтобы изобразить недоедающего персонажа. [3] Арфа, показанная в фильме, является реквизитом , а не настоящим инструментом, [5] а песня, используемая в фильме, называется « Home! Sweet Home! », адаптированная в Японии как «Hanyo no yado». [6]
Буддизм является основной темой в фильме, где монах говорит: «Бирма — страна Будды». [ 7] Автор Кэтрин Рассел пишет, что Мидзусима, изначально украв монашеские одежды и неискренне выдавая себя за буддийского монаха, становится более набожным. Однако Рассел утверждает, что буддизм Мидзусимы, в его приветствии могил и использовании отчетливо японских коробок, остается формой японского национализма . [6] Профессор Рональд Грин утверждает, что миссия Мидзусимы как монаха по захоронению японских солдат — это паломничество, в котором его курганы напоминают буддийские ступы , а его практика приветствия могил напоминает буддийские ритуалы в ступах. [8] Визуальные эффекты фильма также передают буддийские послания, с панорамами на суше, а затем и на океане в конце фильма, показывая «широту» посланий Мидзусимы. [9] Снимки полной луны вызывают в памяти буддийские символы пробуждения. [10]
Музыка также используется в фильме, чтобы представить единство между культурными группами и врагами. [5] Пение улучшает настроение в группе Иноуэ, поскольку Иноуэ обучается музыке, в то время как Мидзусима самостоятельно учится игре на бирманской арфе, инструменте, особенно ассоциируемом с Бирмой. Группа узнаёт, что война окончена, когда Мидзусима играет «Hanyo no yado», а британцы присоединяются, поя «Home! Sweet Home!» [11]
В Японии Nikkatsu , студия, заказавшая фильм, выпустила первую часть фильма 21 января 1956 года, продолжительностью 63 минуты. Вторая часть, продолжительностью 80 минут, была выпущена 12 февраля, обе части были показаны в двух частях вместе с фильмами категории B. [ 1] Фильм был показан на Венецианском международном кинофестивале в августе 1956 года, где получил овации. [12]
Это был первый фильм Итикавы, выпущенный за рубежом, но 143-минутный фильм был сокращен до 116 минут, как сообщается, из-за возражений Итикавы. [1] Выпуск Brandon Films в англоязычных странах состоялся до того, как роман был впервые переведен на английский язык. [13] Фильм был выпущен на DVD в регионе 1 компанией The Criterion Collection в марте 2007 года. [14]
Первоначальный релиз фильма был встречен положительными отзывами. [13] [15] В 1993 году киновед Оди Бок похвалил Итикаву за использование « бирманского пейзажа и жуткой силы его буддийских скульптур и архитектуры для поддержания настроения обращения Мидзусимы и мистификации его японских товарищей». Бок также подчеркнул дружбу между солдатами. [16] В 1996 году Кевин Томас из The Los Angeles Times приветствовал его как «один из величайших антивоенных фильмов». [17]
В 2002 году BBC прокомментировала «Бирманскую арфу» как «один из первых фильмов, изображающих разрушительные последствия Второй мировой войны с точки зрения японской армии ». [18] В 2007 году Дэйв Кер написал в The New York Times , что, несмотря на кажущуюся сентиментальность, фильм «обладает ясностью цели и простотой исполнения, которые делают его по-прежнему привлекательным». [14] В том же году кинокритик Тони Рэйнс назвал его «первой настоящей вехой в его карьере». Он написал, что Итикава не мог знать о масштабах военных преступлений, совершенных японскими солдатами в таких странах, как Бирма, а академик Джоан Меллен обвинила фильм в обелении. Однако Рэйнс отметил, что фильм показывает, что некоторые японские солдаты действительно были экстремистами. [1] Доктор Джон Генри Смихула далее утверждал, что цитата «Бирма — страна Будды» может означать, что японский империализм лежит в основе страданий всех персонажей фильма, поскольку Бирма принадлежит только Будде, а не Японии или Великобритании. [7] В своем «Руководстве по фильмам» за 2013 год Леонард Малтин дал фильму три с половиной звезды, назвав его «исключительной антивоенной драмой». [19]
В романе «Бирманская арфа» есть сцена с каннибалами на войне. Хотя это не было экранизировано в фильме, Итикава исследовал эту тему в своем фильме 1959 года « Огни на равнине» . [3] Оба фильма известны тем, что редко в японском кинематографе фокусируются на темной природе Азиатско -Тихоокеанского театра . [23]
Итикава переделал «Бирманскую арфу» в 1985 году, в главных ролях Киичи Накаи и Кодзи Исидзака . Ремейк имел большой финансовый успех и стал японским фильмом номер один на внутреннем рынке в 1985 году. [24] [25] Он привлек аудиторию в 3,87 миллиона человек, став вторым по величине кассовым хитом в Японии. [25]
Фильм был включён Ватиканом в список важных фильмов, составленный в 1995 году, в категорию «Ценности». [26]
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )