stringtranslate.com

Благослови меня, Ультима

Благослови меня, Ультима - это роман Рудольфо Анайи о взрослении, в центре которого Антонио Марес-и-Луна и его наставничество под руководством курандеры и защитника Ультимы. Он стал самым читаемым и получившим признание критиков романом в каноне новомексиканской литературы с моментаего первой публикации в 1972 году . как способ внедрения поликультурной литературы в свои классы. [5] [6] Роман отражает испаноязычную культуру 1940-х годов в сельской местности Нью-Мексико . Использование Анайей испанского языка, мистическое изображение пейзажей Новой Мексики, использование культурных мотивов, таких как Ла Льорона , и рассказ о народных обычаях курандера , таких как сбор лекарственных трав, дают читателям ощущение влияния местных культурных обычаев, которые являются аутентичными. и отличается от основного.

Способы, с помощью которых роман дает представление о религиозности культуры чикано, были впервые исследованы в 1982 году в эссе под названием «Перспектива изучения религиозных аспектов в опыте чикано: благослови меня, Ultima как религиозный текст», написанном американцем мексиканского происхождения. историк религии Дэвид Карраско . Это эссе стало первым научным текстом, в котором исследовалось, как роман намекает на силу священных ландшафтов и священных людей. [7]

Благослови меня, Ultima — самая известная работа Анайи, удостоенная престижной премии Premio Quinto Sol . В 2008 году это был один из 12 классических американских романов, выбранных для The Big Read, программы общественного чтения, спонсируемой Национальным фондом искусств, [9] , а в 2009 году он был выбран романом Соединенных Штатов. Академическое десятиборье.

Благослови меня, Ultima — первая игра в трилогии, которая продолжилась публикацией Heart of Aztlan (1976) и Tortuga (1979). После публикации его романа «Альбуркерке» (1992) журнал Newsweek объявил Анайю фаворитом в «то, что лучше называть не новым мультикультурным письмом, а новым американским письмом». [2]

Из-за того, что некоторые считают лексикой для взрослых, содержанием насилия и отсылками сексуального характера, « Благослови меня, Ультима» часто становится объектом попыток ограничить доступ к книге, и поэтому в 2013 году она была включена в список наиболее часто оспариваемых книг в США . 10] Однако в последней трети двадцатого века роман вызвал уважение к литературе Новой Мексики, коренных народов и чикано как к важному и непроизводному типу американской литературы среди ученых. [б]

Творение и цель как автобиография

На создание « Благослови меня, Ультима» Анайе потребовалось шесть лет и еще два года, чтобы найти издателя. С 1965 по 1971 год [13] Анайя изо всех сил пытался найти свой собственный «голос», поскольку литературные модели, которые он знал и которые изучал в Университете Нью-Мексико (бакалавр английского языка, 1963), не подходили ему как писателю. Он также отметил отсутствие в то время многих авторов, которые могли бы стать наставниками для его жизненного опыта в качестве чикано. [14] Анайя говорит, что великий прорыв в обретении своего писательского голоса произошел вечером, когда он писал поздно ночью. Он изо всех сил пытался найти способ собрать роман воедино, а затем:

Я почувствовал что-то позади себя, повернулся и увидел старуху, одетую в черное, и она спросила меня, что я делаю. «Ну, я пытаюсь написать о своем детстве, ну, знаете, о том, как я рос в этом маленьком городке». И она сказала: «Ну, ты никогда не поймешь это правильно, пока не вложишь в это меня». Я сказал: «Ну, кто ты?» и она сказала: «Ультима». [14]

Это было прозрение, которое, по мнению Анайи, пришло из его подсознания, чтобы предоставить ему наставника и духовного наставника в мир его индейского опыта (115). [15]

В первом романе Анайи его жизнь становится образцом для выражения сложного процесса взросления чикано на юго-западе Америки. Майкл Финк характеризует работу Анайи как «поиск чувства места». [16] И автор говорит нам: « Благослови меня, действие Ultima происходит в маленьком городке на востоке Нью-Мексико, и на самом деле это мой родной город Санта-Роза, штат Нью-Мексико . Многие из появившихся персонажей — мои друзья детства». ." [14]

Автобиографические отношения между Анайей и его первым романом лучше всего начинаются с собственных слов автора, когда он размышляет о работе своей жизни как художника и как чикано:

Что я хотел сделать, так это составить мировоззрение чикано — синтез, который показывает нашу истинную идентичность метисов — и разъяснить его для моего сообщества и для себя. Писательство для меня — это способ познания, и то, что я нахожу, освещает мою жизнь. [17]

Подлинность Анайи, говорящая о мировоззрении чикано, основана на истории его семьи. Он является потомком латиноамериканцев , которые первоначально заселили земельный участок в Альбукерке под названием «Ла Мерсед де Атриско» в долине Рио-Гранде (2). [18] Анайя выбирает Марию Луну де Марес в качестве имени матери Антонио, которое соответствует фамилии его собственной матери и ее культурному и географическому происхождению: Рафаэлита Марес, дочь фермеров из небольшой деревни недалеко от Санта-Розы под названием Пуэрто-де-Луна . [18] В других отношениях семья Анайи и семья его молодого главного героя аналогичны: и первый, и второй муж Рафаэлиты были вакеро (ковбоями), которые предпочитали жизнь верхом на лошадях, выпасом скота и бродили по льано, как и отец Антонио, Габриэль. В семье Анайи также были два старших брата, уехавших воевать во Вторую мировую войну, и четыре сестры. Таким образом, Анайя выросла в семейном созвездии, похожем на семейное созвездие его юного главного героя. Жизнь Анайи и жизнь Антонио во многом параллельны друг другу, что обусловливает конфликт, с которым борется его молодой главный герой, достигая подросткового возраста. В детстве Анайя переехала со своей семьей из Лас Пастураса, его относительно изолированного места рождения на Льяно , в Санта-Розу, «город» по стандартам Нью-Мексико того времени. Этот шаг играет большую роль в первой главе первого романа Анайи, поскольку он создает основу для большого разочарования отца Антонио в утрате образа жизни льано, который он так любил, и, возможно, пробуждает в нем мечту отправиться в новое приключение. переехать с сыновьями в Калифорнию — мечта, которой никогда не будет. [16]

Исторический контекст

Благослови меня, Ultima фокусируется на духовной трансформации маленького мальчика на фоне культурных и социальных изменений на юго-западе Америки во время Второй мировой войны. Работа Анайи направлена ​​на то, чтобы отразить уникальность опыта латиноамериканцев в контексте модернизации Нью-Мексико — места, хранящего память о контакте европейской и местной культур, охватывающем почти полтысячелетия. Отношения между главным героем Анайи, Антонио, и его духовным наставником, Ультимой, разворачиваются в волшебном пейзаже, вмещающем в себя культурные, религиозные, моральные и эпистемологические противоречия: Марес против Луны, Золотой карп против христианского Бога, добро против зла, Способ познания Ultima против способа познания Церкви или школы. [19]

Синтия Дарче Парк, профессор Государственного университета Сан-Диего, утверждает: «Эти противоречия отражают политические завоевания и колонизацию, которые в первую очередь поставили испано-европейский образ мышления, веры и действий в более сильную позицию по сравнению с образом жизни коренных народов. ." (188) [19] Нью-Мексико пережил вторую волну европейского влияния – на этот раз англоязычного – которая окончательно ознаменовалась победой США в войне между Соединенными Штатами и Мексикой, которая закончилась Договором Гваделупе-Идальго в 1848 году. Согласно Ричард Грисволд дель Кастильо: «Договор установил модель политического и военного неравенства между двумя странами, и с тех пор эти однобокие отношения преследуют отношения Мексики и США». [20]

Испанцы эмигрировали из центральной части Новой Испании в то, что тогда было одной из самых отдаленных границ Новой Испании после того, как Коронадо в 1540 году повел 1100 человек [21] и 1600 вьючных и пищевых животных на север в поисках легендарных семи городов Сиболы . [с]

После этого испанцы построили постоянные поселения для индейцев вдоль реки Рио-Гранде и завезли в этот район домашних животных, одновременно стремясь к религиозному обращению коренных общин. Испанцы поработили коренное население, чтобы построить миссионерские церкви в каждой из новых деревень, но индейцы пуэбло наконец восстали в 1680 году и изгнали испанцев со своей земли.

В 1692 году испанцы под предводительством дона Диего де Варгаса отвоевали Нью-Мексико. На этот раз колонизаторам удалось сосуществовать с индейцами пуэбло. Испанцы основали множество общин, в которых католицизм и испанский язык сочетались с культурой и мифами индейцев пуэбло. Нью-Мексико получил независимость от Испании в 1821 году и, в конечном итоге, добился независимой государственности в Соединенных Штатах Америки в 1912 году. Смешанные культурные влияния и долгая история смешанных браков между латиноамериканцами и коренными народами (т. е. метисами ) остались в значительной степени нетронутыми на всей территории сельской местности. Нью-Мексико в начале 20 века. Таким образом, колонизация Нью-Мексико испанскими колонистами привела к сочетанию местных мифов с католицизмом. По мере того как верования и образ жизни латиноамериканского сообщества взаимодействовали с верованиями коренных американцев, развивалась культурная модель, в которой мифы коренных народов сохраняли важное значение наряду с католической доктриной.

По мере того, как модернизация распространялась по Соединенным Штатам с завершением строительства трансконтинентальной железной дороги в 1860-х годах и созданием Управления сельской электрификации в 1930-х годах, изолированные сельские общины изменились навсегда. [23] Вторая мировая война 1940-х годов также внесла изменения: молодых людей отправили в отдаленные места и они вернулись на родину, неся с собой остатки жестокого, травмирующего опыта и воздействия космополитического мира.

Из-за ужасов, которые пережили братья Антонио на войне, никто из них не может вернуться в тихую жизнь Гваделупе; Антонио описывает их как «умирающих гигантов», потому что они больше не могут справляться с той жизнью, которую оставили после себя, отправившись на войну. Их решение покинуть Гваделупе косвенно связано с их военным опытом. Таким образом, влияние модернизации и войны не исключило выходцев из Латинской Америки и коренных народов Нью-Мексико, поскольку границы их ранее изолированных сообществ были нарушены этими внешними технологическими и культурными влияниями.

Анайя драматизирует необходимость перемен в реакции народа Новой Мексики на взрыв первой испытательной атомной бомбы возле Аламогордо, штат Нью-Мексико, 16 июля 1945 года, как апокалиптический:

«Атомная бомба, — шептались они, — шар белого тепла, превосходящий воображение, за пределами ада…» И они указали на юг, за зеленую долину Эль-Пуэрто. «Человек не создан знать так много, — кричали старушки приглушенными, хриплыми голосами, — они соревнуются с Богом, они нарушают времена года, они стремятся знать больше, чем Сам Бог. В конце концов, то знание, которое они ищут, уничтожит нас всех...' (Аная, стр. 183), цитируется у Тонна [3]

Тонн напоминает нам, что и описываемое время, и момент первого появления романа были переходными периодами. [3] Соединенные Штаты в течение десятилетий 1960-х и 70-х годов претерпели ряд глубоких социальных изменений, которые, по мнению некоторых ученых, были столь же апокалиптическими для американского общества, как взрыв атомной бомбы для жителей Нью-Мексико в 1945 году. Бергер (2000:388), цитируемый в Keyword:Apocalypse, [24] выделяет две дополнительные области послевоенного апокалиптического изображения после (1) ядерной войны и (2) Холокоста. Это (3) апокалипсисы освобождения (феминистский, афроамериканский, постколониальный) и (4) то, что широко называют «постмодернизмом».

Написание Анайей книги «Благослови меня, Ультима» совпало с одним из главных потрясений движения к освобождению, Движения за гражданские права, включая сельскохозяйственное рабочее движение чикано, возглавляемое Сезаром Чавесом . Тонн указывает, что события, связанные с борьбой за гражданские права, войной во Вьетнаме, убийством Джона Ф. Кеннеди , а затем Мартина Лютера Кинга-младшего , городскими волнениями, такими как Уоттс и Детройт, поставили глубоко укоренившиеся «вызовы доминирующему самоуправлению». имидж общества Соединенных Штатов…» «…приводящий к фундаментальным сдвигам в социальных ценностях и нравах». [3]

Тонн и Роберт Канту [25] оспаривают сложившееся мнение о цели романа и его отношении к прошлой исторической реальности.

Краткое содержание сюжета

Действие происходит в маленьком городке Гуадалупе, штат Нью-Мексико , сразу после Второй мировой войны . [18] Антонио Марес-и-Луна (Тони) рассказывает свою историю на основе воспоминаний своего взрослого «я», который размышляет о своем взрослении. Роман начинается с того, что главному герою Антонио исполняется семь лет, когда его семья решает приютить Ультиму, пожилую курандеру . [26] Ультима, известная в семье Марес как «Ла Гранде», воплощает мудрость своих предков и обладает способностями исцелять, противостоять злу, знанием того, как использовать силу природы и способностью понимать взаимосвязь между живые и духи. Родители Тони придерживаются противоречивых взглядов на судьбу Тони и спорят о его будущем пути. В первой главе Анайя устанавливает корни этой борьбы через сон Тони — воспоминание о дне его рождения. Во сне Тони видит различия между семейным прошлым своих родителей. Со стороны его отца, Марес (потомки моря), — беспокойные вакеро , которые бродят по Льяносу в поисках приключений. Луны, со стороны его матери, — люди Луны, религиозные фермеры, чье предназначение — вести хозяйство и обрабатывать землю. Каждая сторона семьи хочет контролировать будущее новорожденного. Его мать мечтает, чтобы он стал римско-католическим священником, а его отец мечтает отправиться в новое приключение и переехать на запад, в Калифорнию, со своими сыновьями, чтобы вернуть себе открытость Льяно, от которой он отказался, переехав в город. Пока две семьи спорят о судьбе Антонио, Ультима, работающая акушеркой, заявляет: «Только я знаю его судьбу». [27]

После немедленной связи с Ультимой Антонио узнает о многих травах и коре, которые она использует в своих церемониях. Успехи Тони в познании жизни основаны на Ультиме, которого очень уважают его родители. Однако однажды ночью Антонио становится свидетелем смерти человека, вернувшегося с войны, что заставляет его усомниться в своей религии и личности и запускает его путь к взрослой жизни. Осенью Антонио идет в школу, где его изображают отличником, что очень радует его мать.

Опыт Первого Причастия Тони оставил его разочарованным, поскольку он не получил духовных знаний, которых ожидал. Он начинает подвергать сомнению ценность католической церкви, сосредоточенной на Деве Марии и Боге-Отце, а также на ритуалах , поскольку она не способна ответить на его моральные и метафизические дилеммы. В то же время, понимая, что Церковь олицетворяет женские ценности его матери, Тони не может заставить себя принять беззаконие, насилие и бездумную чувственность, которые символизируют его отец и старшие братья. Вместо этого благодаря своим отношениям с Ультимой он обнаруживает единство с природой . [28] Благодаря своему открытию того, что «Все есть Одно», он способен разрешить главный экзистенциальный конфликт в своей жизни. Однажды, общаясь со своими друзьями, они рассказывают ему историю о Золотом Карпе. Антонио также продолжает быть примером для детей, которые хвалят своего религиозного учёного, одевая его как священника и готовясь к первому причастию. Восхищение Антонио Ультимой усиливается, поскольку он продолжает сомневаться в своей вере, надеясь понять это, когда впервые примет причастие. [29]

Когда дядя Антонио, Лукас, заболевает, предположительно из-за проклятия трех злых дочерей Тенорио, Антонио должен вступить в борьбу с противостоянием добра и зла. Ультима в роли защитницы использует свои знания в области исцеления и магии, чтобы нейтрализовать злое колдовство , и, несмотря на отсутствие признания священников, оказывается единственной, кто может спасти его от смерти.

В еще одной травмирующей смерти Антонио становится свидетелем убийства Нарцисо, известного как городской пьяница, Тенорио, злобным хозяином салуна и парикмахером в Эль-Пуэрто. В результате Антонио заболевает и впадает в состояние, похожее на сон. Тенорио винит Ультиму в смерти одной из своих дочерей, утверждая, что его дочь умерла, потому что Ультима прокляла ее. Тенорио планирует месть Ультиме на протяжении всего романа.

Решительный Тенорио появляется в заключительных сценах, преследуя Антонио обратно в дом Мареза, где Тенорио стреляет в сову Ультимы. После смерти совы Ультима быстро следует за ней, и Антонио сопровождает ее у ее постели, когда она умирает. Перед смертью она поручает Антонио собрать ее лекарства и травы, прежде чем уничтожить их у реки. [30]

В конце романа Антонио размышляет о напряжении, которое он чувствует, разрываясь между свободным открытым ландшафтом Льяно своего отца и ограниченной речной долиной города своей матери. Кроме того, он размышляет о притяжении между католицизмом и продолжением духовного наследия Ultima и приходит к выводу, что ему не нужно выбирать одно вместо другого, но он может объединить оба, чтобы сформировать новую идентичность и новую религию, состоящую из оба. Антонио говорит отцу:

Возьмите Льяно и речную долину, луну и море, Бога и золотого карпа — и создайте что-то новое... Папа, можно ли создать новую религию? [31]

Персонажи

Антонио Хуан Марес и Луна . Антонио семь лет, он серьезен, вдумчив и склонен к моральным вопросам, и его опыт заставляет его сталкиваться с трудными проблемами, которые стирают границы между добром и злом. За советом он обращается как к языческой, так и к христианской идеологии, но сомневается в обеих традициях. С помощью Ультимы Антонио переходит из детства в подростковый возраст и начинает делать собственный выбор и брать на себя ответственность за его последствия.

Габриэль Марес и Мария Луна – родители Тони. Оба придерживаются противоречивых взглядов на судьбу Тони и спорят о его будущем пути. В то время как Габриэль представляет собой бродячую жизнь вакеро и надеется, что Тони пойдет по этому жизненному пути, Мария представляет оседлую жизнь трудолюбивых фермеров и мечтает, чтобы ее сын стал священником.

Ультима - пожилая курандера , известная в семье Марес как «Ла Гранде», является воплощением мудрости своих предков и несет в себе силы исцелять, противостоять злу, использовать силу природы и понимать взаимосвязь между видимое и невидимое. Ее роль в обществе – посредническая. «Она сохраняет непременный контакт с миром природы и сверхъестественными силами, населяющими эту вселенную (255)». [32] Она является духовным наставником Антонио в его путешествии по детству. Ультима знает пути католической церкви, а также способы местных духовных практик, мастером которых она является. Ультима понимает философию и мораль древних народов Нью-Мексико и на своем примере, опыте и критическом размышлении учит Тони универсальным принципам, которые объясняют и поддерживают жизнь. Хотя ее в целом уважают в обществе, люди иногда неправильно понимают ее силу. Иногда ее называют брюхой , или ведьмой, но никто — даже Антонио — не знает, действительно ли она ведьма. Наконец Антонио складывает кусочки головоломки вместе, и к нему приходит откровение о том, кто она такая. Она держит судьбу Антонио в своих руках и в конце истории жертвует своей жизнью, чтобы Антонио мог выжить.

Тенорио Трементина и три его дочери . Тенорио — злобный хозяин салона и парикмахер в Эль-Пуэрто. Три его дочери служат черную мессу и налагают проклятие на дядю Антонио, Лукаса Луну. Тенорио ненавидит Ультиму, потому что она снимает проклятие с Лукаса, и вскоре после этого умирает одна из дочерей Тенорио. Вспыльчивый и мстительный, Тенорио проводит остаток романа, готовя смерть Ультимы, чего он в конце концов добивается, убивая ее фамильяра-сову , ее духовного хранителя. После этого он пытается убить Антонио, но его застреливает дядя Педро.

Сова Ультимы – воплощает душу Ультимы, силу ее мистицизма и ее жизненную силу. Песня, которую сова тихо поет ночью за окном Антонио, указывает на присутствие Ультимы и магическую защиту в жизни Антонио. Сова Ультимы выцарапывает глаз Тенорио, когда он стоит в дверях Габриэля, и требует права забрать Ультиму из дома Габриэля. К концу романа Тенорио выяснил связь между Ультимой и ее совой. Убив сову Ультимы, Тенорио уничтожает душу и жизненную силу Ультимы, что быстро приводит к ее смерти. Антонио берет на себя ответственность похоронить сову и понимает, что на самом деле хоронит Ультиму.

Лупито — ветеран войны, страдающий посттравматическим стрессовым расстройством . После того, как Лупито убивает местного шерифа в один из своих невменяемых моментов, его убивают шериф и его отряд, а молодой Антонио наблюдает за этим из своего укрытия на берегу реки. Насильственная смерть Лупито стала катализатором серьезных моральных и религиозных вопросов Антонио.

«Лукас Луна» - дядя Антонио, которого сестры Трементина проклинают, когда он пытается помешать им практиковать черную магию. В результате он настолько заболевает, что его вызывают Ультиму, чтобы вылечить его. Она готовит зелье из трав, воды и керосина в качестве слабительного средства и использует невиновность Антонио как посредника для лечения.

Нарцисо . Несмотря на то, что Нарцисо известен как городской пьяница, он выглядит крупным и сильным мужчиной. Нарцисо и Габриэль — хорошие друзья, потому что они разделяют глубокую и страстную любовь к льяно . Нарцисо питает глубокую преданность и любовь к Ультиме из-за ее невероятных усилий по спасению его молодой жены, которая умерла от эпидемии, поразившей город. Нарцисо демонстрирует высокую оценку богатства земли: его сад представляет собой пышный шедевр, полный сладких овощей и фруктов. Тенорио убивает его, когда он собирается предупредить Ультиму, что Тенорио преследует ее. Умирая на руках Антонио, он просит Антонио дать ему благословение.

Теллес - один из друзей Габриэля. Он бросает вызов Тенорио, когда Тенорио плохо отзывается об Ультиме. Вскоре после этого на его дом наложено проклятие. Ультима соглашается снять проклятие, объясняя, что дед Теллеса однажды повесил трех индейцев -команчей за набег на его стада. Ультима проводит похоронную церемонию команчей на земле Теллеса, и призраки перестают преследовать его дом.

Друзья Антонио: Абель, Боунс, Эрни, Хорс, Ллойд, Рэд и Витамин Кид — энергичная группа мальчиков, которые часто ругаются и дерутся. Хорс любит бороться, но Кости все боятся больше, потому что он безрассуден и, возможно, даже сумасшедший. Эрни — хвастун, который часто дразнит Антонио. Витамин Кид — самый быстрый бегун в Гваделупе. Рэд — протестант, поэтому другие мальчики его часто дразнят. Ллойд любит напоминать всем, что на них можно подать в суд даже за самые незначительные правонарушения. Абель, самый маленький мальчик в группе, часто мочится в неподходящих местах.

Сэмюэл – один из друзей Антонио. Он также брат Витаминного Кида. В отличие от большинства друзей Антонио, Сэмюэл нежный и тихий. Он рассказывает Антонио о золотом карпе. Именно здесь Антонио начинает сомневаться в своей вере.

Флоренция - один из друзей Антонио, который не верит в Бога, но ходит на катехизис, чтобы побыть со своими друзьями. Флоренция показывает Антонио, что католическая церковь несовершенна. Он умирает в результате очень тяжелого несчастного случая, когда он утонул.

Джейсон Чавес – один из друзей Антонио. Он не слушается своего отца, когда продолжает навещать индейца, живущего недалеко от города. Антонио описывает его как капризного.

Индеец Джейсона Чавеса - друг Джейсона, которого не любит отец Джейсона. Чико рассказывает Антонио, что история о золотом карпе родом из индейцев.

Эндрю, Юджин и Леон Марес – братья Антонио. Большую часть детства Антонио его братья сражались во Второй мировой войне. Вернувшись домой, они страдают от посттравматического стресса, вызванного войной. Беспокойные и подавленные, все они в конце концов покидают дом, чтобы вести независимую жизнь, разрушая мечту Габриэля о переезде с семьей в Калифорнию.

Дебора и Тереза ​​Марес – старшие сестры Антонио. Большую часть времени они играют в куклы и говорят по-английски, язык, который Антонио не начинает изучать, пока не пойдет в школу.

Дяди Антонио - Хуан, Лукас, Матео и Педро Луна - братья Марии - фермеры. Они борются с Габриэлем, чтобы претендовать на будущее Антонио. Они хотят, чтобы он стал фермером или священником, но Габриэль хочет, чтобы Антонио был вакеро в традиции Марес. Дяди Антонио тихие и нежные и сажают урожай в соответствии с лунным циклом .

Отец Бирнс – суровый католический священник, ведущий лицемерную и несправедливую политику. Он преподает катехизис Антонио и его друзьям. Он наказывает Флоренс за малейшие проступки, потому что Флоренс бросает вызов католической ортодоксальности, но он не замечает и, возможно, даже игнорирует плохое поведение других мальчиков. Вместо того, чтобы учить детей понимать Бога, он учит их бояться Бога.

Чавес - Чавес - отец друга Антонио Ясона. Обезумевший и мстительный, он возглавляет толпу, чтобы найти Лупито после того, как Лупито убивает брата Чавеса, местного шерифа. Он запрещает Ясону посещать индейца, живущего недалеко от города, но Ясон его не слушается.

Пруденсио Луна - отец Марии и ее братьев. Он тихий человек, предпочитающий не вмешиваться в чужие конфликты. Когда Тенорио объявляет тотальную войну против Ультимы, он не хочет, чтобы в это вмешивались его сыновья, хотя Ультима спасла Лукасу жизнь.

Мисс Маэстас - учительница первого класса Антонио. Хотя Антонио плохо говорит по-английски, мисс Маэстас признает его яркую искру ума. Под ее опекой Антонио раскрывает тайны слова. В конце года она переводит его в третий класс.

Мисс Вайолет – учительница Антонио в третьем классе. Он вместе с Абелем, Боунсом, Эрни, Хорсом, Ллойдом, Рэдом и Витаминным Кидом темной и снежной ночью разыгрывает спектакль о Первом Рождестве, который из-за вечно сумасшедшего Кости превращается в веселую катастрофу.

Рози – женщина, которая управляет местным борделем . Антонио глубоко боится борделя, потому что он олицетворяет грех. Он опустошен, когда узнает, что его брат Эндрю часто туда ходит.

Летающий человек . Этот человек был учителем Ультимы и был также известен как el hombre volador . Он подарил ей сову, которая стала ее духовным фамильяром, хранителем и душой. Он посоветовал ей творить добрые дела, используя свои силы, но не вмешиваться в судьбу человека. Упоминание его имени внушает трепет и уважение среди людей, слышавших о его легендарных способностях, и вселяет страх в Тенорио Трементину.

Литературные интерпретации

Развитие «американского метиса», благо Антонио.

После Мексиканской революции 1910 года государство официально разработало политику национальной идентичности Мексики, исходя из предположения, что мексиканцы являются продуктом творческого смешения индейцев и европейцев, то есть слияния культур. Эта доктрина выражается в официальной риторике, мифологии и публичных церемониалах. Однако на практике акцент на культуре смешивается с биологическим смешением рас, mestizaje по-испански. Цели Революции включали возвращение коренным народам Мексики их достоинства как полноправных граждан, избавив их от истории эксплуатации, обеспечив им материальный прогресс и социальную справедливость. В обмен на это мексиканские индейцы отказались бы от своих старых обычаев, заговорили бы по-испански и присоединились к основному потоку национальной жизни, определяемому как метисы , биологическая проблема происхождения смешанной расы. Таким образом, мексиканские «метисаже» стали олицетворением политики культурной ассимиляции. [33]

Ряд критиков Анайи и, по крайней мере, один писатель из племени чикана рассматривают путь его молодого героя к подростковому возрасту как духовный поиск собственной идентичности. Результат воплощает синергетическую интеграцию культурных и биологических аспектов его местного и европейского наследия как создание чего-то нового. [3] [12] [16] [18] [19] [34] [35] Успешные поиски Антонио предоставляют миру новую модель культурной идентичности — нового американского метиса для американских метисов , известных как чикано . Эта модель отвергает ассимиляцию с основной культурой, но предполагает принятие нашего исторического «я» через творческую адаптацию к меняющемуся миру вокруг нас.

Маргарита Фернандес Олмос комментирует новаторское положение романа в литературной традиции чикано: « Благослови меня, Ультима проложила путь в литературной традиции чикано в [жанре] «романов об идентичности», в которых главные герои должны переопределить себя в обществе в целом. с точки зрения своей особой этнической принадлежности». (17) [18] Другие, такие как Дениз Чавес ( «Лицо ангела» , 1994), поддерживают позицию Олмоса. В интервью Марго Келли Чавес заключает: «Аная утверждает, что главный герой, который сможет стать свободным, — это человек синтеза, человек, который способен опираться… на наши испанские корни и наши коренные коренные корни. и стань новым человеком, стань этим метисом с уникальной перспективой». [34] В целом, анализ Эми Барриас репрезентативных текстов подростков чикано и американских индейцев, в том числе « Благословите меня, Ультима», позволяет ей прийти к выводу, что, поскольку писатели американских индейцев и чикано(а) находят очень мало в доминирующей культуре, чтобы построить идентичность, они обратились внутрь себя, чтобы создать свои собственные тексты повторных открытий. (16) [12]

Майкл Финк использует более широкую призму, чтобы предположить, что основополагающий роман Анайи является вкладом в политику идентичности и памяти, которая предоставляет нам «набор стратегий транскультурного выживания... [в которых] прежние коллективные идентичности в конечном итоге трансформируются в новые гибридные идентичности разница." (6–7) [16]

Анайя использует стратегии, которые используют потребность в наставнике и возвращение к древним духовным корням, включая веру в магию, мистицизм и шаманский транс. Фернандес Олмос замечает о наставничестве: «В « Благослови меня, Ультима » фигура Ультимы… имеет решающее значение. Будучи наставником и наставником юного Антонио, ее учение не только приводит его в контакт с мистическим, первозданным миром, но и с культурой – его собственную латиноамериканскую/индийскую культуру — которую он должен научиться ценить, если он хочет когда-либо по-настоящему понять себя и свое место в обществе». (17) [18] Эми Барриас цитирует роман как яркий пример использования магического вмешательства в качестве посредника, который позволяет Антонио «выйти из своих конфликтов со смешанным чувством идентичности. [Он берет] лучшее, что есть в каждой культуре». предложить сформировать новую перспективу». (iv) [12]

Синтия Дарче Парк фокусируется на шаманской инициации [d] как на духовном опыте, который позволяет Антонио трансцендентально интегрировать конфликты, с которыми он борется:

Несмотря на все, что произошло между ними, Антонио ближе к концу своего путешествия с Ультимой готов спуститься в огромный подземный мир, великую пустоту бессознательного, где нет разделения - ни тела и души, ни времени и пространства, ни материи. и дух. (194) [19]

Анайя как мифотворец: апокалипсис как откровение, путь героя

Миф любого сообщества является носителем чего-то, что выходит за пределы его собственных границ; он носитель других возможных миров... Именно в этом горизонте «возможного» мы обнаруживаем универсальные измерения символического и поэтического языка.

— Поль Рикёр

Роберт Канту предполагает, что апокалипсис как откровение — это идеологическая конструкция, которая лучше всего объясняет структуру и цель романа. Его реконструктивный анализ показывает, как Антонио как рассказчик решает и решает свои тревожные метафизические вопросы посредством серии откровений, опосредованных Ультимой и ее потусторонними связями. По мере того как Тони открывается все больше и больше, раскрывается трансцендентная реальность, которая одновременно временна, поскольку предполагает эсхатологическое спасение; и пространственный, поскольку включает в себя другой, сверхъестественный мир. [37]

Идеология — это набор идей, которые составляют цели, ожидания и действия человека. Идеологию можно рассматривать как всеобъемлющее видение, как способ смотреть на вещи (сравните мировоззрение), как в некоторых философских тенденциях (см. Политические идеологии) или как набор идей, предлагаемых доминирующим классом общества всем членам. этого общества («полученное сознание» или продукт социализации).

Миф и магия как исцеление

Поскольку исцеление — это миссия Ультимы, отношения Антонио с ней включают в себя сопровождение ее в сборе целебных трав, о которых она знает благодаря традициям и духовному откровению. Вместе с ней Антонио посещает больных и начинает понимать связь между исцелением и природой, хотя он никогда не получает явного научного или обоснованного объяснения того, как она предсказывает будущие события, исцеляет немощных, борется с ведьмами с помощью заклинаний или когда и почему она решает не вмешиваться. Местная и основанная на опыте педагогика Ультимы позволяет Антонио интуитивно понять, что ее подход к исцелению включает понимание того, кем является пострадавший человек, во что он/она верит, знание целебных свойств ее трав и пределов ее силы. [38] Помогая Ультиме в лечении своего дяди, он узнает, что исцеление требует сделать себя уязвимым для болезней, а также для духовных и физических потребностей больных. Отношения Ультимы как целителя с Антонио также являются отношениями учителя. Синтия Парк рассматривает взаимосвязь между этими двумя ролями и абстрагирует набор жизненно важных принципов, которые составляют основу способа познания Ultima. [19]

Связь с мультикультурной литературой

Сьюзен Ландт предполагает, что мультикультурная литература будет учитывать широкий спектр точек зрения людей, принадлежащих к исторически маргинализированным группам. [39]

Эриберто Гордина, преподаватель Университета Айовы, и Рэйчел Маккой, учительница средней школы Вест-Бранч в Вест-Бранче, штат Айова, анализируют роман с двух разных точек зрения мультикультурной литературы. [40] Эмическая перспектива рассматривает культуру внутри ее элементов, тогда как этическая перспектива предполагает объективный взгляд на культуру. [40] Для двух учителей история принимает эмическую перспективу, поскольку Антонио, живущий в культуре чикано, должен найти свою собственную идентичность, анализируя и подвергая сомнению свои собственные связи с различными идеологиями, культурами и точками зрения на протяжении всего повествования. [40]

Кэндис Моралес, аспирантка, получающая степень магистра наук в области образования, одновременно концентрируясь на чтении, предлагает, чтобы в учебной программе, в которой используется «Благослови меня, Ультима» как часть мультикультурной литературы, ее время должно быть соответствующим образом рассчитано. В частности, она предлагает обучать этому учащихся средних классов, чтобы у них была разнообразная точка зрения (точка чикано/культуры) для рассмотрения своего собственного развития; По словам Моралеса, стремление Антонио к «знаниям, истине и индивидуальности» найдет отклик и у студентов. [41]

Прием и наследие

Рудольфо Анайя в 2006 году

По состоянию на 2012 год « Благослови меня, Ультима» стал самым продаваемым романом чикано всех времен. The New York Times сообщает, что Анайя является самым читаемым автором в латиноамериканских сообществах, а продажи его классической книги « Благослови меня, Ультима» (1972) превысили 360 000 экземпляров. [2]

После первой публикации Квинто Солом книги « Благослови меня, Ультима» в 1972 году критики в целом отреагировали на нее с энтузиазмом. По общему мнению, роман придал литературе чикано новый и освежающий голос. [42] Скотт Вуд, пишущий для America Press, утверждал:

Это замечательная книга, достойная не только литературной премии Premio Quinto Sol. . .но и]. . . за передачу нежных эмоций и мощной духовности...; за красноречивое представление сознания чикано во всей его интригующей сложности; наконец, за то, что это американский роман, в котором гармоничная развязка, трансцендентная и обнадеживающая. [43]

К 1976 году, через четыре года после первой публикации «Благослови меня Ультима» , новый автор нашел поклонников и известность среди читателей и ученых чикано. Он пользовался большим спросом как оратор и стал предметом многочисленных интервью, прежде всего среди журналистов и публицистов, которые были чикано или глубоко интересовались развитием литературы чикано. В предисловии к своему интервью 1976 года с Анайей, перепечатанному в книге «Беседы с Рудольфо Анайей» (1998), Ишмаэль Рид заявляет, что по состоянию на 1 июля 1976 года «Bless Me Ultima» было продано 80 000 копий без рецензии в крупных СМИ. [44]

В течение двадцати двух лет после первой публикации романа (несмотря на то, что он был доступен только через небольшое издательство) было продано 300 000 экземпляров романа, в основном за счет устной рекламы. [45] В этот период роман вызвал наибольшее количество обзоров, интерпретаций и анализов среди всех произведений литературы чикано (стр. 1). [3] Наконец, в 1994 году крупное издательство (Grand Central Publishing) выпустило массовое издание книги « Благослови меня, Ультима», получившее восторженные отзывы.

Терри Виндлинг описала переиздание 1994 года как «важный роман, в котором фольклор Старого и Нового Света прекрасно сочетается с современной историей». [46]

В 2001 году было опубликовано первое издание «Читателя исследований чикано» как сборник классических эссе, которые помогли сформировать исследования чикано и повлиять на них. Антология 2001 года объединяет двадцать одно эссе с тремя различными целями: 1) переиздать некоторые классические эссе, которые помогли сформировать и повлиять на исследования чикано 2) включить работы, которые предполагают широкий дисциплинарный и тематический диапазон Чикано изучает научные исследования за последние три десятилетия и 3) историзирует журнал и эту область по-новому, одновременно задействуя и бросая вызов предыдущим парадигмам. [47] Эссе Дэвида Карраско под названием «Перспектива изучения религиозных аспектов в опыте чикано: «Благослови меня, Ультима» как религиозный текст» было включено в эту антологию, подчеркивая важность религиозного аспекта « Благослови меня, Ультима». в области исследований чикано.

Цензура и проблемы

После публикации в 1972 году « Благослови меня, Ультима » в 2013 и 2008 годах вошла в «десятку наиболее часто оспариваемых книг» . книги путем удаления текста из учебных программ и библиотек. [49] Конкретными причинами проблем в 2013 году были «оккультизм/сатанизм, оскорбительные выражения, религиозные взгляды, откровенно сексуальный характер», а в 2008 году — «оккультизм/сатанизм, оскорбительные выражения, религиозные взгляды, откровенно сексуальный характер, насилие». [48]

Особенно ярким опытом цензуры этой книги для автора Рудольфо Анайи стал 1981 год: школьный совет Блумфилда в округе Сан-Хуан, штат Нью-Мексико, сжег экземпляры « Благослови меня, Ультима». [50]

Независимый школьный округ Раунд-Рок ( Раунд-Рок, Техас )

В 1996 году, после появления в списках для чтения в средней школе независимого школьного округа Раунд-Рок, роман привлек внимание родителей, что, по словам Фёрстела, привело к «семи часам бурных дебатов по поводу предложения удалить дюжину книг». одним из которых была «Благослови меня, Ультима» . Оно пришло 19 января 1996 года от члена совета независимого школьного округа Раунд-Рок Нельды Клик. [51] : 228  Одной из тревог родителей было чрезмерное насилие. [51] : 228  [52] Однако местная газета The Austin American Statesman заявила, что «отказ в признании заслуг этих знаменитых литературных произведений был бы ненужным вмешательством со стороны школьного совета». После многочисленных слушаний и предложений совет проголосовал 4–2 против запрета книги. [51] : 228–229  [53]

Школьный совет Латона ( Латон, Калифорния )

В мае 1999 года школьный совет Латона удалил две книги, одну из которых «Благослови меня, Ультима », из уроков английского языка учительницы Кэрол Беннетт. [54] : 229  Удаление было предложено членом правления Джерри Харолдсеном на основании жалоб родителей учеников Бенетта на насилие и ненормативную лексику в книге. [54] : 229  Гарольдсен сформулировал обоснование действий совета: «Мы пытаемся защитить детей. И у вас есть учитель, который пытается делать то, что мы не считаем правильным». [54] : 229  Все копии « Благословите меня, Ультима» были изъяты из классов и помещены в кабинет директора. [54] : 229 

Средняя школа Джона Джея ( Хоупвелл-Джанкшен, Нью-Йорк )

В октябре 1999 года Дейдра ДиМасо была встревожена, когда прочитала двум своим дочерям «Благослови меня, Ультима» . [54] : 229  Ей предложили оспорить место книги в учебной программе девятого класса средней школы Джона Джея в Центральном школьном округе Ваппингерс . [54] : 229  Она обратилась к должностным лицам школы и округа, а также выступила на заседании школьного совета в ноябре того же года. [54] : 229  Ее аргументация заключалась в том, что книга «полна секса и ругательств»; Позже она расширила свои претензии, сказав: «Я попросила членов совета проверить все книги на предмет любого сексуального содержания, насилия или нецензурной лексики, прежде чем какая-либо книга станет обязательной к прочтению». [54] : 229  Суперинтендант Уэйн Герсен следовал стандартному протоколу рассмотрения спорных материалов. [54] : 229  В ноябре 1999 года, после проверки специальным «Комитетом по рассмотрению учебных материалов», он принял рекомендацию комитета не запрещать книгу. ДиМасо подала апелляцию в местный школьный совет, который отклонил ее апелляцию в декабре 1999 года. Комиссар по образованию штата Нью-Йорк Ричард Пол Миллс также отклонил дальнейшую апелляцию ДиМасо в июне 2000 года .

Школьный округ Норвуд ( Норвуд, Колорадо )

В начале 2005 года суперинтендант школьного округа Норвуд Боб Кондер запретил «Благословите меня, Ультима» в средней школе Норвуда после того, как группа родителей возражала против ненормативной лексики и других тем, содержащихся в книге; сам он ее не читал, но прочитал достаточно, чтобы принять решение на основе представленных тем. [56] Копии были удалены из уроков английского языка Лизы Дойл после того, как она использовала их, сообщив родителям, что Кондер одобрил их использование; Кондер заставил Дойла извиниться перед родителями за темы, содержащиеся в книге, а также за ложь о статусе одобрения Кондера. [56] По меньшей мере двадцать четыре книги были переданы группе, уничтожившей копии. [56] Кондер по-прежнему одобрял наличие экземпляров в школьной библиотеке, но, оглядываясь назад, пожелал подарить книгу. [56]

В знак протеста против этого решения 5 февраля 2005 г. учащиеся устроили сидячую забастовку во время чтения отрывков из центра школьного спортзала. [56] У них были рубашки с рукописными рисунками «Благослови меня, Ультима»; однако только восемь из двадцати студентов слышали или читали о книге. [56] Несмотря на то, что он остался при своем решении оставить книгу под запретом, он признал и уважал решение студентов выразить громкий протест. [56] Он сказал студентам, что его выбор был сделан для того, чтобы защитить их, в то время как студентка Серена Кэмпбелл ответила, заявив: «Если мы будем находиться в безопасности всю нашу жизнь, что мы будем делать, когда поступим в колледж? Если меня сейчас не разоблачат, как я буду жить дальше?». [56] Кондер завершил акцию протеста в полдень, сообщив ученикам, что он планирует поддержать решение о создании нового комитета по пересмотру учебной программы, в который вместе с родителями войдут по два представителя от каждого класса. [56] Более того, он планировал извиниться перед Дойлом. [56]

Школьный округ Блу-Вэлли ( Оверленд-Парк, Канзас )

В июне 2005 года школьный округ Блу-Вэлли провел конкурс « Благослови меня, Ультима» от Джорджианы Скид, жительницы округа. [57] Она попросила школьный совет обсудить целесообразность изучения этого романа первокурсниками в классе коммуникационных искусств. [57] Комитет, состоящий из двух учеников, двух учителей и двух родителей, единогласно проголосовал за сохранение романа в учебной программе. [57]

Объединенный школьный округ Newman-Crows Landing ( Ньюман, Калифорния )

23 ноября 2008 года в средней школе Орестимбы суперинтендант Рик Фаусс из объединенного школьного округа Ньюман-Кроуз-Лэндинг запретил книгу на основании жалобы родителей на то, что она не подходит для детей из-за ненормативной лексики и антикатолических посланий; Учителя жаловались на решение Фаусса, поскольку он отменил решения школьного совета в Управлении образования округа Станислав и городских школах Модесто, которые пришли к выводу, что книгу необходимо оставить в учебной программе. [58] Родители в общине молчали о каких-либо жалобах. [58] Это произошло после того, как родитель подал жалобу на « Благословите меня, Ультима» , роман был изъят из класса, что затронуло 200 учеников, из которых ожидалось, что он прочитает его в течение года. Однако затем ответственность за политику была передана школьному совету Объединенного школьного округа Ньюман-Кроуз-Лэндинг после того, как Фаусс остался при своем запрете даже после двух решений комиссии, состоящей из преподавателей в округе и за его пределами. [59] Окончательное решение будет вынесено на рассмотрение школьного совета. [60] Родитель, подавший первоначальную жалобу, утверждал, что в тексте использованы явные формулировки и антикатолические взгляды, «которые подрывают консервативные семейные ценности в наших домах». [60] Однако один из участников специальной встречи отметил в пользу книги: «Я не могу придумать книгу, я не могу придумать газетную статью, которая не была бы оскорбительной для некоторых людей». [60] Ответственность за политику после того, как суперинтендант был передан школьному совету Объединенного школьного округа Ньюман-Кроуз-Лэндинг. [59] В конечном итоге попечители совета проголосовали 4–1 за исключение «Благослови меня, Ультима» из учебной программы, однако роман продолжит оставаться в библиотеке на основании предыдущей поданной жалобы. [61] [62]

Мнения о цензуре

Линда Варвел — учительница английского языка, которая использовала для своих учеников «Благословите меня, Ультима» . [63] Ее эссе о цензуре и провоцирующих аспектах романа дает представление о том, почему роман вызвал проблемы в различных школьных округах. [63] Она считает, что роман должен оставаться полезным источником образования для студентов. В книге может быть использован критический взгляд на католицизм , общая тема ребенка, который примиряется с окружающим миром и формирует свое мнение, является ценной историей для всех детей и родителей: «Более глубокое послание - это то, что многие читатели, которые подвергли бы эту цензуру роман также должен верить: никто, кроме Бога, не всемогущ, и тайна жизни не может быть полностью познана людьми. Это послание может стать общей основой для начала любой дискуссии вокруг такого рода проблем цензуры». [63]

При рассмотрении вышеприведенных случаев цензуры, когда группа или отдельный человек оспаривает и/или в конечном итоге подвергает цензуре эту книгу, мы исходим из того, что темы антикатолических ценностей, секса, чрезмерного насилия, языка взрослых и/или других проблематичны для ценности, которые должны быть у детей сообщества.

Адаптации

Театральные адаптации

10 и 12 апреля 2008 года в сотрудничестве с Big Read Национального фонда искусств Роберто Канту, профессор исследований чикано и английского языка, хорошо знакомый с « Благословите меня, Ультима», подготовил драматическое чтение как сценическую адаптацию В романе Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Канту впервые был сделан обзор произведения, когда оно было опубликовано в 1972 году, а также были опубликованы и проведены обширные лекции о его искусстве, структуре и значении. В роли Ультимы в постановке участвовала опытная актриса телевидения и кино Алехандра Флорес (« Прогулка в облаках» , «Друзья с деньгами »). Тереза ​​Ларкин, профессор театрального искусства Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, адаптировала и поставила его. [64]

Также в сотрудничестве с программой The Big Read ведущая театральная труппа чикано в Денвере, штат Колорадо, El Centro Su Teatro, подготовила полнометражную постановку « Благослови меня, Ультима », для которой Анайя сама написала адаптацию. Спектакль открылся 12 февраля 2009 года в El Centro Su Teatro под руководством Дженнифер МакКрей Ринн, [65] с главными ролями «Ультимы» в исполнении Иоланды Ортеги, [66] «Антонио Марес» Карло Ринкон и «Автор» Хосе Агила. . [67] Постановка на бис прошла в Театре теней в Денвере 26 и 27 июня 2009 года, главные роли в «Ультиме» сыграла Иоланда Ортега, «Антонио Марес» Изабель Фрайс и «Автор» Хосе Агила. [ нужна цитата ]

Театр Vortex в Альбукерке, штат Нью-Мексико, в партнерстве с Национальным латиноамериканским центром поставил полноценную постановку спектакля с 26 марта по 25 апреля 2010 года. Режиссером спектакля был Валли Мари Ривера, и он снова был адаптирован самим автором. [68] Хуанита Сена-Шеннон сыграла «Ультиму», получив восторженные отзывы. [69] The Vortex Production гастролировали по различным городам Нью-Мексико в октябре и ноябре 2010 года. Финальное выступление состоялось 19 ноября 2010 года.

Экранизация

2 марта 2009 года журнал Variety сообщил [70] , что Кристи Уолтон , наследница состояния Уолтона, основала компанию Tenaja Productions исключительно для финансирования экранизации фильма « Благослови меня, Ультима» . Сара ДиЛео из Monkey Hill Films заявлена ​​как продюсер при сотрудничестве и поддержке Марка Джонсона (продюсер) из Gran Via Productions (« Человек дождя », «Хроники Нарнии ») и Джесси Б. Франклина из Monarch Pictures. Карл Франклин ( «Один неверный ход» , «Дьявол в синем платье» , «Вне времени» ) был задействован в качестве сценариста и режиссера. Уолтон и ДиЛео разделяли страсть к книге, и последнему удалось убедить Анайю согласиться на адаптацию более шести лет назад. [71]

Съемки были запланированы в районе Абикиу, а затем возобновились в Санта-Фе для некоторых интерьеров студии Garson Studios в кампусе Университета искусств и дизайна Санта-Фе в последнюю неделю октября 2010 года. Съемки завершились в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, в в конце 2010 года. [73] Премьера фильма состоялась в театре Plaza Theater в Эль-Пасо, штат Техас, 17 сентября 2012 года [74] , а общий прокат состоялся в феврале 2013 года. [75]

Оперативная адаптация

Премьера оперы по мотивам произведения «Благослови меня, Ультима» композитора и либреттиста Эктора Армиенты состоялась в Национальном латиноамериканском культурном центре в Альбукерке, штат Нью-Мексико, в сотрудничестве с Opera Southwest , с 18 по 25 февраля 2018 года. Газета San Francisco Chronicle отметила ее как «великие моменты». [76]

Примечания

  1. ^ Книги, выбранные для 2008 года, помимо «Благослови меня», «Ультима» Рудольфо Анайи, включали: « 451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери, «Моя Антония » Уиллы Кэтер, «Великий Гэтсби» Ф. Скотта Фицджеральда, « Их глаза смотрели на Бога » Зоры Нил Херстон, «Убить пересмешника » Харпер Ли и «Гроздья гнева» Джона Стейнбека. [8]
  2. ^ Хендерсон [11] устанавливает определение «непроизводной американской литературы»; Бария [12] приводит доводы в пользу развития уникального литературного «голоса» коренных американцев и чикано, основанного на использовании современными авторами Bildungsroman, включая Bless Me, Ultima .
  3. В 1539 году монах Маркос де Ниса, францисканский священник, сообщил испанским колониальным чиновникам в Мехико, что видел легендарный город Сибола на территории нынешнего Нью-Мексико. [22]
  4. Элиаде описывает почти смертельный опыт посвящения шамана. . . [как включающее] трансовое состояние сознания, содержащее сценарии хаоса и разрушения. Каждый шаман наблюдает за расчленением своего тела кость за косточкой. Тогда посвященный интегрируется как новое существо с гнозисом конечного и бесконечного, священного и мирского, мужского и женского, добра и зла. Каждое противоречие находится внутри. Шаман приходит в мистический экстаз и обладает чудесной силой, позволяющей нам соприкоснуться с совершенством Вселенского Единства. [36]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Пои, Делия (1996). «Взросление в учебной программе: Дом на Манго-стрит и Благослови меня, Ультима как репрезентативные тексты». Северная и Южная Америка . 24 : 201–217.
  2. ^ abc Write the Southwest [1] получено 31 марта 2012 г.
  3. ^ abcdef Тонн, Х. (1990). Благослови меня, Ultima: вымышленный ответ на переходные времена. В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: В центре внимания критика . Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  4. ^ Гарсия, Аннемари Линетт (2010). Культура разделений: культурные представления Ла Бруха и Ла Курандера в фольклоре и литературе Нуэво-Мексико . OCLC  727743507.
  5. ^ «Так что же читают эти дети?». Трибьюн Деловые новости . Компания МакКлатчи. 14 августа 2011 г.
  6. ^ «Благослови меня, Ultima - преподавание мультикультурной литературы». Расширяющийся канон . 8 января 2012 года . Проверено 2 апреля 2012 г.
  7. ^ Карраско, Дэвид . «Перспектива исследования религиозных аспектов в опыте чикано: «Благослови меня, Ультима» как религиозный текст». Ацтлан 13, нет. 1 (1982): 195.
  8. ^ О большом прочтении пяти вещей. (21 сентября 2007 г.). Деловые новости Knight Ridder Tribune. [2] Получено 8 января 2012 г. из газетного киоска ProQuest. (ID документа: 1339272261).
  9. ^ «Благослови меня, Ультима». АЯЭ . 16 мая 2017 г.
  10. Флад, Элисон (14 апреля 2014 г.). «Американская библиотечная ассоциация публикует 10 самых спорных книг 2013 года» – через www.theguardian.com.
  11. ^ Хендерсон, компакт-диск (2002). Пение американской песни: размышления Токвиля о « Песне жаворонка» Уиллы Кэтэр. В книге Кристин Данн Хендерсон (ред.) Провидцы и судьи: американская литература как политическая философия (стр. 73–74). Лэнхэм, Мэриленд: Lexington Books
  12. ^ abcd Бария, AG (2000). Магия и посредничество у коренных американцев и чикано / автор(ы) литературы . Докторская диссертация, факультет английского языка, Университет штата Луизиана и сельскохозяйственный и механический колледж, Батон-Руж, Луизиана.
  13. Испаноязычное наследие Рудольфо Анайя [3] получено 6 января 2012 г.
  14. ^ abc Bless Me, Аудиогид Ultima - Слушайте! [4] получено и расшифровано 2 января 2012 г.
  15. ^ Анайя, Р. (1987). «Американское чикано при дворе короля Артура» в Джуди Нолти Ленсинк (ред.), Старый Юго-Запад / Новый Юго-Запад: Очерки о регионе и его литературе , 113–118.
  16. ^ abcd Финк, Майкл (2004). «Рассказы о новой принадлежности: политика памяти и идентичности в современной американской этнической литературе». Магистерская диссертация, Институт американских исследований, Регенсбургский университет, Германия – Бавария. ISBN (электронная книга): 978-3-638-32081-8, ISBN (книга): 978-3-638-70343-7. (см. главу 4 «В поисках чувства места»).
  17. ^ Кларк, В. (1995, июнь). «Рудольфо Анайя: 'Мировоззрение чикано'». Publishers Weekly , 242(23), 41. Получено 8 января 2012 г. из Research Library Core. (ID документа: 4465758).
  18. ^ abcdef Фернандес Олмос, М. (1999). Рудольфо А. Анайя: критически настроенный товарищ . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press.
  19. ^ abcde Park, Синтия Дарш (2002). «Ультима: Миф, магия и мистика в преподавании и обучении». В книге Хосе Вильярино и Артуро Рамиреса (ред.), Ацтлан, культура и фольклор чикано: антология (3-е издание). стр. 187–198.
  20. ^ Ричард Грисволд дель Кастильо. Конец войны: Договор Гваделупе-Идальго [5], получено 20 января 2012 г.
  21. Биографические заметки Франсиско Васкеса де Коронадо [6] получены 12 января 2012 г.
  22. ^ Семь городов Сиболы-легенды соблазняют конкистадоров [7]. Архивировано 2 декабря 2011 г. на Wayback Machine , получено 12 января 2012 г.
  23. ^ Флоренс Дин, Празднование электроэнергетики в сельской местности Нью-Мексико, «Журнал Enchantment Magazine». Архивировано из оригинала 6 апреля 2012 г. Проверено 13 января 2012 г.получено 12 января 2012 г.
  24. ^ «Апокалиптические посредничества: Миф об апокалипсисе». apocalypticmediations.com .
  25. ^ Канту, Р. (1990). Апокалипсис как идеологический конструкт: искусство рассказчика в Bless Me, Ultima. В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: Сосредоточьтесь на критике (стр. 64–99). Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  26. ^ Анайя, Рудольфо (1972). Благослови меня, Ультима . Беркли, Калифорния: Публикации TQS. п. 1.
  27. ^ Анайя, Рудольфо (1972). Благослови меня, Ультима . Беркли, Калифорния: Публикации TQS. п. 6.
  28. ^ Каноза, ТМ (1999, лето). «Золотой карп и Моби Дик : мультикультурализм Рудольфо Анайи». Мелус , 24, 1–10.
  29. ^ Рудольфо, Анайя (1972). Благослови меня, Ультима . Беркли, Калифорния: Публикации TQS. п. 199.
  30. ^ Рудольфо, Анайя (1972). Благослови меня, Ультима . Беркли, Калифорния: Издательство TQS. п. 260.
  31. ^ Анайя, РА (1972). Благослови меня, Ультима . Беркли, Калифорния: Публикации TQS.
  32. ^ Каземажу, Жан. (1990). Поиски центра: Шаманское путешествие медиаторов в трилогии Анайи « Благослови меня, Ультима»; Сердце Ацтлана и Тортуги. В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: Сосредоточьтесь на критике (стр. 254–273). Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  33. ^ Местиса и коренная идентичность «Местизае и коренная идентичность». Архивировано из оригинала 2 января 2012 г. Проверено 30 марта 2012 г.получено 30 марта 2012 г.
  34. ^ аб Келли, Марго.(1997). Маленькая революция: чикано/композитные романы и пределы жанра. В Джули Браун (ред.), «Этническая принадлежность и американский рассказ» . (стр. 63–84). Garland Publishing, Inc.: Нью-Йорк и Лондон.
  35. ^ Ламадрид, Э. (1990). «Миф как познавательный процесс массовой культуры в произведении Рудольфо Анайи « Благослови меня, Ультима ». В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.) (1990)., Рудольфо А. Анайя: Сосредоточьтесь на критике (стр. 100–112). Ла-Хойя, Калифорния: Lalo Press
  36. ^ Элиаде, М. (1964). Шаманизм: архаичные техники экстаза . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.
  37. ^ Apocalyptic Defined. Архивировано 14 октября 2012 г., в Wayback Machine.
  38. ^ «Благослови меня, Ультима». medhum.med.nyu.edu .
  39. ^ Ландт, Сьюзан М. «Мультикультурная литература и молодые подростки: калейдоскоп возможностей. Журнал подростковой и взрослой грамотности 49.8 (2006): стр. 690+. Литературный ресурсный центр. Интернет. 4 октября 2016 г.
  40. ^ abc Година, Эриберто и Рашель Маккой. «Эмические и этические взгляды на чикану и мультикультурную литературу чикано». Журнал грамотности подростков и взрослых 44.2 (2000): 172-9. ПроКвест. Веб. 13 декабря 2016 г.
  41. ^ Моралес, Кэндис А. «Наш собственный голос»: необходимость литературы чикано в основной учебной программе». Мультикультурное образование 9.2 (2001): 16-20. ProQuest.Web. 5 октября 2016 г.
  42. ^ Латиноамериканское наследие: Рудольфо Анайя [8] получено 7 января 2012 г.
  43. ^ Вуд, С., в книге Шэрон Р. Гантон и Джин Стайн (редакторы), Современная литературная критика , Vol. 26, с. 22.
  44. ^ Измаил Рид (1976). «Интервью с Рудольфо Анайей», The San Francisco Review of Books . 4.2 (1978): 9–12, 34. Перепечатано в книге Дика Б. и С. Сириаса (ред.), (1998), « Беседы с Рудольфо Анайей». 1–10. Университетское издательство Миссисипи.
  45. ^ Благослови меня, Ultima : Введение [9] получено 7 января 2012 г.
  46. ^ «Суммирование 1994: Фэнтези», Лучшее фэнтези и ужасы года : восьмой ежегодный сборник , стр. хх.
  47. ^ Норьега, Чон А. Читатель исследований чикано: Антология Ацтлана, 1970-2000. Лос-Анджелес, Калифорния: Исследовательский центр исследований чикано Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, 2001, с. xii
  48. ^ ab «Десять списков книг, которые чаще всего оспариваются». Запрещенные и оспариваемые книги . 26 марта 2013 г. Проверено 7 ноября 2016 г.
  49. ^ «Проблемы с библиотечными материалами». Американская библиотечная ассоциация . Проверено 30 ноября 2016 г.
  50. ^ Журнал, Лесли Линтикум | Принадлежащий. «Обновлено: роман из Нью-Мексико все еще вызывает опасения». www.abqjournal.com . Проверено 7 ноября 2016 г.
  51. ^ abc Foerstel, Герберт Н. Запрещено в США: Справочное руководство по книжной цензуре в школах и публичных библиотеках . стр.228-229. Вестпорт, США: Greenwood Press, 2002. Электронная библиотека ProQuest. Интернет-библиотека. 4 ноября 2016 г.
  52. ^ Ферстел, Хербет Н. (2002). . Запрещено в США: Справочное руководство по книжной цензуре в школах и публичных библиотеках . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. стр. 228, 229.
  53. ^ "Остин Американ-Стейтсмен". Запрет на книгу «Похоронен на покой» . 20 января 1996 г. - через Access World News.
  54. ^ abcdefghi Foerstel, Герберт Н.. Запрещено в США: Справочное руководство по книжной цензуре в школах и публичных библиотеках . стр. 228-229. Вестпорт, США: Greenwood Press, 2002. Электронная библиотека ProQuest. Интернет-библиотека. 4 ноября 2016 г.
  55. ^ «Решение № 14 394 | Адвокатская палата» . www.counsel.nysed.gov . Проверено 2 марта 2024 г.
  56. ^ abcdefghij Бейн, Рой. «Запрещенная книга, прочитанная во время протеста - суперинтендант Норвуда объясняет свою позицию старшеклассникам». Daily Sentinel, The (Гранд-Джанкшен, Колорадо) . Доступ к мировым новостям. NewsBank, Inc., 1 5 февраля 2005 г. Интернет. 4 ноября 2016 г.
  57. ^ abc Седерстром, Джилл. «Школа для хранения спорных романов». Канзас-Сити Стар, (Миссури) . Доступ к мировым новостям. NewsBank, Inc., 2 июня 2005 г. Интернет. 4 ноября 2016 г.
  58. ^ аб Хэтфилд, Мишель. «Запрет на книги Орестимбы назван «страшным»». Модесто Би, (Калифорния) . Доступ к мировым новостям. НовостиБанк. 23 ноября 2008 г. Интернет. 4 ноября 2016 г.
  59. ^ аб Слай, Джуди. «Школьный совет должен решить, заслуживает ли «Ультима» запрета». Модесто Би, (Калифорния) . Доступ к мировым новостям. NewsBank, Inc., 1 декабря 2008 г. Интернет. 4 ноября 2016 г.
  60. ^ abc Хэтфилд, Мишель (6 января 2009 г.). «Модестская пчела». Ultima Stirs Pot: совещание по вопросу о запрете книги вызывает оживленную дискуссию – через Access World News.
  61. Хэтфилд, Мишель (3 февраля 2009 г.). «Модестская пчела». Совет поддержал удаление романа: «Благословите меня, Ultima не будет преподаваться в средней школе Орестимбы 4 голосами против 1» – через Access World News.
  62. ^ Хэтфилд, Мишель. «Совет поддержал удаление романа: «Благослови меня, Ультима» не будет преподаваться в средней школе Орестимбы 4 голосами против 1». Модесто Би, (Калифорния). Доступ к мировым новостям. NewsBank, Inc., 3 февраля 2009 г. Интернет. 4 ноября 2016 г.
  63. ^ abc Варвел, Линда. «Цензура и благослови меня, Ultima: путешествие через страх к пониманию». Цензурированные книги II. Эд. Николас Дж. Каролидес. Лэнхэм: Пугало, 2002. 70–79. Литературный ресурсный центр; Гейл. Веб.
  64. ^ Благослови меня, Ultima в главной роли Алехандра Флорес, 10–12 апреля, когда штат Калифорния в Лос-Анджелесе бесплатно читает большое чтение со страницы на сцену. (2008, 7 апреля). Служба новостей ФРС США, включая государственные новости США.[10] Получено 8 января 2012 г. из модуля «Общий интерес». (ID документа: 1460653401)
  65. Bless Me Ultima, El Centro Su Teatro. Архивировано 21 апреля 2013 г., в Wayback Machine.
  66. Семинар [11] Проверено 13 января 2012 г.
  67. Мур: Su Teatro доказывает, что публика открыта для спорных произведений [12] Проверено 13 января 2012 г.
  68. ^ * Региональные новости и обзоры Бродвея Благословите меня, Ultima (17 ноября 2010 г.) [13] получено 30 декабря 2011 г.
  69. ^ * Прежде чем мы попрощаемся «Прежде чем мы попрощаемся - Хуанита Сена-Шеннон». Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 г. Проверено 28 декабря 2011 г.получено 30 декабря 2011 г.
  70. Кинодебют книги Уолтона Wal-Mart [14] получено 30 декабря 2011 г.
  71. ^ * Воспоминание по пятницам: Благослови меня, Ultima [15] 13.03.2009, получено 30 декабря 2011 г.
  72. ^ Звезды Санта-Фе в качестве фона в классическом фильме-новелле «Благослови меня, Ультима» [16], получено 2 января 2012 г.
  73. ^ "Фильм Независимый ТАЛАНТ" . Talent.filmindependent.org . Архивировано из оригинала 17 ноября 2017 г. Проверено 03 января 2012 г.
  74. Мария Кортес Гонсалес, «Премьера «Благослови меня, Ultima» в Эль-Пасо - первая за 63 года в Plaza Theater». Архивировано 9 апреля 2013 г. в archive.today , El Paso Times , 18 сентября 2012 г.
  75. Ана Гершаник, «Сара Дилео из Нового Орлеана продюсирует первый фильм «Благослови меня, Ультима», премьера которого состоится 22 февраля». Архивировано 25 февраля 2013 г. в Wayback Machine , Times-Picayune , 21 февраля 2013 г.
  76. ^ «Благослови меня, Ultima выходит на оперную сцену благодаря Opera Cultura» . Классический голос Сан-Франциско . Проверено 12 сентября 2020 г.

дальнейшее чтение

  • Анайя, Р.А. (1972). Благослови меня, Ультима. Беркли, Калифорния: Публикации TQS.
  • Баеза, А. (2001). Человек из Ацтлана: Биография Рудольфо Анайи. Вако: Икин Пресс.
  • Бария, АГ (2000). Магия и посредничество у коренных американцев и чикано / автор(ы) литературы . Докторская диссертация, факультет английского языка, Университет штата Луизиана и сельскохозяйственный и механический колледж, Батон-Руж, Луизиана.
  • Баудер, Т. А. (1985, весна). Триумф белой магии в «Благослови меня, Ультима» Рудольфо Анайи. Местер, 14, 41–55.
  • Кальдерон, Х. (1990). «Благослови меня, Ультима» Рудольфо Анайи . В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: Сосредоточьтесь на критике (стр. 64–99). Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  • Кэмпбелл, Дж. (1972). Тысячеликий герой (2-е изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.
  • Канделария, К. (1989). Рудольфо А. Анайя. В М. Дж. Брукколи, Р. Лэймане и К. Э. Фрейзере Кларке-младшем (редакторы серии) и Ф. А. Ломели и К. Р. Ширли (редакторы тома), Словаре литературной биографии: Том. 82. Писатели чикано, первая серия (с. 24–35). Детройт: Гейл Исследования.
  • Канту, Р. (1990). Апокалипсис как идеологический конструкт: искусство рассказчика в Bless Me, Ultima . В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: Сосредоточьтесь на критике (стр. 64–99). Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  • Карраско, Д. (1982, весна-осень). Перспектива изучения религиозных аспектов опыта чикано: «Благослови меня, Ультима» как религиозный текст. Ацтлан, 13, 195–221.
  • Каземажу, Жан. (198_). Поиски центра: Шаманское путешествие медиаторов в трилогии Анайи « Благослови меня, Ультима»; Сердце Ацтлана и Тортуги. В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: Сосредоточьтесь на критике (стр. 254–273). Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  • Дасенброк, RW (2002). Формы бикультурализма в юго-западной литературе: работы Рудольфо Анайи и Лесли Мармон Силко в Аллане Чавкине (ред.), Церемония Лесли Мармона Силко: Сборник примеров (стр. 71–82). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Элиаде, М. (1964). Шаманизм: архаичные методы экстаза . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.
  • Энгстранд И.В., Грисволд дель Кастильо Р., Понятовска Э. и Музей западного наследия Отри (1998). Культура и культура: последствия американо-мексиканской войны 1846–1848 гг. Лос-Анджелес, Калифорния: Музей западного наследия Отри.
  • Эстес, КП (1992). Женщины, бегущие с волками: мифы и истории об архетипе дикой женщины . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Ballantine Books.
  • Фернандес Олмос, М. (1999). Рудольфо А. Анайя: критически настроенный товарищ. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press.
  • Финк, Майкл (2004). Нарративы новой принадлежности: политика памяти и идентичности в современной американской этнической литературе . Магистерская диссертация, Институт американских исследований, Регенсбургский университет, Германия, Бавария. ISBN (электронная книга): 978-3-638-32081-8, ISBN (книга): 978-3-638-70343-7. (см. главу 4 «В поисках чувства места»).
  • Джинджерич, В. (1984). Аспекты стиля прозы в трех романах чикано: «Почо », «Благословите меня», «Ультима » и «Дорога в Тамазунчале » в книге Джейкоба Орнштейна-Галисии (ред.), Аллана Меткалфа (библиог.), « Форма и функция на английском языке чикано» (стр. 206–). 228) Роули, Массачусетс: Ньюбери Хаус.
  • Грисволд дель Кастильо, Р. (ред.) (2008). Вторая мировая война и гражданские права американцев мексиканского происхождения. Остин: Издательство Техасского университета.
  • Грисволд дель Кастильо, Р. (1996). Ацтлан реокупада: политическая и культурная история с 1945 года: влияние Мексики на американское мексиканское общество в послевоенной Америке . Мексика: Национальный автономный университет Мексики, Центр исследований в Северной Америке.
  • Грисволд дель Кастильо, Р. (1990). Договор Гваделупе-Идальго: наследие конфликта , 1-е изд. Норман: Университет Оклахомы Пресс.
  • Хендерсон, компакт-диск (2002). Пение американской песни: размышления Токвиля о « Песне жаворонка» Уиллы Кэтэр . В книге Кристин Данн Хендерсон (ред.) Провидцы и судьи: американская литература как политическая философия (стр. 73–74). Лэнхэм, Мэриленд: Lexington Books.
  • Холтон, Ф.С. (1995, осень). Чикано как бриколер: христианство и мифотворчество в «Благослови меня, Ультима» Рудольфо Анайи . Конфлюенсия, 11, 22–41.
  • Джонсон, Элейн Дороу (1979). Тематическое исследование трех повествований чикано: Estampas del Valle y Otras Obras, Bless Me, Ultima и Peregrinos de Aztlan . University Microfilms International: Анн-Арбор, Мичиган.
  • Келли, М. (1997). Маленькая революция: чикано/композитные романы и пределы жанра. В Джули Браун (ред.), Этническая принадлежность и американский рассказ (стр. 63–84). Нью-Йорк и Лондон: Garland Publishing, Inc.
  • Кляйн, Д. (сентябрь 1992 г.). Взросление в романах Рудольфо Анайи и Сандры Сиснерос. Английский журнал, 1, 21–26.
  • Кристович, Дж. (Ред.) (1994). Рудольфо Анайя. В критике латиноамериканской литературы (Том 1, стр. 41–42). Детройт: Гейл Исследования.
  • Ламадрид, Э. (1990). Миф как познавательный процесс массовой культуры в произведении Рудольфо Анайи «Благослови меня, Ультима» . В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: Сосредоточьтесь на критике (стр. 100–112). Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  • Ли, Арканзас (1996). Шиканизм как память: произведения Рудольфо Анайи , Нэша Канделарии , Сандры Сиснерос и Рона Ариаса . В Амритжите Сингхе, Хосе Т. Скерретте-младшем и Роберте Э. Хогане (ред.), « Память и культурная политика: новые подходы к американской этнической литературе» (стр. 320–39). Бостон: Северо-восточный UP.
  • Ломели, Ф.А., и Мартинес, Х.А. (ред.) (1985). Анайя, Рудофо Альфонсо. В литературе чикано: Справочник (стр. 34–51). Вестпорт: Гринвуд Пресс.
  • Мэгилл, Ф.Н. (ред.) (1994). Благослови меня, Ультима. В шедеврах латиноамериканской литературы (1-е изд., стр. 38–41). Нью-Йорк: ХарперКоллинз.
  • Мартинес-Крус, Палома. (2004). Интерпретация (ме)ксиканской мудрой женщины: дружелюбие и представление. Кандидат наук. диссертация, Колумбийский университет, США – Нью-Йорк. [21] Получено 10 января 2012 г. из Dissertations & Thesis: A&I. (Публикация № AAT 3110162).
  • Миллиган, Б. (23 августа 1998 г.). Анайя говорит, что отсутствие освещения убьет латиноамериканскую культуру. Сан-Антонио Экспресс-Новости, с. 1ч.
  • Парк, компакт-диск (2002). «Ультима: миф, магия и мистика в преподавании и обучении». В книге Хосе Вильярино и Артуро Рамиреса (ред.), Ацтлан, культура и фольклор чикано: антология (3-е издание). стр. 187–198.
  • Перес-Торрес, Р. (1995). Движения в поэзии чикано: против мифов, против маргиналов. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. (ср. Четыре или пять миров: чикано/литературная критика как постколониальный дискурс)
  • Пои, Делия Мария (1996). Пересекающие границу и койоты: исследование латиноамериканской и латиноамериканской литературы. Кандидат наук. диссертация, Университет штата Луизиана и сельскохозяйственный и механический колледж, США – Луизиана. Получено 8 января 2012 г. из Dissertations & Thesis: A&I (публикация № AAT 9712859).
  • Рудольфо А(Ифонсо) Анайя. (1983). В SR Gunton & JC Stine (ред.), Современная литературная критика, 23, 22–27. Детройт: Гейл Исследования.
  • Тейлор, П.Б. (Осень 1994 г.). Чикано-перевод «Трои: Эпические топы» в романах Рудольфо А. Анайи. МЕЛУС, 19: 19–35.
  • Тонн, Х. (1990). Благослови меня, Ultima: вымышленный ответ на переходные времена. В Сезаре А. Гонсалесе-Т. (Ред.), Рудольфо А. Анайя: В центре внимания критика (стр. 1–12). Ла-Хойя, Калифорния: Лало Пресс.
  • Валлегос, Т. (Зима 1983 г.). Ритуальный процесс и семья в романе Чикано. МЕЛУС, 10, 5–16.
  • Вильяр Расо, М. и Эррера-Собек, Мария (осень 2001 г.). Взгляд испанского писателя на чикано/литературу. Журнал современной литературы, 25,17–34.

Внешние ссылки