Фраза « Больной человек Азии » ( китайский :亞洲病夫; пиньинь : Yàzhōu bìngfū ) или « Больной человек Восточной Азии » ( китайский :東亞病夫; пиньинь : Dongyà bìngfū ) впервые относилась к Цинскому Китаю в конце 19-го и начале XIX века. 20-го века, который, переживая в то время внутренние разногласия и социальные потрясения, был использован великими державами . Оно берет свое начало в пьесе о концепции « больного человека Европы ».
Термин « больной человек Европы » первоначально был придуман в 1853 году царем Николаем I для обозначения Османской империи , которая тогда находилась в состоянии упадка . После Первой мировой войны эта фраза применялась к различным европейским странам, включая Францию , Италию , Великобританию , Испанию и Германию . [1] [2]
Один из первых случаев применения термина «больной человек» к Китаю произошел в выпуске Daily News от 5 января 1863 года в статье о продолжающемся восстании тайпинов . [3] Эта статья была перепечатана в выпуске газеты Belfast Morning News от 7 января 1863 года под заголовком «Предполагаемый «больной человек» в Китае». [4]
В 1895 году, после того как Япония победила Китай в Первой китайско-японской войне , китайский писатель Ян Фу описал Китай как «больного человека» (病夫) в статье «О происхождении силы» (原強) в своей газете « Жибао» . помогая популяризировать этот термин среди китайских интеллектуалов. [5]
В 1896 году британская газета North China Daily News опубликовала статью, в которой говорилось: «В мире четыре больных человека – Турция, Персия, Китай, Марокко… Китай – больной Востока». Примерно в то же время эту фразу переняли китайские мыслители, стремившиеся реформировать правительство Цин, в том числе Лян Цичао и Кан Ювэй . По словам Цзюй-сун Яна, профессора Национального университета Чэнчи , хотя китайские интеллектуалы, такие как Цзэн Пу, первоначально согласились с описанием Китая как «больного человека», постепенно этот термин стал рассматриваться как способ насмехаться над Западом. унизительно и оскорбительно для Китая. [6]
Одно из самых ярких применений этой фразы в 20-м веке было в гонконгском фильме 1972 года « Кулак ярости» с Брюсом Ли в главной роли , который был показан по всей Азии. [7] По словам китайского писателя Чан Пина , этот и другие фильмы, в сочетании с китайским образованием о « веке унижений », связали термин «больной человек» с китайской колониальной историей, сделав его символом иностранного издевательства. [8]
Недавно этот термин стал применяться и к другим странам, помимо Китая. Например, в статье, опубликованной в апреле 2009 года под названием «Больной человек Азии», речь идет о Японии, а не о Китае. [9]
Филиппины также называли больным человеком Азии во времена Фердинанда Маркоса на посту президента в 1970-х годах до его свержения в 1986 году. [10] Впоследствии стране удалось добиться экономического подъема, где в 2013 году под председательством Бениньо Акино III , страна была названа Всемирным банком « Восходящим тигром Азии» . В 2014 году исследование Японской организации внешней торговли показало, что «Филиппины занимают второе место по прибыльности среди стран АСЕАН-5 после Таиланда», формально отменив статус «больного» Филиппин. [11] Однако во время президентства Родриго Дутерте некоторые комментаторы утверждали, что из-за медленного роста экономики и действий администрации по борьбе с пандемией COVID-19 Филиппины восстановили свой статус «больного человека». [10] [12] [13]
Во время пандемии COVID-19 Индию стали называть «больным человеком Азии» в двусмысленном смысле после того, как ее правительство плохо справилось с пандемией, что привело к значительным человеческим жертвам, широкому распространению заболеваний и появлению дельта -варианта. и существенные экономические трудности. [14] [15]
3 февраля 2020 года The Wall Street Journal опубликовал статью Уолтера Рассела Мида об эпидемии COVID-19 под названием « Китай — настоящий больной человек Азии» . [16] 19 февраля официальный представитель Министерства иностранных дел Китая Гэн Шуан выступил с заявлением, в котором отзывал полномочия трех репортеров Wall Street Journal и распорядился об их высылке. [17] [18] В заявлении говорится, что статья WSJ «клеветала» на усилия Китая по борьбе с COVID-19 [19] и «использовала такое расово-дискриминационное название, вызвав возмущение и осуждение среди китайского народа и международного сообщества». [18] Редакция The Wall Street Journal затем опубликовала статью, в которой отмечалось, что, хотя термин «больной человек» может рассматриваться как «бесчувственный», действия китайского правительства были направлены на то, чтобы отвлечь внимание общественности от борьбы с коронавирусом или в качестве возмездия за Правительство США назначило китайские государственные СМИ, работающие в США, зарубежными представительствами. [20]
Были предприняты огромные усилия, чтобы внушить общественности этой страны идею о том, что Китай находится в «агонии», но этого нельзя сказать о стране в целом, и кажется, что существует некоторая опасность того, что расстройство этого больного человека вот-вот наступит. скорее усугубляться, чем облегчаться.
1895 год, 中国刚刚遭遇甲午惨败,全国上下反思中国文化的声音开始萌发。此时,严复在天津的《直报》上发表了题为《原强》的文章,这篇文章中写道:"日从事于超距赢越之间, 以是求强, 则有速其死而已矣。今之中国,非犹是病夫耶?"严复以后,一大批觉醒的知识分子纷纷沿用了他的这个提法。
июня2020 г.
Правда в том, что правители Пекина наказывают наших репортеров, чтобы они могли сменить тему с гнева китайской общественности по поводу того, как правительство справляется с бедствием коронавируса... Возможно, это также отчасти является ответом на принятое во вторник решение Госдепартамента идентифицировать США. деятельность государственных китайских СМИ в качестве иностранных миссий...