В песне поется о монахе , который проспал и которого призывают проснуться и позвонить в колокол к заутрене — полуночной или очень ранней утренней молитве, во время которой монах должен бодрствовать.
Тексты песен
Брат Жак, брат Жак, Дормезву? Дормез-ву? Sonnez les matines! Sonnez les matines! Дин, дин, дон. Дин, дин, дон. [1]
Русский перевод
Брат Жак, брат Жак, ты спишь? Ты спишь? Звони/Звони к заутрене ! Звони к заутрене! Динь, динь, дон. Динь, динь, дон.
Традиционные английские тексты песен
Ты спишь? Ты спишь? Брат Джон, Брат Джон, Утренние колокола звонят! Утренние колокола звонят! Динь, дань, дон. Динь, дань, дон. [2]
Песня повествует о долге монаха звонить в утренние колокола ( matines ). Брат Жак, очевидно, проспал; пришло время звонить в утренние колокола, и кто-то будит его этой песней. [3] Традиционный английский перевод сохраняет скандирование, но меняет смысл так, что брата Джона будят колокола.
В английском языке слово friar происходит от старофранцузского слова frere (современный французский frère ; «брат» на английском языке), поскольку французский язык все еще широко использовался в официальных кругах Англии в 13 веке, когда появились четыре великих ордена монахов . Французское слово frère, в свою очередь, происходит от латинского слова frater (которое также означает «брат»). [4]
Мартина Давид и А. Мари Дельрьё предполагают, что «Брат Жак» мог быть создан, чтобы высмеять доминиканских монахов, известных во Франции как якобинский орден, за их лень и комфортный образ жизни. [9]
В рецензии на книгу о Козьме Пруткове Ричард Грегг, профессор русского языка в колледже Вассар , отмечает, что коллективный сатирический псевдоним Пруткова, по его словам, «Брат Жак», произошел от русской семинарской песни об «отце Феофиле». [10]
Опубликованная запись
Первая публикация
AllMusic утверждает [11] , что самая ранняя версия мелодии находится во французской рукописи около 1780 года (рукопись 300 в коллекции рукописей Национальной библиотеки в Париже). Рукопись называется «Recueil de Timbres de Vaudevilles», и Национальная библиотека оценивает, что она была написана между 1775 и 1785 годами. Мелодия «Frère Jacques» помечена в этой рукописи как «Frère Blaise».
Коллекционер нот Джеймс Фулд (1916–2008) утверждает, что мелодия была впервые опубликована в 1811 году, [12] а слова и музыка были опубликованы вместе в Париже в 1869 году. [13] Более ранняя публикация в 1825 году включала слова вместе с описанием мелодии в сольфеджио , но не в нотной записи. [14] Слова и музыка появляются вместе в Recreations de l'enfance: Recueil de Rondes avec Jeux et de Petites Chansons pour Faire Jouer, Danser et Chanter les Enfants avec un Accompagnement de Piano Très-Facile Шарля Лебука , которая была впервые опубликована в 1860 году издательством Rouart, Lerolle & Cie. в Париже. Эта книга была очень популярна и переиздавалась несколько раз, поэтому существует много ее изданий.
Французский музыковед Сильви Буиссу нашла некоторые доказательства того, что композитор Жан-Филипп Рамо написал музыку. Рукопись во Французской национальной библиотеке содержит «Frère Jacques» среди 86 канонов, где Рамо указан как автор. [15]
В 1926 году мелодия была использована в патриотическом гимне, написанном офицерами китайской военной академии Вампу , «Революция граждан» (國民革命歌). [16]
Сравнение с Фра Якопино
«Frère Jacques» имеет сходство с произведением Toccate d'intavolatura, № 14, Capriccio Fra Jacopino sopra L'Aria Di Ruggiero, сочиненным Джироламо Фрескобальди , [17] которое было впервые опубликовано около 1615 года [18] — «Fra Jacopino» является одним из возможных итальянских переводов «Frère Jacques». [19] Эдвард Килени указал, что «Fra Jacopino» имеет ту же мелодию, похожую на «Frère Jacques», что и «Chanson de Lambert», французская песня, датируемая 1650 годом, и венгерская народная мелодия. [20]
Мелодия «Frère Jacques» является одним из самых основных повторяющихся канонов наряду с мелодией « Three Blind Mice ». Она также достаточно проста, чтобы легко распространяться с места на место. Например, Барбара Миттлер в аннотации конференции указывает, что мелодия «Frère Jacques» настолько прочно усвоилась китайской культурой , что ее можно было бы широко рассматривать как китайскую народную песню в Китае под названием « Two Tigers ». [21]
Версия мелодии появляется в третьей части Симфонии № 1 Густава Малера . Малер представляет мелодию в минорной тональности вместо мажорной, тем самым придавая произведению характер похоронного марша или панихиды ; однако изменение лада на минор могло быть не изобретением Малера, как часто полагают, а скорее способом исполнения этого раунда в 19 веке и начале 20 века в Австрии . [25] [26] Франческа Драугон и Раймонд Кнапп утверждают, [27] что Малер изменил тональность, чтобы заставить «Брат Жак» звучать более «еврейски» (Малер перешел в католицизм из иудаизма). Драугон и Кнапп утверждают, что мелодия изначально была исполнена, чтобы высмеять некатоликов, таких как протестанты или евреи. Сам Малер называл мелодию ее немецким названием «Bruder Martin» и делал некоторые намеки на то, что произведение связано с пародией в программах, которые он писал для выступлений. [28] Подобные интерпретации довольно распространены в академических кругах и музыкальных кругах. [29]
Леонард Бернстайн использовал песню для иллюстрации контрапункта в своей телевизионной программе « Что делает музыку симфонической?» [30] [31] (одна из серии из 53 программ « Концерты для молодежи с Нью-Йоркской филармонией» , объединяющих музыку и лекции, которые транслировались по телевидению в период с 1959 по 1972 год).
По данным BBC, французский исполнитель, известный как Le Pétomane, развлекал живую публику в конце 19-го и начале 20-го веков своим собственным уникальным исполнением . [33]
Анри Бернстайн , французский драматург, написал комедийную пьесу под названием «Frère Jacques» (переводится как «Брат Жак» ) совместно с Пьером Вебером в 1904 году. [34] [35]
Frère Jacques — это тип полумягкого сыра из коровьего молока с мягким вкусом лесного ореха, производимого монахами -бенедиктинцами из аббатства Сен-Бенуа-дю-Лак в Квебеке , Канада . [36]
Четыре французских певца, братья Андре и Жорж Беллек, Франсуа Субейран и Поль Туренн, в 1944 году сформировали комедийную певческую группу, известную как Les Frères Jacques , хотя ни один из них не был назван «Жаком». Название группы было своего рода игрой слов, поскольку распространенное французское выражение «faire le jacques» означает «вести себя как клоун». В течение следующих нескольких десятилетий у них была успешная карьера. [37]
Демонстранты на площади Тяньаньмэнь скандировали политические лозунги на мотив «Брат Жак». [38]
Среди детей в Китае, Вьетнаме и других местах Азии существует сильная устная традиция передавать песни со своими собственными словами, исполняемые на мотив «Братца Жака». [39]
Frère Jacques — название сети франчайзинговых французских ресторанов в Великобритании [40] и название французского ресторана в районе Мюррей-Хилл в Нью-Йорке. [41] Les Frères Jacques — название французского ресторана в Дублине. [42]
Рон Хаселден , британский художник, живущий во французском городе Бризар в Бретани , создал интерактивную мультимедийную работу с участием «Братца Жака» в сотрудничестве с Питером Кьюсаком . [43]
Китайская песня «Дадао ле цян» («Сокрушим великие державы», или, скорее: «Давайте вместе победим великие державы», также известная как «Песня о «Революции граждан») восхваляет сотрудничество в Китае в 1920-х годах Коммунистической партии Китая Мао Цзэдуна и Гоминьдана против милитаристов и империалистических держав и поется на мотив «Брат Жак». [44]
Песня Beach Boys « Surf's Up » ссылается на английскую версию «Frère Jacques» как в лирическом, так и в мелодическом плане, в строке песни «Ты спишь, брат Джон?» [46]
Ссылки
^ "Брат Жак", разделы-domain-public.fr
^ "Брат Джон", partitions-domaine-public.fr
^ Ландес, Дэвид С. (1998). Богатство и бедность народов . Нью-Йорк: WW Norton. стр. 48. ISBN 9780393040173.
^ "friar". Онлайн-словарь этимологии .
^ Жак Боло, beaufort39.free.fr (на французском)
^ Бурден, Э. (1917). Un célèbre Lithotomiste franc-comtois: Жак Бауло dit Frère Jacques (1651–1720) . Безансон.
^ Лаудон, Ирвин (2001). Западная медицина . Oxford University Press. ISBN0-19-924813-3.
^ Ганем, Дж. П.; Карсон, К. К. (апрель 1999 г.). «Брат Жак Болье: от мошенника-литотомиста до персонажа детского стишка». Журнал урологии . 161 (4): 1067–1069. doi :10.1016/s0022-5347(01)61591-x. PMID 10081839.
^ Refrains d'enfants, histoire de 60 populaires, Мартин Давид, А. Мари Дельрие, Herscher, 1988.
^ Грегг, Ричард (июнь 1974). «Обзор книги Козьма Прутков: Искусство пародии Барбары Хельдт Монтер ». Slavic Review . 33 (2): 401–402. doi : 10.2307/2495856 . JSTOR 2495856. S2CID 165132644.
^ Роберт Каммингс. Frère Jacques (Ты спишь?), традиционная детская песня (также известная как Bruder Jakob) на AllMusic
^ La Cle du Caveau a l'usage de tous les Chansonniers francais, Париж, 1811 г.
^ Фулд, Джеймс Дж. (1995). Книга всемирно известной музыки: классической, популярной и народной . Dover Publications. ISBN0-486-28445-X.
^ Париж, Эме (1825). Expositions et pratique des procédés de la mnemotechniques, à l'usage des personnes qui veulent étudier la mnémotechnie en général. Париж. стр. 502–505.
^ "Брат Жак" - произведение Жана Филиппа Рамо.
^《两只老虎》改编的民国军歌 Архивировано 3 марта 2016 г. на Wayback Machine [Военная песня Китайской Республики, адаптированная из «Двух тигров»], qingdaonews.com, 31 марта 2014 г. (на китайском языке)
^ Фрескобальди: Сочинения для клавесина, композитор: Жак Аркадельт, Джироламо Фрескобальди; Исполнитель: Луи Бэггер. Аудио компакт-диск (28 августа 2001 г.)
^ Фрескобальди: Toccate & Partite, Libro Primo, Тодд М. МакКомб
^ "Fra Jacopino" имеет дополнительную историческую важность. Половинная и четвертная ноты указаны на ""Half Note", Bartleby.com". Архивировано из оригинала 16 сентября 2006 года . Получено 31 декабря 2017 года .впервые появился в издании Фрескобальди «Фра Якопино». [ необходимо разъяснение ]
↑ Килени, Эдвард (январь 1919). «Теория венгерской музыки». The Musical Quarterly . 5 (1): 20–39. doi :10.1093/mq/v.1.20.
^ «От Моцарта к Мао и Моцарту – Западная музыка в современном Китае», Барбара Миттлер , Переосмысление культуры культурной революции, (семинар) Гейдельберг, 22–24 февраля 2001 г.
^ Мэй, Джон В.; Стейнбек, Кристоф (2014). «Эффективное восприятие колец для набора для разработки химии». Журнал химинформатики . 6 (3): 3. doi : 10.1186/1758-2946-6-3 . PMC 3922685. PMID 24479757 .
^ Даунс, GM; Джиллет, VJ; Холлидей, JD; Линч, MF (1989). «Обзор алгоритмов восприятия колец для химических графов ». Журнал химической информации и моделирования . 29 (3): 172–187. doi :10.1021/ci00063a007.
^ Уте Юнг-Кайзер : «Die wahren Bilder und Chiffren 'tragischer Ironie' в «Эрстере» Малера » В: Гюнтер Вайс (ред.): Neue Mahleriana: эссе в честь Генри-Луи де Ла Гранжа в день его семидесятилетия . Ланг, Берн и т. д. 1997, ISBN 3-906756-95-5 . стр. 101–152
^ Франческа Драугон; Рэймонд Кнапп (осень 2001 г.). «Густав Малер и кризис еврейской идентичности». Эхо . 3 (2). Кафедра музыковедения Калифорнийского университета. ISSN 1535-1807. Архивировано из оригинала 14 марта 2002 г. Получено 15 июля 2024 г.
↑ Симфония № 1 ре мажор. Архивировано 30 сентября 2007 г. в Wayback Machine . Композитор: Густав Малер. Программка, изначально написанная для следующего выступления: Национальный симфонический оркестр : Леонард Слаткин , дирижер; Дотиан Левалье, арфа. Первая симфония Малера. 7–9 июня 2007 г., Ричард Фрид.
↑ «Музыка Малера», Дин Олшер из утреннего выпуска NPR от 31 июля 1998 года, обсуждает интерпретацию Малера джазовым музыкантом и композитором Ури Кейном .
↑ Что делает музыку симфонической? (1958) на IMDb , Леонард Бернстайн
^ Макдональд, Иэн (2005). Революция в голове: The Beatles' Records и шестидесятые (2-е, перераб. изд.). Лондон: Pimlico. стр. 196. ISBN1-84413-828-3.
^ «В наши дни таких не увидишь», Джокер – Интересные факты, Следуй за мечтой, BBC
↑ Columbia Dictionary of Modern European Literature , под редакцией Жана-Альбера Беде, Уильяма Бенбоу Эджертона, Columbia University Press, 1980. [ нужна страница ]
^ Литературная энциклопедия Merriam-Webster , Merriam-Webster, Encyclopaedia Britannica, ISBN 0-87779-042-6 , 1995. [ нужна страница ]
↑ Les Frères Jacques. Архивировано 30 сентября 2007 г. в Wayback Machine , биография, RFI Musique, март 2004 г.
^ «Товарищ Цзян Цзэминь действительно кажется правильным выбором», Джаспер Беккер, London Review of Books , том 23, № 10, 24 мая 2001 г.
^ "Поедание комара: передача китайской детской народной песни", Дэвид Зейберт, CHINOPERL Papers , т. 16 1992. стр. 133–143. ISSN 0193-7774
^ «О братьях Жаке». Архивировано 7 октября 2007 г. в Wayback Machine , ресторан-бар-кафе Frères Jacques, британская сеть франчайзинговых ресторанов (1994 г.).
^ Здравствуйте и добро пожаловать на сайт Frère Jacques. Архивировано 17 февраля 2008 г. в Wayback Machine , ресторан Frère Jacques, район Мюррей-Хилл в Нью-Йорке.
^ Les Frères Jacques, Дублин, Ирландия. Архивировано 16 мая 2005 г. в обзоре ресторана Wayback Machine.