stringtranslate.com

Брахмаджала Сутра

Вайрочана , описанный в « Брахмаджала-сутре» . Китайская скульптура династии Мин (1368–1644)

Brahmajāla Sūtra ( традиционный китайский :梵網經; пиньинь : Fànwǎng jīng ; японское произношение : Bonmōkyō ), также называемая сутрой сети Брахмы , является буддийской Виная- сутрой Махаяны . Китайский перевод можно найти в Taishō Tripiṭaka . [1] Тибетский перевод можно найти в Peking (Beijing) Kangyur 256. [2] С тибетского он также был переведен на монгольский и маньчжурский языки. Альтернативно он известен как Брахмаджала Бодхисаттва Шила Сутра ( традиционный китайский :梵網菩薩戒經; пиньинь : Фан Вонг Пуса Цзе Цзин ).

« Брахмаджала-сутра» связана с важной метафорой Хуаянь о сети Индры .

Она не связана с Брахмаджала-суттой палийского канона буддизма Тхеравады .

История

Традиционно считается, что сутра была записана на санскрите, а затем переведена на китайский язык Кумарадживой в 406 году. Некоторые ученые предполагают, что она была составлена ​​в Восточной Азии неизвестными авторами в середине V века и является апокрифом . [3] [4] [5] [6] Сама сутра утверждает, что она является частью гораздо более длинного санскритского текста, но такой текст никогда не был найден. [3] [7] Цюй Дачэн (транслитерация пиньинь) или Ут Тай Шин (кантонская транслитерация) [8] предполагает, что, поскольку содержание более длинной Брахмаджала-сутры очень напоминало уже переведенную Аватамсака-сутру, переводчики Брахмаджала-сутры перевели только ключевые различия. [9] Некоторые ученые и многие монахи-махаяны считают, что сутра не является апокрифом. [10] Амогхаваджра , один из патриархов буддизма Сингон , свободно владевший санскритом и китайским языком, утверждал, что Брахмаджала-сутра является частью Ваджрасекхара-сутры , которая не была переведена на китайский язык. [11] Дост. Тайсюй в своем исследовании Брахмаджала-сутры и Махаяна-йоги Адамантового моря Манджушри Тысячерукий Тысяча Чаш Великий Царь Тантры отметил много сходств между ними, и поэтому Брахмаджала-сутра, должно быть, была переведена с санскрита. [12] Цюй Дачэн утверждает, что Брахмаджала-сутра, хотя и не переведена Кумарадживой, вряд ли является апокрифом. Особый интерес представляет то, что Цюй отмечает, что некоторые из десяти бхуми бодхисаттвы из «Брахмаджала-сутры» соответствуют « Махавастху» , раннему буддийскому гибридному санскритскому тексту махаяны, который никогда не переводился на китайский язык. [13]

Содержание

Эта сутра знакомит нас с Вайрочаной и его отношениями с Гаутамой Буддой . В ней также излагаются десять главных заповедей для бодхисаттв ( китайский :十重戒) и 48 второстепенных заповедей, которым нужно следовать, чтобы продвигаться по пути бодхисаттвы.

Заповеди бодхисаттвы из Брахмаджала-сутры стали рассматриваться в Китае как высшая этика, которую монах должен был принять после посвящения в дополнение к обетам пратимокши . В Японии десять заповедей почти полностью вытеснили монашеские правила, начиная с Сайтё и подъема Тэндай . [ 14]

Название сутры происходит от огромной сети, которую бог Брахма развешивает в своем дворце, и от того, как каждый драгоценный камень в сети отражает свет каждого другого драгоценного камня:

В то время он [Будда Шакьямуни] созерцал чудесную Драгоценную Сеть, висящую во дворце Господа Брахмы, и проповедовал Брахмаджала Сутту Великому Собранию. Он сказал: «Бесчисленные миры в космосе подобны глазам сети. Каждый мир различен, его разнообразие бесконечно. Таковы же и Врата Дхармы (методы совершенствования), которым учат Будды». [15]

Сутра также примечательна тем, что описывает Вайрочану как олицетворение дхармы или Дхармакаи : [ 15]

Теперь я, Будда Вайрочана, сижу на вершине лотосового пьедестала; на тысяче цветов, окружающих меня, находятся тысяча Будд Шакьямуни. Каждый цветок поддерживает сто миллионов миров; в каждом мире появляется Будда Шакьямуни. Все сидят под деревом Бодхи, все одновременно достигают состояния Будды. Все эти бесчисленные Будды имеют Вайрочану в качестве своего изначального тела. [15]

Заповеди Бодхисаттвы

В сутре Брахмаджала есть список из десяти главных и сорока восьми второстепенных правил, известных как Заповеди Бодхисаттвы . [16] Заповеди Бодхисаттвы часто называют «Заповедями сети Брахмы» ( китайский :梵網戒; пиньинь : Fànwǎng Jiè ), особенно в буддийской науке, хотя другие наборы заповедей бодхисаттвы можно найти и в других текстах. Как правило, в восточноазиатских традициях Махаяны только 10 главных заповедей считаются Заповедями Бодхисаттвы. Согласно сутре, 10 главных заповедей Бодхисаттвы вкратце таковы: [17]

  1. Не убивать и не побуждать других к убийству.
  2. Не воровать и не поощрять воровство других.
  3. Не заниматься распущенными действиями и не поощрять других к этому. Монах должен полностью воздерживаться от сексуального поведения.
  4. Не использовать ложные слова и речь и не побуждать к этому других.
  5. Не торговать и не продавать алкогольные напитки, а также не поощрять других делать это.
  6. Не распространять информацию о проступках и ошибках буддийского собрания и не поощрять других делать это.
  7. Не хвалить себя и не говорить плохо о других, а также не поощрять других делать это.
  8. Не быть скупым и не побуждать к этому других.
  9. Не таить в себе гнев и не поощрять гнев других.
  10. Не отзываться плохо о Будде, Дхарме или Сангхе (буквально «Тройной Драгоценности») и не побуждать других делать это.

Нарушение любого из этих предписаний описывается как преступление параджика. [18] [19]

Ссылки

  1. ^ Тайсё 1484 находится в 24 томе Тайсё Трипитаки. «Тайсё Синсю Дайдзокё» 大正新脩大藏經 [Тайсё Синсю Трипитака]. CBETA 漢文大藏經(на китайском языке). Это указатель Тайсё Трипитаки - примечание: Том 24 указан как последний том в разделе 律部 или Виная. Здесь находится Тайшо 1484 года или Брахмаджала-сутра.
  2. ^ 西藏大藏經總目錄索引[ Каталог-указатель тибетских буддийских канонов (Bkah-hgyur и Bstan-bgyur) ]. стр. 10,102. на стр. 10: Chos-kyi rgya-mo, sans-rgyas rnam-par-snan-mdsad-kyis byan-chub-sems-dpahi sems-kyi gnas bsad-pa lehu bcu-pa [ Пекинский (Пекинский) Кангьюр №] 256; на стр. 102: [ Пекинский (Пекинский) Кангьюр №] 256 [ Тайсё] 1484
  3. ^ ab Cho, Eunsu. Fanwang jing в Macmillan Encyclopedia of Buddhism , 2004, Volume One
  4. ^ Басуэлл, Роберт-младший (1990). Китайские буддийские апокрифы. Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-1253-9.[ постоянная мертвая ссылка ] , страница 8
  5. ^ Мюллер, Чарльз, Цифровой словарь буддизма: 梵網經
  6. ^ Свонсон, Пол (1998). Апокрифические тексты в китайском буддизме. Использование апокрифических писаний Тянь-тай Чжи-и в : Дебек, Ари ван; Турн, Карел ван дер (1998). Канонизация и деканонизация. BRILL. ISBN 90-04-11246-4., страница 248
  7. ^ Бхикшуни Винита (2010). Уникальная коллекция двадцати сутр в санскритской рукописи из Поталы, том I, I. Пекин и Вена: Издательский дом «Китайская тибетология» и Издательство Австрийской академии наук. стр. xix. ISBN 978-3-7001-6906-2.«В нем сохранены двенадцать кодексов Unici, единственные сохранившиеся санскритские тексты на сегодняшний день; это сутры № 4, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18 и 20. Две сутры среди них, № 4 и 10, не имеют ни тибетских, ни китайских переводов, и, насколько мне известно, никаких надежных исторических записей». Хотя Бхикшуни Винита не говорит напрямую о Брахмаджала-сутре, она ясно дает понять, что сохранившиеся буддийские санскритские текстовые записи (включая сохранившиеся комментарии на санскрите и переведенные языки) вряд ли являются полными.
  8. ^ «Список академического персонала».副教授 переводится как доцент.
  9. ^ Вут Тай Шинг (май 2007 г.). 從古文本論《梵網經》之真偽 [Использование древних текстов для определения подлинности или апокрифичности Брахмаджала-сутры] (PDF) . 普門學報[ Журнал буддизма «Универсальные врата » ] (на традиционном китайском языке) (39): 18 . Получено 2 января 2018 г. .此外,大本《梵網經》的內容架構,跟《華嚴經》十分接近。或是《華嚴經》既已譯出,無必要再大花力氣傳譯一相類似的長篇經典... (пер. на англ.: Более того, структура (расположение) содержания полной Брахмаджала-сутры и Аватамсака-сутры очень схожа. В остальном (Иными словами, поскольку Аватамсака-сутра уже была переведена, (переводчик(и)) посчитали, что нет необходимости прилагать огромные усилия для перевода длинной сутры с аналогичным содержанием.)
  10. ^ Ши Ингуан. 印光法師文鈔 [Дост. Работы Ши Ингуана] (PDF) (на традиционном китайском языке). п. 69. краткое содержание перевода Брахмаджала-сутра — это Буддхавачана.
  11. ^ Вут Тай Шинг (май 2007 г.). 從古文本論《梵網經》之真偽 [Использование древних текстов для определения подлинности или апокрифичности Брахмаджала-сутры] (PDF) .普門學報 (Перевод на английский: Буддийский журнал Универсальных ворот) (на традиционном китайском языке) ( 39): 18 . Получено 2 января 2018 г. .還值得一提的,是不空(七○五-七七四)《金剛頂經大瑜伽祕密心地法門義訣》提到廣本《金剛頂經》沒有傳入中土時,指中土《梵網經》乃撮取廣本中較淺易的修行內容,如是不空認為《梵網經》乃密典《金剛頂經》的一部分...(пер. на русский: Также стоит отметить, что Амогхаваджра (705-774) в «Наставлениях о вратах к учению тайного сердца великой йоги сутры Адамантовой вершины» заявил в то время, когда была опубликована полная версия сутры Ваджрасекхары не переданный в Китай, китайский [перевод] Брахмаджала-сутры вобрал в себя сравнительно более простые [буддийские] практики совершенствования, найденные в несокращенной версии [Ваджрасекхара-сутры], и поэтому Амогхаваджра предположил, что Брахмаджала-сутра является частью тантрического текста Ваджрасекхара-сутра…)
  12. ^ Ши Тайсюй (10 ноября 2014 г.). 梵网经与千钵经抉隐 [Раскрытие [связи между] Брахмаджала-сутрой и Махаянской йогой Адамантового моря Манджушри Тысячи Рук Тысячи Чаш Великий Царь Тантры] (на упрощенном китайском языке) . Проверено 02 января 2018 г.
  13. ^ Вут Тай Шинг (май 2007 г.). 從古文本論《梵網經》之真偽 [Использование древних текстов для определения подлинности или апокрифичности Брахмаджала-сутры] (PDF) .普門學報 (Перевод на английский: Буддийский журнал Универсальных ворот) (на традиционном китайском языке) ( 39): 5,18 . Проверено 02 января 2018 г. п 5:此外,《梵網經》的十地說有取於《大事》,而《大事》從無漢譯本,也反證《梵網經》非漢人偽作。(пер. на английский: Более того, некоторые из Десяти Бхуми Бодхисаттвы, найденные в Брахмаджала-сутре, взяты из Махавасту, а у Махавасту никогда не было китайского перевода, и это доказывает, что Брахмаджала-сутра не была апокрифической сутрой, составленной китайцем.) и p 18:《梵網經》多次用到佛性一詞...這詞的出現,已足證明《梵網經》非羅什所譯,但這不代表《梵網經》是偽經。...又經文所提到的新的說法、法數、譯語等,不見於早期譯典,無從抄襲。因此,《梵網經》乃偽作的可能性甚低。 (перевод на английский: В «Брахмаджала-сутре» фраза «природа Будды» используется несколько раз… этого [употребления] достаточно, чтобы подтвердить, что она не была переведена Кумарадживой, но это, конечно, не означает, что «Брахмаджала-сутра» является апокрифом… Также В содержании сутры упоминаются новые объяснения, новые числовые рассуждения, новые способы перевода и т. д., их нельзя найти в более ранних переводах, и, как таковых, неоткуда извлекать. Поэтому возможность того, что Брахмаджала-сутра является апокрифом сутра очень низкая.)
  14. ^ Keown, Damien (2008). «Fang wang ching», в «Словаре буддизма», Oxford University Press, 3-е изд. ISBN 0-19-280062-0 , стр. 93 
  15. ^ abc Sutra Translation Committee of the US and Canada (2000). The Brahma Net Sutra, Нью-Йорк
  16. ^ Басуэлл, Роберт-младший ; Лопес, Дональд С.-младший , ред. (2013). Принстонский словарь буддизма (бодхисаттвашила) . Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press. стр. 137. ISBN 978-0-691-15786-3.
  17. ^ Thanh, Minh (2000). "The Brahma Net Sutra". Нью-Йорк: Sutra Translation Committee of the United States and Canada. Архивировано из оригинала 11 июня 2011 года . Получено 10 декабря 2012 года .
  18. ^ "Brahma Net Sutra: Моральный кодекс Бодхисаттвы". Ассоциация молодых буддистов Америки . Перевод: Thanh, Minh; Leigh, PD . Получено 15 июля 2018 г.
  19. ^ 慧僧; Kumārajīva (1981). Будда произносит сутру Brahma Net, часть I, с комментариями мастера Хуэй Сэна . Перевод: Dharma Realm Buddhist University Buddhist Text Translation Society. Buddhist Text Translation Society. стр. 77–78, 109–110. ISBN 0-917512-79-0. [parajika означает серьезное преступление, которое ведет к изгнанию, однако для каждого из этих десяти основных предписаний существуют условия, которые должны быть выполнены, прежде чем они будут считаться основаниями для изгнания, в случае первого предписания я дам следующий комментарий:] 1. Убиваемое существо должно быть живым существом 2. Нужно знать, что это живое существо. Если у человека не было этой мысли, когда было совершено убийство, то одно условие отсутствует, и его акт убийства не считается нарушением этого предписания. 3. Должно быть намерение убить. 4. Жизнь существа должна быть прекращена. Каждое предписание несет с собой несколько условий, и только если все эти условия выполнены, действие считается фактическим преступлением....см. книгу для получения подробной информации относительно других предписаний. См. стр. 109-110 для получения информации о последствиях нарушения десяти основных предписаний.

Дальнейшее чтение