stringtranslate.com

Бханубхакта Ачарья

Бханубхакта Ачарья ( непальский : भानुभक्त आचार्य ) (1814—1868 CE) (1871—1925 BS ) был непальским писателем, поэтом и переводчиком. Он широко считается старейшим поэтом на непальском языке , за что ему был присвоен титул «Аадикаби»: буквально «первый поэт».

Он наиболее известен тем, что впервые перевел эпос Рамаяна с санскрита на непальский язык. Первоначально его перевод Рамаяны был популярен в устной форме. Позднее он был составлен и опубликован Мотирамом Бхаттой в конце 19 века как Бханубхакта Рамаяна .

Ранняя жизнь и образование

Бханубхакта Ачарья родился 10 июля 1814 года (29 Ашадх 1871 BS ) в деревне Чунди Рамгха , округ Танахун , Непал , в семье Дхананджая Ачарья и Дхармавати Ачарья. [1] Его отец Дхананджая Ачарья был государственным чиновником и был старшим из всех братьев. Бханубхакта получил начальное образование в области санскрита у себя дома у своего деда, а затем в Варанаси . [2] [3] [4]

Литературная карьера

Южноазиатские языки, включая непальский язык, в то время были ограничены в основном устной средой распространения языка с небольшим письменным контекстом и литературным влиянием. Поскольку большинство письменных текстов Южной Азии были написаны на санскрите, он был в основном недоступен для широких слоев населения. Поскольку монахи и бахуны были кастой, которая преуспела как учителя, ученые и священники, доступ ко всем религиозным писаниям и другим литературным произведениям был ограничен только ими, и немногие, кто также мог получить образование и понимать санскрит. Многие поэты писали поэмы на санскрите, в то время как Ачарья начал писать на непальском языке, что не только популяризировало язык, но и принесло ему признание правителей Рана.

Благосклонность Ачарьи к героическим подвигам Рама привела его к необходимости сделать его рассказ доступным для людей, говорящих на непальском языке. Поскольку большинство людей не понимали санскрит, он перевел эпос на непальский язык. Сохраняя лирический стиль повествования Рамаяны, его переводы, как полагают ученые, несут ту же лирическую суть «Бхава и Марма' (भव र मर्म)'», которая вместо того, чтобы звучать как поэма, звучала скорее как песня, не искажая регионального влияния или внутреннего смысла Рамаяны . [ 3]

Он не получил никакого западного образования и не был знаком с иностранной литературой, что сохранило его работу и опытное путешествие оригинальным для народной литературной системы и привнесло сильный непальский колорит в его работы. Основные черты его произведений были простыми, но сильными с чувством религии, чувством простоты и теплотой его страны, с которыми не многие другие поэты могли сравниться. Принадлежа к богатой семье, он никогда не испытывал никаких финансовых проблем и вел ничем не примечательную жизнь, пока не встретил косильщика травы, который хотел что-то дать обществу, чтобы его тоже помнили после смерти. Слова косильщика травы вдохновили его сделать что-то, что оставит след в обществе.

За свою жизнь он написал два шедевра, среди которых один — « Бханубхактей Рамаян» , а другой — стихотворное письмо премьер-министру, которое он написал, находясь в тюрьме. [5] Его сделали козлом отпущения и отправили в тюрьму из-за какого-то недоразумения при подписании бумаг. В тюрьме его здоровье ухудшилось, и ему дали ложную надежду на освобождение, но его дело даже не выслушали. Поэтому он написал петицию премьер-министру с просьбой о его освобождении, которая позже стала одним из его великих произведений. Он не только добился свободы своей поэмой, но и получил мешок денег, потому что писал на том же языке, который тогдашний премьер-министр хотел заставить использовать общественность. Когда он умер в 1868 году, он не знал, что однажды станет одним из самых почитаемых поэтов Непала. Однако его творение не было опубликовано, и он умер, не получив признания за свой вклад.

Его работы были опубликованы Мотирамом Бхаттой в 1887 году после того, как он нашел рукопись и отвез ее в Бенарес , Индия, для печати. ​​Одна из работ Ачарьи хорошо известна своим красочным, пылким восхвалением долины Катманду и ее жителей. Хотя он является одним из самых прославленных и почитаемых поэтов Непала, его работы не так известны, как работы других поэтов в истории непальской литературы. Рамаяна, которую Ачарья первоначально перевел на непальский язык, была также переведена на английский язык более века спустя; она считается первым переводом на английский язык, опубликованным в Непале. [6]

Известные работы

Эпическая поэма

Стихи

Почтовая марка выпущена в честь Ачарьи
Почтовая марка выпущена в честь Ачарьи

Наследие

Бханубхакта Ачарья почитается и удостоен звания Адикаби (Первый поэт) непальского языка. Мотирам Бхатта впервые назвал его Адикави, когда писал биографию Ачарьи в 1981 году. Он поясняет, что Ачарья не назван Адикави, потому что он был первым поэтом в Непале, но он заслужил этот титул, поскольку был первым поэтом, который писал с пониманием Мармы ( внутренней сущности) поэзии. [2] [4] [8]

Бхану Джаянти — это празднование годовщины рождения Бханубхакты Ачарьи. Он приходится на 29-й день месяца Ашад по непальскому календарю . Он отмечается каждый год правительством Непала и непальским народом, а также непальскоязычными людьми по всему миру. культурный фестиваль, распространенный среди непальцев по всему миру в память о годовщине дня рождения Бханубхакты Ачарьи . [9] Он обычно отмечается 13 июля или на 29-й день непальского месяца Ашад .

Каждый год Бхану Джаянти отмечается как грандиозное событие с литературными семинарами и программами, а также с участием замечательных непальских писателей, романистов и других литературных деятелей/энтузиастов. [4] [10] [11] [12]

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «Бхану Бхакта Ачарья: 5 причин, по которым поэт стал именем нарицательным в Непале». OnlineKhabar . 13 июля 2021 г. Архивировано из оригинала 13 июля 2021 г. Получено 20 июля 2021 г.
  2. ^ аб Ачарья, Наранатха; Шивараджа Ачарья; Самбксло тийоараджа Ачарья и Джаярадж Ачарья (1979). Адикави Бханубхакта Ачарьяко сакча дживаначариттра . Тануна: Наранатха Ачарья. ОСЛК  10023122.
  3. ^ ab आचार्य, Кейнс (13 июля 2020 г.). «Кейн Сонсон Вэньчжэнь». «Пост Аннапурны» (на непальском языке) . Проверено 28 июля 2022 г.
  4. ^ abc "Adikabi Bhanubhakta Acharya". Катманду: Boss Nepal. Архивировано из оригинала 22 февраля 2019 года . Получено 22 февраля 2019 года .
  5. ^ Дэйв, Нью-Йорк (10 июля 2021 г.). "Нидерланды: दृष्टिविहीनलाई पनि". Горкхапатра (на непальском языке) . Проверено 28 июля 2022 г.
  6. ^ Адхикари, Дхруба Х. (8 июля 2022 г.). «Непальская Рамаяна для английских читателей». The Rising Nepal . Gorkhapatra Corporation . Архивировано из оригинала 9 июля 2022 г. . Получено 29 июля 2022 г. .
  7. ^ "NEP: SASEC Mugling–Pokhara Highway Improvement Phase 1 Project" (PDF) . Азиатский банк развития . стр. 44. Архивировано (PDF) из оригинала 20 июля 2020 г. . Получено 20 июля 2020 г. .
  8. ^ Bishnu KC (14 июля 2006 г.). «Бханубхакта: первый поэт непальского языка». Oh My Newsl. Архивировано из оригинала 6 ноября 2019 г. Получено 22 февраля 2019 г.
  9. ^ Сундас, Джейкоб (7 июля 2022 г.). «Почему гуркхи празднуют Бхану Джаянти как свой культурный фестиваль?». The Morung Express . Архивировано из оригинала 9 июля 2022 г. Получено 9 июля 2022 г.
  10. ^ "Объявлены платы за разработку для Ками, Дамай, Сарки". Дарджилинг. 14 июля 2016 г. Архивировано из оригинала 23 июня 2018 г. Получено 21 февраля 2019 г.
  11. ^ «Премьер-министр Оли призывает новое поколение следовать идеалам Бханубхакты». Катманду. 13 июля 2018 г. Архивировано из оригинала 22 февраля 2019 г. Получено 21 февраля 2019 г.
  12. ^ "Утренняя процессия в честь Бхану Джаянти". Катманду. 13 июля 2018 г. Архивировано из оригинала 21 февраля 2019 г. Получено 21 февраля 2019 г.

Внешние ссылки