Бхаргави Прабханджан Рао (14 августа 1944 г. – 23 мая 2008 г.), лауреат премии Sahitya Akademi , была выдающейся переводчицей литературы на телугу . Она активно участвовала в переводе различных произведений писателя и драматурга Гириша Карнада . Среди ее самых известных работ – Noorella Panta , сборник ста рассказов женщин-писательниц двадцатого века. Она умерла от сердечного приступа 23 мая 2008 г. в Хайдарабаде .
Бхаргави Рао родилась в семье Санти и Нарахари Рао Тагат в Беллари , Карнатака, в семье каннадига . Она была старшей из 5 братьев и сестер, двух братьев и двух сестер — Венкатеша и Прасада, Гаятри и Падмаджи. Она также появилась в качестве детской актрисы в двух региональных фильмах, а также озвучивала радио. Затем она вышла замуж за Прабханджана Рао и продолжила обучение в области английской литературы , прежде чем получить степень магистра в Университете Османии . Затем она продолжила обучение в докторантуре Университета Османии , получив звание доктора Бхаргави П. Рао. Затем она преподавала английский язык в Университете Османии (сначала в Женском колледже Коти, а затем в колледже Низам) до выхода на пенсию в 2004 году. После выхода на пенсию она была назначена почетным профессором в Университете Потти Шрирамулу Телугу в Хайдарабаде.
Она вышла замуж за Прабханджана Рао в июне 1960 года в Тирупати . У нее три дочери: Митравинда, Шарвани и Сушмита. У нее шестеро внуков: Вайшнави, Прадьюмна, Майя, Мукунд, Вайкунт и Саакет. С 1977 года она живет в Сантошнагаре, Хайдарабад .
Ее публикации на телугу включают «Альбом» и «Нидала Годалу» (стихи), «Гундело тади», «Чукка Наввинди» и «НааПеру» (рассказы), «Абхисарика», «Турпу Гаали» (романы), «Пранава Ганга» (танцевальный балет) и «Саугандхика» (монолог). вместе с Варанаси Нагалакшми является автором танцевального балета Кучипуди «Урваси». Ее переводы пьес Гириша Карнада на каннаде : «Наагамандала», «Хаявадана», «Таладандам», «Туглук» и «Агни Варшам». Другие ее переводы — Сири Сампенга и Катхага Маарина Аммайи. Среди ее антологий, помимо Нуореллы Панта, есть Мудра (женщины-поэты), Ноору Варахалу (рассказы), Инкаанаа! Ikapai Saagadu (истории далитов), Aaha!Oho! (юмористические истории). [1] Различные из ее переведенных пьес стали известными в штате Андхра-Прадеш.
В сотрудничестве с доктором Бхаргави Рао был П. Джаялакшми, они перевели и опубликовали полное стихотворение Силы Субхадры Деви «Юдхам Ока Гунде Котха» на английский язык под названием «Война, опустошение сердца» в марте 2003 года [2]
Ее публикации на английском языке включают Pebbles on the Sea Shore (короткие рассказы), Hiccups (стихи) и Meru Kanchana (роман), Colours and Cadences: Poems from the Romantic Age (совместно с T. Vijay Kumar). Она перевела несколько работ на английский язык, а также имеет академические работы в своем активе. Она также активно участвовала в написании литературного электронного журнала Muse India . [3]
Ее последняя работа «Путра Камешти» заняла второе место на конкурсе, проводимом журналом Swathi Magazine.
Ее перевод пьесы Гириша Карнада «Таледанда » принес ей премию Sahitya Akademi Award в 1995 году. [4] Она также является лауреатом премии PS Telugu University Award (1999), премии Sakhya Sahiti Award (2000) и премии Grihalakshmi Award (2001). [5] Бхаргави Рао была членом Ассоциации телугу Северной Америки (TANA) и Ассоциации литературы и культуры телугу [6]