Бытие — древнесаксонская библейская поэма, повествующая историю Книги Бытия , датируемая первой половиной 9 века, три фрагмента которой сохранились в рукописи в Ватиканской библиотеке , Palatinus Latinus 1447. Это и Гелианд , героическая поэма, основанная на Новом Завете , фрагмент которой также включен в ту же рукопись, представляет собой единственные крупные записи древнесаксонской поэзии. Это также основа англосаксонской поэмы , известной как Бытие B , и Эдуард Сиверс постулировал ее существование на основе лингвистических данных еще до того, как рукопись была обнаружена.
Palatinus Latinus 1447 представляет собой компьютер и собран из нескольких компонентов, самые ранние из которых датируются примерно 813 годом и, как показывают внутренние данные, первоначально были изготовлены в аббатстве Св. Альбана в Майнце . [1] Древнесаксонский материал, должно быть, был записан позже, чем астрономические расчеты, датированные после 836 года, а фрагменты Книги Бытия находятся в трех разных руках, которые на основе палеографических данных отнесены к третьей четверти 9-го века. [2]
И Бытие , и Гелианд , по-видимому, написаны на искусственном литературном языке [3] и, следовательно, могут быть помещены в контекст относительно короткого периода между примерно 819 годом и примерно смертью Людовика Благочестивого в 840 году, когда местная саксонская поэтическая традиция пошла на убыль, и Каролинги стремились заинтересовать недавно и насильственно обращенных саксов христианскими историями. Бытие должно быть более поздним из двух, потому что оно отсылает к Гелианду . [4] Некоторые ученые обнаружили его состав в аббатстве Фульда , франкском центре на окраине саксонской территории, а другие - в аббатстве Верден , в центре саксонской территории. [5]
В 1875 году, готовясь к публикации издания «Гелианда » , Эдуард Сиверс в монографии о нем и «Англосаксонском Бытии» утверждал , что строки 235–851 англосаксонского произведения изначально были отдельным стихотворением, которое он назвал «Бытие Б». чтобы отличить его от остальной части, Бытия А, и что это была англосаксонская версия утраченной древнесаксонской поэмы, соответствующей поэме Бытия, упомянутой в латинском предисловии к «Гелианду » . [6] Его вывод, сделанный на метрических и лингвистических основаниях, был подтвержден в 1894 году, когда Карл Зангемейстер , профессор классической литературы в Лейпцигском университете , нашел и опознал фрагменты во время посещения Ватиканской библиотеки. [7] Были сделаны фотографии, и к концу года было завершено первое издание старосаксонской поэмы, написанное Зангемейстером совместно с Вильгельмом Брауном и с предисловием Рудольфа Кёгеля. [8] Сиверс действительно пересмотрел свою первоначальную гипотезу о том, что один и тот же поэт был ответственен и за Гелианд , и за Бытие . [9]
В рукописи сохранились три фрагмента:
Они соответствуют строкам 790–817a, 151–337 и 27–150 англосаксонского Бытия B соответственно . [10]
Стилистически «Бытие» даже в большей степени, чем «Гелианд», показывает, что оно является продуктом письменной традиции: хотя оно сохраняет черты германской устной героической поэзии, такие как аллитерация и шаблонная дикция, оно дискурсивно и использует длинные связные предложения, а в языке присутствуют знаки развития в сторону использования частиц, а не падежных окончаний. Англосаксонская поэзия имела более длительную письменную историю, начиная с сохранения устной поэзии, а англосаксонский переводчик Книги Бытия B скрепил слабые связи, используя больше придаточных предложений. [11] Метр также менее разнообразен, чем в Heliand . [12] В некоторых местах рукопись книги Бытия B была дополнительно переработана, чтобы сделать ее более англосаксонской по синтаксису, словоформам и (позднезападно-саксонскому) написанию. [13] Метрически и грамматически англосаксонское стихотворение не имеет признаков перевода. [14]
Стихотворение расходится с историей грехопадения, изложенной в Вульгате . Адама искушает демон в облике ангела, а не «змей», как в Библии, а Ева играет гораздо более активную роль: Адам искушается первым и отказывается, и искуситель велит ей уговорить его, рассказав ему запретный плод дарует божественные силы; вместо этого она доказывает ему это, рассказывая о блаженном небесном видении. [15] [16] Хотя было высказано предположение, что это видение происходит из германского источника — отношения лорда к его боевому отряду или comitatus — наиболее вероятным источником являются еврейские апокрифические тексты и сочинения Папы Григория Великого. [17] или других современных толкователей Библии, [18] [19] включая Гелианда . [20] Это также отражает богословский кризис в Каролингской империи в середине 9-го века по поводу свободы воли и предопределения , уделяя особое внимание Готшальку Орбаисскому . [21] Тем не менее, стихотворение также отражает германские концепции в роли Евы как советницы своего мужа, в элементе вражды грехопадения и в упоминании в Бытии B , предположительно присутствующем в старосаксонском оригинале, а также присутствующем в Гелианд , сатана, использующий hæleðhelm или маскировочный шлем . [22]