Гарифуна (кариф) — язык меньшинства, широко распространённый в деревнях народа гарифуна в западной части северного побережья Центральной Америки .
Он является членом аравакской языковой семьи, но нетипичным, поскольку на нем говорят за пределами ареала аравакского языка, который в настоящее время ограничен северными частями Южной Америки, и поскольку он содержит необычно большое количество заимствований как из карибских языков , так и из ряда европейских языков из-за чрезвычайно бурного прошлого, связанного с войнами, миграциями и колонизацией.
Когда-то язык был распространен только на Антильских островах Сент-Винсент и Доминика , но его носители, народ гарифуна, были депортированы британцами в 1797 году на северное побережье Гондураса [2], откуда язык и народ гарифуна с тех пор распространились вдоль побережья на юг до Никарагуа и на север до Гватемалы и Белиза .
Часть лексики гарифуна разделена на мужскую и женскую речь, и некоторые понятия имеют два слова для выражения, одно для женщин и одно для мужчин. Более того, термины, используемые мужчинами, как правило, являются заимствованиями из карибского языка, в то время как те, которые используются женщинами, являются аравакскими .
В 2008 году язык гарифуна был объявлен шедевром устного и нематериального наследия человечества вместе с музыкой и танцами гарифуна . [3]
На языке гарифуна говорят в Центральной Америке , особенно в Гондурасе (146 000 говорящих), [ нужна ссылка ], а также в Гватемале (20 000 говорящих), Белизе (14 100 говорящих), Никарагуа (2 600 говорящих) и США , особенно в Нью-Йорке , где на нем говорят в Квинсе , Бруклине и Бронксе , [4] и в Хьюстоне , где с 1980-х годов проживает община центральноамериканцев. [5] Первый художественный фильм на языке гарифуна, Garifuna in Peril , был выпущен в 2012 году. [6]
Гаринагу (единственное число Гарифуна ) представляют собой смесь западно- и центральноафриканских, аравакских и карибских предков. Хотя они были пленниками, вывезенными со своих родных земель, эти люди никогда не были задокументированы как рабы. Две преобладающие теории заключаются в том, что они выжили в двух зафиксированных кораблекрушениях или каким-то образом захватили корабль, на котором прибыли. Более западно- и центральноафриканские люди были депортированы британцами из Сент-Винсента на острова в заливе Гондурас в 1796 году. [7]
Их языковые предки, карибы , которые дали свое название Карибскому региону, когда-то жили на Малых Антильских островах , и хотя их язык сейчас там вымер , этнические карибы все еще живут на Доминике , Тринидаде , Сент-Люсии и Сент-Винсенте . Карибы завоевали предыдущее население островов, аравакские народы , такие как народы таино и паликур . Во время завоевания, которое в основном осуществлялось мужчинами, карибы брали в жены аравакских женщин. Детей воспитывали матери, говорящие на аравакском языке, но когда мальчики достигали совершеннолетия, отцы обучали их карибскому языку, на котором до сих пор говорят на материковой части Южной Америки.
Описания островных карибов в 17 веке миссионерами из Европы фиксируют использование двух языков: карибского, на котором говорили мужчины, и аравакского, на котором говорили женщины. Предполагается, что мужчины сохранили основной карибский словарь, в то время как грамматическая структура их языка отражала аравакский. Таким образом, островной карибский , на котором говорили мужчины, считается либо смешанным языком , либо языком с ослабленной лексикой. Западноафриканское влияние на гарифуна ограничивается несколькими заимствованиями и, возможно, интонацией. Вопреки тому, что считают некоторые, нет никакого влияния «африканской фонетики», поскольку не существует такого понятия, как единая африканская фонетическая система, поскольку языки в Западной Африке и Африке в целом имеют чрезвычайно разнообразный инвентарь фонем. Различие между гарифуна и языком калинаго можно объяснить простой эволюцией из-за разделения гарифуна, отправленного в Центральную Америку.
Словарный запас языка гарифуна состоит из следующих частей: [ необходима цитата ]
Также есть несколько слов из африканских языков . [ необходима ссылка ]
Сравнительно немного примеров диглоссии сохранилось в обычной речи. Мужчины и женщины могут использовать разные слова для обозначения одного и того же понятия, например, au ~ nugía для местоимения «я», но большинство таких слов встречаются редко и часто опускаются мужчинами. Например, существуют отдельные карибские и аравакские слова для обозначения «мужчины» и «женщины», всего четыре слова, но на практике общий термин mútu «человек» используется как мужчинами, так и женщинами, с грамматическим согласованием рода глагола, прилагательного или указательного местоимения, различая, относится ли mútu к мужчине или к женщине ( mútu lé «мужчина», mútu tó «женщина»).
Однако сохраняется диглоссное различие в грамматическом роде многих неодушевленных существительных, при этом абстрактные слова обычно считаются грамматически женскими мужчинами и грамматически мужскими женщинами. Таким образом, слово wéyu может означать как конкретное «солнце», так и абстрактное «день»; со значением «день» большинство мужчин используют женское согласование, по крайней мере, в консервативной речи, в то время как женщины используют мужское согласование. Эквивалент абстрактного безличного местоимения во фразах типа «необходимо» также является мужским для женщин, но женским в консервативной мужской речи.
[ o ] и [ e ] — аллофоны /ɔ/ и /ɛ/. [10]
Независимые личные местоимения в языке гарифуна различают социальный пол говорящего:
Формы au и amürü имеют карибское происхождение, а остальные — аравакское.
Гарифуна различает единственное и множественное число для некоторых человеческих существительных. Маркировка в существительных осуществляется с помощью суффиксов :
Множественное число Гарифуна — Гаринагу .
Множественное число одушевленных существительных использует согласование одушевленного множественного числа с глаголами и другими элементами предложения. Неодушевленные существительные не показывают согласование множественного числа.
Принадлежность существительных выражается личными префиксами :
В глаголе гарифуна грамматическое время , грамматический вид , грамматическое наклонение , отрицание и лицо (как субъект , так и объект ) выражаются аффиксами (в основном суффиксами), частично поддерживаемыми частицами (энклитики второй позиции).
Парадигмы грамматического спряжения многочисленны.
Спряжение глагола alîha «читать» в настоящем продолженном времени :
Спряжение глагола alîha «читать» в простом настоящем/прошедшем времени:
Существуют также некоторые неправильные глаголы.
Начиная с «3» и выше, числа в языке гарифуна имеют исключительно французское происхождение и основаны на двадцатеричной системе, [ требуется ссылка ], которая в современном французском языке отображается как «80»:
Причина использования французских заимствований вместо карибских или аравакских терминов неясна, но, возможно, это связано с их краткостью, поскольку числа в языках коренных американцев, особенно те, что больше десяти, как правило, длиннее и громоздче. [ необходима цитата ]
Порядок слов — глагол–субъект–объект (VSO, фиксированный). [11]
Гарифуна — агглютинативный язык . [11]
{{cite journal}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ), с дополнительными звукозаписями.