Дэвид Сало — американский лингвист , работавший над языками Дж. Р. Р. Толкина для кинотрилогий « Властелин колец» и «Хоббит» , расширяя языки (в частности, синдарин ) за счет словарного запаса, уже известного из опубликованных работ, и определяя некоторые языки, которые ранее имели очень небольшой опубликованный словарный запас. [1] [2] [3]
Интерес Сало к языкам Толкина возник, когда он читал работы Толкина в детстве. Будучи студентом колледжа Макалестер в Миннесоте , он изучал латынь , греческий язык и лингвистику и использовал полученные знания для улучшения своего понимания языков Толкина. [4] В 1998 году он был одним из основателей списка рассылки Elfling для энтузиастов толкиенистских языков. [5] Он окончил лингвистику в Университете Висконсин-Мэдисон . В 2004 году он опубликовал лингвистический анализ синдарина: «Врата в синдарин: Грамматика эльфийского языка» из «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкина . Эта книга была рецензирована в 2006 году в 3-м томе журнала Tolkien Studies , [6] и далее она была рассмотрена в контексте толкиенистской лингвистики в целом в 4-м томе Tolkien Studies (2007). [7]
В 2003 году, будучи ещё аспирантом по лингвистике в Университете Висконсин-Мэдисон , Сало был нанят для трилогии фильмов « Властелин колец » , чтобы написать все материалы на эльфийском (в частности, на синдарине ), кхуздуле (гномьем) и других языках для фильмов, а также помочь с другими языковыми элементами, такими как надписи на тенгваре и кирте , которые появляются в фильмах. Сало также перевёл тексты песен для саундтреков фильмов : многие из них исполнены на синдарине в длинной и новаторской музыкальной партитуре Говарда Шора для серии фильмов . [2] [1] Впоследствии Сало оказывал аналогичные услуги в качестве консультанта по языку Толкиена для трилогии фильмов «Хоббит» . [3]
Он оказал помощь с кхуздулом для видеоигры 2023 года «Властелин колец: Возвращение в Морию» . [8]