Хорат , Кериф ( иврит : נַחַל כְּרִית Naḥal Kərīṯ ) , или иногда Херит ( / ˈ k ɔːr ɑː θ / ; от греческого Септуагинты : Χειμάῤῥους Χοῤῥάθ c heimárrous Chorráth ), — название вади , или прерывистого сезонного ручья [1 ] упоминается в еврейской Библии . [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] Пророк Илия спрятался на берегах Хората и был кормлен воронами в начале трехлетней засухи. который он возвестил царю Ахаву (3 Царств 17:3).
Cherith — это распространённое английское написание еврейского имени כְּרִית Kərīṯ , которое происходит от еврейского корня כרת (Ḵ-RT), означающего «отрезать» или «вырубить» . [10] [11] Имя также означает «гравировать» или «вырезать» , «выемку» , « разделение » , «ущелье » , «русло потока » или «зимний поток» . [ необходима ссылка ]
Хорат — название, используемое в греческом переводе Торы или Пятикнижия, датируемом III в. до н. э. и известном как Септуагинта. [ необходима цитата ]
На иврите Черит называется нахал ( נחל, naḥal ), сезонный поток, часто описываемый в контексте Ближнего Востока и Северной Африки как вади , от арабского термина وادي ( wādī ). [ необходима цитата ]
Обычно его отождествляют с Вади аль-Ябис, ручьем в западной Иордании , который впадает в реку Иордан в месте напротив Бейт-Шеана и немного южнее его. [12] Путешественники описывают его как одно из самых диких ущелий Плодородного полумесяца , и как нельзя лучше приспособленное для предоставления безопасного убежища преследуемым. Летом ручей очень сухой. [13] На его берегах растут оливковые деревья , и он является домом для множества диких животных, включая газелей , даманов и цапель . [14]
Согласно мирному договору 1994 года между Израилем и Иорданией , Израиль может продолжать использовать воды реки Иордан между Ярмуком и Вади-эль-Ябис. [15] [16]
В качестве альтернативы, поток Хорат был идентифицирован некоторыми с Вади Кельт у монастыря Святого Георгия . [17] Если 3 Царств 17:3 следует переводить как «Вади Хорат, который к востоку от Иордана», то эта идентификация будет противоречить Библии, поскольку Вади Кельт находится к западу от него. В версии короля Якова говорится, что Илия должен был «повернуть на восток» (из Самарии ); поэтому ручей мог быть где угодно к востоку от Самарии (ныне Себастия , Западный берег ), по обе стороны реки Иордан. [18] Некоторые переводы (например, Православная еврейская Библия: [1]) допускают такую интерпретацию, утверждая, что Хорат просто «возле Ярдена» (Ярден — еврейское название реки Иордан).
Кондер и Китченер отметили, описывая Кариут , что «[т]оно находилось в начале Вади Фусаил , и, по-видимому, послужило причиной средневековой идентификации этой долины как ручья Херит (упомянутого Марино Сануто в 1321 году)». [19] Сануто прокомментировал, что ручей простирался до Фазаэлиса , который был назван в честь принца Фазаэлиса , брата царя Ирода . [20] Такая идентификация снова противоречит более распространенному переводу 3 Царств 17:3 (см. комментарий выше в «Вади Кельт»), поскольку Вади Фусаил и с современным Кариутом, и с древним Фазаэлисом лежит к западу, а не к востоку от Иордана.
Имя также является фамилией мизрахи , особенно среди евреев йеменского происхождения. Они происходят от племени Бней Хорат (ивритская версия арабского Бану аль-Харит ), которое имеет кахтанитское происхождение и когда-то было одним из важнейших племен города Наджран . [21]
Ирландский романист, автор рассказов, поэт, художественный критик, мемуарист и драматург Джордж Мур (1852-1933) написал книгу «The Brook Kerith: A Syrian Story» , опубликованную в 1916 году. Это пересказ новозаветного повествования о жизни Иисуса.