" Valencia " - песня в стиле пасодобль, написанная Хосе Падильей для сарсуэлы 1924 года La bien amada [1] и включенная в немой фильм 1926 года Valencia , с текстами, переведенными Люсьеном Бойером , Жаком Шарлем [2] и Клиффордом Греем . Записанная Полом Уайтменом и его оркестром, она стала одним из главных хитов 1926 года, возглавляя чарты в течение 11 недель, начиная с 30 марта 1926 года. [3]
Другие популярные записи в 1926 году были сделаны Беном Селвином и его оркестром (вокал Ирвинга Кауфмана ), The Revelers , Россом Горманом и Джесси Кроуфордом . [4] В том же году Карлос Гардель записал «Valencia» с другим текстом, поскольку маэстро Падилья часто работал в Буэнос-Айресе . [5]
Тони Мартин записал песню в 1950 году, и его кавер достиг 18-го места в американском чарте. [6] Эта песня была одним из классических исполнений тенора Марио Ланцы с 1954 года . [7] Она также появляется в саундтреке к фильму El último cuplé (1957), исполненном Сарой Монтьель , а в 1994 году Сара Монтьель исполнила эту песню вживую во время празднования Фальяс в Валенсии . [8] [9] Песня появляется на испаноязычном EP Los Shadows группы The Shadows , выпущенном в 1963 году. В 2008 году она была включена в альбом Пласидо Доминго Because you're mine .
Этот марш считается неофициальным гимном Валенсии. Он особенно любим в Валенсии, так как в марте каждого года во время Фальяс в Валенсии звучит валенсийский пасодобль во время L' Ofrena de flors (подношения цветов) Богоматери Отрекшихся . [10]
В романе «Изобретение Мореля » аргентинский писатель Адольфо Биой Касарес часто цитирует эту песню вместе с « Чаем вдвоем ». Главный герой находится один на диком острове, когда он начинает слышать эту неожиданную музыку. В сюжете песня символизирует беззаботность высшего общества, которая каким-то образом нарушает дикое пространство одинокого острова, где главный герой буквально «борется за выживание».
Можно утверждать, что Биой Касарес выбрал эту песню главным образом потому, что она была ярким символом, представляющим общество 1940-х годов.
Саксофонист Пабло в романе Германа Гессе «Степной волк» упоминает эту песню как пример мелодий, тихо воспроизводимых каждую ночь мечтательными людьми.