Валери Майлз ( Нью-Йорк , 1963) — издатель, писатель, переводчик и соучредитель Granta en español . Она известна тем, что продвигает испанскую и латиноамериканскую литературу и их перевод в англоязычном мире, одновременно приглашая американских и британских авторов в Испанию и Латинскую Америку и работая с основными издательствами в этом секторе. В настоящее время она является содиректором Granta en español и The New York Review of Books в его испанском переводе. В 2012 году она была одним из кураторов выставки Роберто Боланьо [1] в Центре современной культуры в Барселоне . [2] Кроме того, она является профессором аспирантуры по художественному переводу в Университете Помпеу Фабра в Барселоне. [3]
Она родилась в Нью-Йорке, выросла в Пенсильвании ; перед переездом в Испанию в 1990 году, где она начала писать о британской и американской литературе в газете La Vanguardia в 1994 году. С тех пор Майлз публиковала статьи, интервью и обзоры, в том числе по испаноязычной литературе, для ABC , La Nación , Reforma и El País. .
В 1999 году она начала работать редактором издательства Debolsillo, входящего в состав Random House Spain. В мае 2001 года она стала директором издательства Emecé Editores ( Planeta ), [4] где она публиковала или продвигала переводы на испанский язык таких писателей, как Джон Чивер , Ричард Йейтс , Ясунари Кавабата , Сильвина Окампо , Эдгардо Козарински , Лидия Дэвис , Моника Али и Элиот. Вайнбергер и другие. В 2006 году она переехала в Альфагуару , [5] где опубликовала книги Джона Банвилля , Джойс Кэрол Оутс , Нгоги ва Тионго , Джеймса Ласдуна и Гэри Штейнгарта . В период с 2008 по 2012 год она была назначена директором по публикации Duomo Ediciones, издательства итальянской группы Mauri Spagnol, где она публиковала как работы молодых испаноязычных авторов, таких как Карлос Юшимито , Себастья Йовани и Родриго Хасбун, так и работы английских авторов. писатели-языки Испании и Латинской Америки, такие как Дэвид Митчелл , Азар Нафиси , Николсон Бейкер , Александр Хемон , Джейн Энн Филлипс , Джон Грей и Уильям Бойд . Она также опубликовала совместные испанские переводы книг из коллекции современной классики New York Review of Books . [6] В 2013 году на книжной ярмарке в Буэнос-Айресе она была признана одним из «Самых влиятельных специалистов в области издательского дела». [7]
Валери Майлз основала Granta en español в 2003 году вместе с Аурелио Майором. [8] Проект спонсируется Emecé, Alfaguara, Duomo, а теперь и Galaxia Gutenberg в Барселоне , Испания. [9] На данный момент журнал опубликовал девятнадцать номеров, в том числе высоко оцененную подборку «Лучшие молодые испаноязычные романисты» , [10] [11] В апреле 2014 года было объявлено, что издатель Galaxia Gutenberg возьмет на себя публикацию журнал. [12]
Как писательница, в 2014 году она опубликовала антологию «Тысяча лесов в одном желуде» , для которой 28 испаноязычных писателей выбрали в качестве репрезентативных подборку своих собственных произведений с комментариями авторов и обсуждением их влияния. [13] Среди участников Марио Варгас Льоса , Хавьер Мариас , Хуан Гойтисоло , Ана Мария Матуте и Карлос Фуэнтес . [14] Позднее книга была переведена на румынский язык . [15] [16]
Как журналист, она писала статьи и рецензии на книги для The New York Times , [17] The Paris Review , Harper's , Granta , La Vanguardia , La Nación и культурного приложения ABCD . [18]
В качестве переводчика она перевела на английский язык работы таких авторов, как Энрике Вила-Матас , [19] Эдмундо Пас Сольдан , Лусия Пуэнсо и Фернандо Арамбуру для таких издательств, как New Directions и Granta . [20]