Васантавилас ( букв. «Радости весны») — стихотворение фагу неизвестного автора, написанное на старом гуджаратском языке и предположительно написанное в первой половине XIV века. Его тема — изображение Шрингара , эротических чувств. Стихотворение имеет значительную историческую ценность, поскольку оно представляет собой лингвистическое свидетельство древнего гуджарати.
Гуджаратский ученый Кешав Харшад Дхрув впервые обнаружил иллюстрированную рукопись Васантавил, скопированную в 1455 году, и опубликовал ее в «Шалапатре» . Опубликованная версия показалась ему неудовлетворительной, поскольку требовала многократного редактирования. Он опубликовал ее снова с примечаниями в «Хаджи Мухаммад Смарак Грантх» (1923). Тем временем он нашел еще одну рукопись из Бхандаркарского института восточных исследований в Пуне и с ее помощью отредактировал текст. В 1943 году другой ученый Кантилал Б. Вьяс опубликовал еще одно тщательно отредактированное издание стихотворения, вызвавшее интерес среди ученых в Индии и за рубежом. Вьяс опубликовал свой английский перевод в 1946 году. [1]
В колофоне всех рукописей нет сведений об авторе, но, по мнению некоторых ученых, стихотворение было написано Муни Девой, дядей Сомешвардевы, королевского священника последнего царя Чаулукья Ваступала. Это предположение основано на обсуждении в «Гирван Васантики» («Описание весны в санскритской литературе»). Последний стих ( Munja vayan ini thai ) стихотворения, в котором упоминается Мунджа, также подтверждает эту гипотезу. [1]
Неизвестно, был ли автор этого стихотворения джайном или неджайном. Никаких упоминаний не обнаружено ни в одной рукописи. Проанализировав мнения других ученых и рассмотрев доказательства, представленные самим текстом, К.Б. Вьяс пришел к выводу, что это произведение не джайна, а, вероятно, кого-то, принадлежащего к одной из брахманических сект. Он устанавливает дату составления где-то около 1400–1425 годов нашей эры (1343–1368 гг. н. э.), основывая свое решение на орфографии рукописей и сравнении фонологии и морфологии текста с лингвистическими образцами из разных периодов древнего Гуджарати. . [2]
Стихотворение было найдено в иллюстрированной рукописи, содержащей живопись в стиле Аджанты . [3]
Доступны два текста Васантавиласа . Первый состоит из 52 строф, а остальные - из 84 строф. Поскольку автор кажется хорошо сведущим и искренним любителем поэзии и красоты, в этом стихотворении он процитировал многие санскритские и пракритские стихи известных поэтов. [4] Его метрическая форма — «упадохака», разновидность дохи , средневекового поэтического размера. [1] Тематически стихотворения разделены на две части. Первая часть состоит из 1–45 строф, повествующих о «разлучении пар», а вторая часть – от 46 до 84 и посвящена «союзу пар». [5]
«Грудь не останется твердой навсегда; не веди себя как дура, дура!
Почему ты злишься? Молодость длится всего день или два».
«Уйди, пчела! Пожалуйста, оставь нас в покое. Наше тело превратилось в дробь, и зачем ты мучаешь мое тело,
о луна! У нас, конечно, нет старых счетов, которые нужно сводить».
- Васантавилас [6]
Стихи содержат эротические настроения ( Шрингара раса) на фоне красоты весны. [7]
Стихотворение начинается с молитвы, обращенной к Сарасвати , богине учения. Затем поэт описывает приход весны и ее влияние на соединившиеся или разлученные пары. Тогда сад или лес метафорически описывались как город Камадевы , бога любви. [4] Затем описывается боль женщин, чьи мужья отсутствуют. Когда мужья возвращаются, пары с полной отдачей предаются любовному экстазу. Женщины надевают новую одежду и украшают себя красивыми украшениями, чтобы отпраздновать свое воссоединение. Некоторые дамы игриво дразнят своих возлюбленных за флирт, когда они находятся вдали от дома. Стихотворение заканчивается восхвалением любви. [1]
Работа имеет значительную историческую ценность, поскольку предоставляет лингвистические свидетельства древнего гуджарати. [2] Муни Джинвиджай считал Васантавиласа одной из ярчайших жемчужин старой гуджаратской литературы. [1] Кантилал Вьяс писал:
Стихотворение во многих отношениях уникально в старой гуджаратской литературе . В эпоху, когда вся достойная литература была неизменно связана с религией, это стихотворение открыло новые горизонты, изображая экзотические чувства простого человека, избегая всех мифологических отсылок. Его язык отличается редкой свежестью и элегантностью, опираясь на широкую классическую санскритскую основу. Вкрапления санскритских шлок из известных классиков, внутренняя аллитерация в каждом стихе, наполненная прекрасными образами, и сдержанное изображение эротики делают его уникальным в литературе Гуджарати. [1]