«Воры велосипедов» ( итал . Ladri di bicicette ), также известный как « Вор велосипедов» , [5] — итальянский неореалистический драматический фильм 1948 года , снятый Витторио Де Сика . [6] В нем рассказывается история бедного отца, искавшего в Риме после Второй мировой войны свой украденный велосипед , без которого он потеряет работу, которая должна была стать спасением его молодой семьи.
Экранизированный Чезаре Заваттини по роману Луиджи Бартолини 1946 года , с Ламберто Маджорани в роли отчаявшегося отца и Энцо Стайолой в роли его отважного маленького сына, « Похитители велосипедов» получили в 1950 году Почетную премию Американской киноакадемии (самый выдающийся фильм на иностранном языке). в 1952 году был признан величайшим фильмом всех времен по результатам опроса кинематографистов и критиков журнала Sight & Sound ; [7] пятьдесят лет спустя другой опрос, организованный тем же журналом, поставил его на шестое место среди величайших фильмов всех времен. [8] В версии списка 2012 года фильм занял 33-е место среди критиков и 10-е место среди режиссеров.
Фильм также был назван Turner Classic Movies одним из самых влиятельных фильмов в истории кино [9] и считается частью канона классического кино. [10] Фильм занял 3-е место в престижном списке «12 Брюсселя» на Всемирной выставке 1958 года и 4-е место в списке «100 лучших фильмов мирового кино» по версии журнала Empire в 2010 году . [11] Он также был включен в список итальянского министерства. из 100 итальянских фильмов, включенных в список «Культурное наследие » , — список из 100 фильмов, которые «изменили коллективную память страны в период с 1942 по 1978 год». [12]
В Риме после Второй мировой войны Антонио Риччи отчаянно пытается найти работу, чтобы поддержать свою жену Марию, сына Бруно и маленького ребенка. Ему предлагают работу по размещению рекламных счетов, но он говорит Марии, что не может согласиться, потому что для этой работы требуется велосипед. Мария решительно снимает с кровати простыни из приданого — «ценное имущество бедной семьи» — и относит их в ломбард , где они приносят достаточно, чтобы выкупить заложенный велосипед Антонио.
В свой первый день работы Антонио стоит на лестнице, когда молодой человек выхватывает велосипед. Антонио бросается в погоню, но сообщники вора сбивают его со следа. Полиция подает жалобу на Антонио, но говорит, что мало что может сделать.
Узнав, что на рынке Пьяцца Витторио часто всплывают украденные товары , Антонио идет туда с несколькими друзьями и Бруно. Они находят раму велосипеда, которая может принадлежать Антонио, но продавцы отказываются разрешить им проверить серийный номер. Они вызывают карабинера, который приказывает продавцам позволить ему прочитать серийный номер. Он не похож на пропавший велосипед, но полицейские не позволяют им осмотреть его самостоятельно.
На рынке Порта -Портезе Антонио и Бруно замечают вора вместе со стариком. Вор ускользает от них, и старик притворяется невежественным. Они следуют за ним в церковь, где он тоже ускользает от них.
Антонио преследует вора в борделе, обитатели которого их выгоняют. На улице собираются враждебно настроенные соседи, когда Антонио обвиняет вора, который удобно впадает в припадок, в котором толпа обвиняет Антонио. Бруно приводит полицейского, который безуспешно обыскивает квартиру вора. Полицейский сообщает Антонио, что дело слабое: «У Антонио нет свидетелей, и соседи обязательно предоставят ворю алиби». Антонио и Бруно в отчаянии уходят под насмешки и угрозы толпы.
Дорога домой проходит мимо футбольного стадиона Stadio Nazionale PNF . Антонио видит оставленный без присмотра велосипед возле дверного проема и после долгой мучительной нерешительности приказывает Бруно сесть на трамвай до остановки поблизости и подождать. Антонио обходит оставленный без присмотра велосипед и запрыгивает на него. Мгновенно поднимается шум и крик , и Бруно, опоздавший на трамвай, ошеломлен, увидев, что его отца преследуют, окружают и вытаскивают из велосипеда. Когда Антонио везут к полицейскому участку, владелец велосипеда замечает плачущего Бруно и в момент сострадания приказывает остальным освободить Антонио.
Затем Антонио и Бруно медленно уходят среди шумящей толпы. Антонио сдерживает слезы, и Бруно берет его за руку.
«Похитители велосипедов» — самая известная работа итальянского неореализма , движения, которое формально началось с фильма Роберто Росселлини «Рим, открытый город» (1945) и было направлено на то, чтобы придать кинематографу новую степень реализма. [13] Де Сика только что снял «Чистку обуви» (1946), но не смог получить финансовую поддержку фильма от какой-либо крупной студии, поэтому он сам собрал деньги у друзей. Желая изобразить бедность и безработицу послевоенной Италии, [14] он написал сценарий вместе с Чезаре Заваттини и другими, используя только название и несколько сюжетных приемов малоизвестного романа того времени поэта и художника Луиджи Бартолини. . [15] Следуя заветам неореализма, Де Сика снимал только на натуре (то есть без студийных декораций) и набирал только неподготовленных актеров. (Ламберто Маджорани, например, был фабричным рабочим.) То, что роли некоторых актеров совпадали с их жизнью за кадром, добавляло фильму реализма. [16] Де Сика выбрал Маджорани, когда привел своего маленького сына на прослушивание для фильма. Позже он выбрал 8-летнего Энцо Стайолу , когда заметил, что мальчик смотрит съемку фильма на улице, помогая своему отцу продавать цветы. Последний кадр фильма, где Антонио и Бруно уходят от камеры вдаль, — это дань уважения многим фильмам Чарли Чаплина , любимого режиссера Де Сики. [17]
Раскрытие драмы в повседневной жизни и чудес в ежедневных новостях.
- Витторио Де Сика в Abbiamo domandato a De Sica perché fa un Film dal Ladro di bicicette (Мы спросили Де Сика, почему он снимает фильм о воре велосипедов) – La fiera Letteraria , 2.06.48
Оригинальное итальянское название — Ladri di bicicette . На английский это буквально переводится как «похитители велосипедов»; и ladri , и bicicette — во множественном числе. В романе Бартолини название отсылает к послевоенной культуре безудержного воровства и неуважения к гражданскому порядку, которым противостоят только неумелая полиция и безразличные союзные оккупанты. [18]
Когда фильм был показан в Соединенных Штатах в 1949 году, Босли Кроутер в своей рецензии в The New York Times назвал его « Вор велосипедов» [5] , и под этим названием фильм стал известен на английском языке. Когда в конце 1990-х фильм был переиздан, кинокритик San Francisco Chronicle Боб Грэм сказал, что он предпочитает эту версию, заявив: «Пуристы раскритиковали английское название фильма как плохой перевод итальянского слова ladri , которое множественное число. Какая слепота! «Похититель велосипедов» — одно из тех замечательных названий, сила которых не осознается, пока фильм не закончится». [19] В выпуске Criterion Collection 2007 года в Северной Америке используется название Bicycle Thieves . [20]
Когда «Воры велосипедов» были выпущены в Италии, они были восприняты враждебно и как изображение итальянцев в негативном ключе. Итальянский критик Гвидо Аристарко похвалил это, но также пожаловался, что «сентиментальность иногда может заменить художественные эмоции». Другой итальянский режиссер-неореалист Лукино Висконти раскритиковал фильм, заявив, что было ошибкой использовать профессионального актера для дубляжа диалога Ламберто Маджорани. [17] Луиджи Бартолини, автор романа, из которого де Сика взял свое название, резко критиковал фильм, считая, что дух его книги был полностью предан, потому что его главный герой был интеллектуалом из среднего класса, а его тема была нарушение гражданского порядка. [18]
Современные отзывы в других местах были положительными. Босли Кроутер, кинокритик The New York Times , в своей рецензии высоко оценил фильм и его послание. Он писал: «Итальянцы снова прислали нам блестящий и опустошительный фильм по печальной драме Витторио Де Сики о современной городской жизни, «Вор велосипедов». Широко и горячо приветствовали те, кто смотрел его за границей (где он уже получил несколько призов на различных кинофестивалей), эта душераздирающая картина разочарования, пришедшая вчера в [Мировой театр], обещает справедливо исполнить все прогнозы о своем абсолютном триумфе здесь. В очередной раз талантливый Де Сика, подаривший нам сокрушительное «Чистка обуви» , эта отчаянно трагическая демонстрация подростковой коррупции в послевоенном Риме, затронула и четко изобразила в простых и реалистичных терминах главную — фактически фундаментальную и универсальную — драматическую тему: изоляцию и одиночество маленького человека. в этом сложном социальном мире, который по иронии судьбы наделен институтами, призванными утешать и защищать человечество». [5] Пьер Лепроон писал в «Cinéma D'Aujourd» , что «на социальном уровне нельзя игнорировать то, что персонаж показан не в начале кризиса, а в его исходе. Стоит только посмотреть на его лицо, его неуверенная походка, его неуверенность или боязливость, позволяющая понять, что Риччи уже жертва, униженный человек, потерявший уверенность». Затем парижская Лотте Х. Эйснер назвала его лучшим итальянским фильмом со времен Второй мировой войны, а британский критик Роберт Виннингтон назвал его «самой успешной пластинкой из всех иностранных фильмов в британском кино». [17]
Когда в конце 1990-х годов фильм был переиздан, Боб Грэм, штатный кинокритик San Francisco Chronicle , дал драме положительную рецензию: «Роли играют неактеры: Ламберто Маджорани в роли отца и Энцо Стайола в роли отца». торжественный мальчик, который иногда кажется миниатюрным человеком. Они придают серьезное достоинство немигающему взгляду Де Сики на послевоенную Италию. Колесо жизни вращается и измельчает людей; человек, который утром ехал высоко, падает вниз к ночи. Невозможно представить эту историю в какой-либо иной форме, кроме как у Де Сики. Новая черно-белая печать имеет необычайную гамму серых тонов, которые становятся темнее по мере приближения жизни». [19] В 1999 году кинообозреватель Chicago Sun-Times Роджер Эберт написал, что « Похититель велосипедов настолько прочно закрепился в качестве официального шедевра, что немного поразительно снова посетить его спустя много лет и осознать, что он все еще жив и обладает силой и свежестью. Получив почетный «Оскар» в 1949 году, регулярно признаваемый одним из величайших фильмов всех времен, почитаемый как один из краеугольных камней итальянского неореализма, это простой и мощный фильм о человеке, которому нужна работа». Эберт добавил этот фильм в свой список « Великих фильмов ». [21] В 2020 году А.О. Скотт похвалил фильм в эссе под названием «Почему вас все еще должны волновать «воры велосипедов»». [22]
«Похитители велосипедов» постоянно фигурируют в опросах критиков и режиссеров Британского института кино, посвященных величайшим фильмам, когда-либо созданных. Фильм занял 1-е и 7-е места по опросам критиков в 1952 и 1962 годах соответственно. Он занял 11-е место в опросе критиков журнала в 1992 году, 45-е место в опросе критиков 2002 года [23] и 6-е место в рейтинге десяти лучших режиссеров 2002 года . [24] Он был немного ниже в опросе режиссеров 2012 года, 10-м [25] и 33-м месте в опросе критиков 2012 года. [26] The Village Voice поставила фильм на 37-е место в списке 250 лучших фильмов века в 1999 году на основе опроса критиков. [27] В 2008 году фильм занял 99-е место в списке «100 величайших фильмов» известного французского журнала Cahiers du cinéma. [28]
Японский режиссер Акира Куросава назвал этот фильм одним из 100 своих любимых фильмов. [29] [ когда? ] По состоянию на 2008 год картина входила в список лучших фильмов Ватикана за изображение гуманистических ценностей. [30]
Bicycle Thieves по-прежнему получает очень высокую оценку современных критиков: веб-сайт-агрегатор обзоров Rotten Tomatoes сообщил, что 99% из 70 обзоров по состоянию на апрель 2022 года являются положительными со средней оценкой 9,20 из 10. По мнению критиков сайта, «Образец итальянского неореализма, Bicycle Thieves процветает благодаря своим неярким выступлениям и жгучим эмоциям». [31]
Многие режиссеры считают, что фильм оказал большое влияние, в том числе Сатьяджит Рэй , [35] Кен Лоуч , [36] Джорджио Манджамеле , [37] Бимал Рой , [38] Анураг Кашьяп , [39] Балу Махендра , [40] Ветримааран и Басу. Чаттерджи . [41]
Фильм заслужил внимание таких режиссеров иранской «Новой волны» , как Джафар Панахи и Дариуш Мехрджуи . [42] [43]
Этот фильм стал одним из 39 зарубежных фильмов, рекомендованных Мартином Скорсезе Колину Леви . [44]
Его пародировали в фильме «Похититель сосулек» (1989).
Фильм представлен в фильме Роберта Альтмана 1992 года «Игрок» . В этом фильме Гриффин Милл (в исполнении Тима Роббинса ), руководитель голливудской студии, следит за сценаристом Дэвидом Кахане (в исполнении Винсента Д'Онофрио ) на показе фильма « Похитители велосипедов » и инсценирует то, что он представляет как случайную встречу с Кахане.
Ремейком « Похитителей велосипедов » считается фильм Нормана Лофтиса « Связной » (1994) . [45] [46]