Венгерская литература — это совокупность письменных произведений , в основном созданных на венгерском языке [1] , а также может включать произведения, написанные на других языках (в основном на латыни), либо созданные венграми, либо имеющие темы, которые тесно связаны с венгерской культурой . Хотя она была менее известна в англоязычном мире на протяжении столетий, венгерская литература приобрела известность [2] в 19 и 20 веках благодаря новой волне международно доступных писателей, таких как Мор Йокаи , Антал Серб , Шандор Мараи , Имре Кертеш и Магда Сабо .
Начало истории венгерского языка как такового (протовенгерский период) относится к 1000 году до н. э., когда, согласно современной теории, язык стал отличаться от своих ближайших родственников, обско -угорских языков . Письменных свидетельств самой ранней венгерской литературы не сохранилось, но через народные сказки и народные песни сохранились элементы, которые можно проследить до языческих времен. Также сохранились, хотя только на латыни и датируемые периодом между 11 и 14 веками, сокращенные версии некоторых венгерских легенд, рассказывающих о происхождении венгерского народа и эпизодах из завоевания Венгрии и из походов 10 века. [1]
В древнейшие времена венгерский язык писался руническим письмом , хотя он не использовался в литературных целях в современном смысле. Страна перешла на латинский алфавит после христианизации во время правления Стефана I (1000–1038). Не существует существующих документов с эпохи до 11-го века. Древневенгерский период отсчитывается с 896 г. н. э., когда венгры завоевали Карпатский бассейн , осели и начали строить свое собственное государство. Создание первых сохранившихся письменных записей последовало вскоре после этого. Самая старая письменная запись на венгерском языке - это фрагмент в Учредительной грамоте аббатства Тихань (1055 г.), которая содержит несколько венгерских терминов, среди которых слова feheruuaru rea meneh hodu utu rea («вверх по военной дороге в Фехервар », ссылаясь на место, где было построено аббатство). Этот текст, вероятно, следует читать как Fehérü váru reá meneü hodu utu reá с сегодняшним написанием, и он будет читаться как Fehérvárra menő had[i] útra на сегодняшнем венгерском языке. Остальная часть документа была написана на латыни.
Самый старый полный, непрерывный текст на венгерском языке — Halotti beszéd és könyörgés , короткая надгробная речь, написанная примерно в 1192–1195 годах, трогательная своей простотой. [1] Самый старый стих — Ómagyar Mária-siralom ( Плач Марии ), вольный перевод с латыни поэмы Годфруа де Бретейля . [1] Это также самый старый сохранившийся уральской стих. И надгробная проповедь, и Плач Иеремии трудно читать и не совсем понятны для современных венгров, в основном потому, что 26-буквенный латинский алфавит был недостаточен для представления всех звуков венгерского языка до того, как были добавлены диакритические знаки и двойные буквы.
В средние века и вплоть до эпохи Возрождения языком письма была в основном латынь. Важные документы включают « Увещевания святого Стефана» , включающие увещевания короля своему сыну принцу Имре .
Среди первых хроник о венгерской истории были Gesta Hungarorum («Деяния венгров») неизвестного автора и Gesta Hunnorum et Hungarorum («Деяния гуннов и венгров») Симона Кезаи. Обе написаны на латыни. Эти хроники смешивают историю с легендами, поэтому с исторической точки зрения они не всегда являются достоверными. Другая хроника — Chronicon Pictum («Иллюстрированная хроника»), написанная для короля Людовика Великого Марком фон Кальтом в 1358 году.
Кроме того, работа Рогериуса 13-го века была опубликована с хроникой Туроци в конце 15-го века. В Сплите (теперь часть Хорватии ) Фома из Спалато писал о местной истории, с большим количеством информации о Венгрии 13-го века. В то время Далмация и город Сплит были частью Королевства Венгрии .
В XV веке появились первые переводы Библии . Два трансильванских проповедника, Томас и Валентин, последователи богемского религиозного реформатора Яна Гуса , были ответственны за эту работу, из которой сохранились пророческие книги, Псалмы и Евангелия. Большая часть словаря, созданного для этой цели , все еще используется. [1]
Литература эпохи Возрождения расцвела во время правления короля Матьяша (1458–1490). Янус Панноний , хотя и писал на латыни, считается одной из важнейших фигур в венгерской литературе, будучи единственным значительным венгерским поэтом-гуманистом того периода.
Будайская хроника была опубликована в 1473 году, она была напечатана Андрашем Гессом в Буде и является первой инкунабулой, когда-либо напечатанной в Венгрии. [3] [4] [5] Таким образом, 1473 год считается началом венгерского книгопечатания. [5] Chronica Hungarorum из типографии Гесса в Буде является беспрецедентным в Европе в 15 веке, потому что ни в одной другой стране история книгопечатания не начинается с публикации истории народа. Это первый пример того, что история книгопечатания страны начинается с публикации истории народа. [3] [4] Венгерское книгопечатание предшествовало Англии, Испании и Австрии. [6] Фактически, количество типографий в то время было не слишком большим. В конце 1470-х годов в Европе могло работать 66 типографий, из которых две находились в Венгерском королевстве (в Буде и Пожонях (ныне Братислава )). [4]
В 1526 году большая часть Венгрии попала под османскую оккупацию, с этой даты начинается средневенгерский период, связанный с различными культурными изменениями. Наиболее важными поэтами этого периода были Балинт Балаши (1554–1594), Себастьен Тиноди Лантош (ок. 1510–1556) и Миклош Зриньи (1620–1664). Поэзия Балаши демонстрирует средневековое влияние. Его стихи можно разделить на три тематические категории: любовные, военные и религиозные. Самое значительное произведение Зриньи, Szigeti veszedelem (« Опасность Сигета », 1648/49) — это эпос, написанный в стиле Илиады , и повествующий о героической битве при Сигетваре , где его прадед погиб, защищая замок Сигетвар.
Переводы римских авторов также породили некоторые работы: Янош Бараньяй Дечи перевел « Войну Каталины и Югурты » Саллюстия в конце XVI века. Десятилетием позже появился перевод « Жития Александра » Курция Руфа в Дебрецене .
Исторических трудов было еще больше: хроника Гашпара Хелтая , опубликованная им в Коложваре ; неопубликованная работа Зая Ференца об осаде Белграда с XV века; «Трансильванские герцоги» Кемени Яноша и мемуары Миклоша Бетлена с объемным, тогда еще неопубликованным трудом Яноша Саларди по истории Трансильвании с правления Бетлена до 1660-х годов; и работа Михая Череи начала XVIII века являются яркими образцами венгерской литературы. Другая категория — это исторические стихи на венгерском языке, такие как стихи Себастьена Тиноди Лантоша XVI века, Петера Илосвая Селимеса, Михая Сабаткая и Гергели Борнемиссы .
Латинские произведения того периода более многочисленны. Иштван Самоскёзи , Янош Бараньяи Дечи , Миклош Иштванфи , Янош Бетлен и Фаркаш Бетлен , Ференц Форгач , Дьёрдь Шереми, Амбрус Шомодьи, Джанмикеле Бруто и Олах Миклош являются наиболее важными авторами исторических трудов XVI-XVII веков. На немецком языке Георг Краус и Георг Цайлер писали об истории Трансильвании. На испанском языке можно прочитать извинения Бернардо де Альданы за потерю турками замка Липпа в 1552 году.
Среди религиозных литературных произведений наиболее важным является перевод Библии , сделанный Гашпаром Кароли , протестантским пастором Гёнца , в 1590 году. Перевод называется Библией Вижсоли , по названию города, где он был впервые опубликован. Другим важным религиозным произведением является Легенда о Святой Маргарите , скопированная Леей Раскаи около 1510 года с более раннего произведения, которое не сохранилось.
Первыми писателями-просветителями в Венгрии были телохранители Марии Терезии ( Дьёрдь Бессеней , Янош Бацаньи и др.). Величайшими поэтами того времени были Михай Чоконаи Витез и Даниэль Бержени .
Наиболее выдающейся фигурой реформы венгерского языка был Ференц Казинци , который помог сделать венгерский язык полезным инструментом для научного теоретизирования; было создано много новых слов для описания новых изобретений, например, mozdony ( локомотив ). Ранее использовалось заимствованное слово lokomotív .