«Венера и Адонис» — поэма Уильяма Шекспира, опубликованная в 1593 году. Вероятно, это первая публикация Шекспира.
Поэма рассказывает историю Венеры , богини Любви; о ее безответной любви; и о ее попытке соблазнить Адониса , чрезвычайно красивого молодого человека, который предпочел бы отправиться на охоту. Поэма пасторальная , а порой и эротическая, и комическая, и трагическая. Она содержит рассуждения о природе любви и наблюдения за природой.
Она написана строфами из шести строк пятистопного ямба с рифмовкой ABABCC; хотя эта форма стиха была известна до использования Шекспиром, теперь она широко известна как строфа Венеры и Адониса , по названию этой поэмы. Эту форму также использовали Эдмунд Спенсер и Томас Лодж . Поэма состоит из 199 строф или 1194 строк.
Первоначально он был опубликован как брошюра в формате кварто и издан с большой тщательностью. Вероятно, он был напечатан с использованием чистовой копии Шекспира . Печатником был Ричард Филд , который, как и Шекспир, был из Стратфорда. «Венера и Адонис» появилась в печати до того, как были опубликованы какие-либо пьесы Шекспира, но не раньше, чем некоторые из его пьес были поставлены на сцене. У него есть определенные общие качества со «Сном в летнюю ночь» , «Ромео и Джульеттой» и «Бесплодными усилиями любви» . Он был написан, когда лондонские театры были закрыты на некоторое время из-за чумы.
Стихотворение начинается с краткого посвящения Генри Ризли, 3-му графу Саутгемптону , в котором поэт описывает стихотворение как «первого наследника моего изобретения».
Стихотворение вдохновлено и основано на историях, найденных в «Метаморфозах» , повествовательной поэме латинского поэта Овидия (43 г. до н. э. — 17/18 г. н. э.). Гораздо более краткая версия истории Овидия встречается в десятой книге его «Метаморфоз» . Она сильно отличается от версии Шекспира. Венера Овидия отправляется на охоту с Адонисом, чтобы угодить ему, но в остальном ее не интересует пребывание на открытом воздухе. Она носит «подвернутые» одежды, беспокоится о своем цвете лица и особенно ненавидит опасных диких животных. Венера Шекспира сама немного похожа на дикое животное: она, по-видимому, ходит голой и не интересуется охотой, а только тем, чтобы заниматься любовью с Адонисом, предлагая ему свое тело в графически явных выражениях. В конце она настаивает на том, что убийство Адониса кабаном произошло случайно, когда животное, впечатленное красотой молодого охотника, пронзило его, пытаясь поцеловать. Поведение Венеры, кажется, отражает собственные чувства сочувствия Шекспира к животным: его поэма посвящает много строф описанию чувств жеребца, преследующего сексуально привлекательную кобылу, и чувств зайца, которого преследуют гончие, что не согласуется с просьбой Венеры охотиться только на безобидных животных, таких как зайцы. Другие истории в творчестве Овидия, в меньшей степени, считаются источниками: рассказы о Салмакиде и Гермафродите , Нарциссе и Пигмалионе .
Она была опубликована примерно за пять лет до посмертно опубликованного произведения Кристофера Марло «Геро и Леандр» , которое также представляет собой любовную поэму, основанную на рассказе Овидия.
«Венера и Адонис» стала чрезвычайно популярной сразу после публикации и была переиздана пятнадцать раз до 1640 года. Необычно, что сохранилось так мало оригинальных кварто. [1] [2] [3]
Адонис — молодой человек, известный своей невероятной красотой. Однако его совсем не интересует любовь; он хочет только охотиться. Венера — богиня любви. Когда она видит Адониса, она влюбляется в него и спускается на землю, где встречает его отправляющимся на охоту. Она желает, чтобы он сошел с коня и заговорил с ней. Адонис не хочет разговаривать ни с одной женщиной, даже с богиней. Поэтому она заставляет его, а затем ложится рядом с ним, смотрит на него и говорит о любви. Она жаждет поцелуя; он хочет уйти и пойти на охоту. Ему удается убежать, и он идет за своей лошадью.
В этот момент его конь влюбляется в другого коня, который сначала сопротивляется, но вскоре оба животных ускакали вместе, что удерживает Адониса от охоты. Венера приближается к нему и продолжает говорить с ним о любви. Он немного слушает, затем презрительно отворачивается. Это причиняет ей боль, и она падает в обморок. Опасаясь, что он мог убить ее, Адонис становится на колени рядом с ней, гладит и целует ее. Венера приходит в себя и просит последний поцелуй. Он неохотно сдается.
Венера хочет увидеть его снова; Адонис говорит ей, что завтра он не сможет, потому что он собирается охотиться на дикого кабана. У Венеры есть видение, и она предупреждает его, что если он это сделает, то его убьет кабан. Затем она бросается на него, прижимая его к земле. Он вырывается и читает ей лекцию на тему похоти против любви. Затем он уходит; она плачет.
На следующее утро Венера бродит по лесу в поисках Адониса. Она слышит вдалеке собак и охотников. Думая о своем видении, что его убьет кабан, она пугается и спешит догнать охотников. Она натыкается на раненых охотничьих собак. Затем она находит Адониса, убитого диким кабаном. Венера опустошена. Поскольку эта потеря произошла с богиней любви, она постановляет, что отныне любовь будет смешана с подозрением, страхом и печалью и что любовь будет «непостоянной, лживой и полной обмана». Тело Адониса похолодело и побледнело. Его кровь придает цвет растениям вокруг него. Из почвы под ним вырастает цветок. Он белый и фиолетовый, как кровь на теле Адониса. Венера, лишенная, уезжает, чтобы ограничить себя Пафосом, на Кипре, где ей поклонялись. [4]
«Тиран с некрасивыми чертами, уродливый, тощий, худой,
Ненавистный развод любви», — так бранит она Смерть,
Мрачно усмехающийся призрак, земной червь, что ты имеешь в виду,
Чтобы задушить красоту и похитить дыхание того,
Кто, когда жил, своим дыханием и красотой придавал
блеск розе, запах фиалке?
Примечания
Библиография