Венсеслаус Ульрикус Хаммершаймб ( фарерское произношение: [ˈvɛnsɛslɔus ˈulrikus ˈhamːəʂhaimp] , исландское: [ˈvɛnsɛslɔis ˈʏltrɪkʏs ˈhamːɛrshaimp] ; 25 марта 1819 — 8 апреля 1909) [1] был фарерским лютеранским священником , который создал современную орфографию фарерского языка — языка Фарерских островов — на основе исландского языка , который, как и фарерский, происходит от древнескандинавского .
Хаммершаймб родился в Сандавагуре на острове Вагар на Фарерских островах . Он был лютеранским приходским священником в Квивике и сельским деканом в Несе на фарерском острове Эстурой, прежде чем поселиться в Дании в 1878 году. В дополнение к его вкладу в письменный стандарт фарерского языка, он был также известным фольклористом . В течение 1847–1848 годов и снова в 1853 году он возвращался на Фарерские острова, чтобы изучать диалекты и собирать местные баллады и фольклор, которые он опубликовал в 1851–1855 годах под названием Færöiske Kvæder . В 1854 году он опубликовал грамматику фарерского языка. [2]
В какой-то момент языком, на котором говорили на Фарерских островах, был древнезападноскандинавский язык , который привезли с собой норвежские поселенцы . [3] Между IX и XV веками развился отдельный фарерский язык, хотя он все еще был понятен носителям древнезападноскандинавского языка. Он был бы тесно связан с норнским языком Оркнейских и Шетландских островов . Однако в течение примерно 300 лет до XIX века, в период существования дуального королевства Дания-Норвегия , датский язык был языком религии, образования и управления на Фарерских островах. [3]
Хаммершаймб создал свою систему правописания для фарерского языка в 1846 году. [4] Она была этимологической, с гласными, основанными на письменном исландском, а не фонетически описательной (как, например, в валлийском ). Например, буква eth (Ð ð) не имеет прикрепленных к ней фонем . [3] В этом Хаммершаймб принял совет лидера исландской независимости Йона Сигурдссона , который видел рукопись для его Bemerkninger med Hensyn til den Færøiske Udtale («Заметки относительно произношения фарерского языка»); Хаммершаймб считал, что, несмотря на свою искусственность, это был единственный подход, который мог преодолеть проблемы различных диалектов на островах. [2] [5] Орфография Хаммершаймба встретила некоторое сопротивление из-за своей сложности. В 1889 году Якоб Якобсен предложил изменить систему Хаммершаймба, чтобы приблизить ее к разговорному языку, но комитет, которому было поручено рассмотреть это предложение в 1895 году, поддержал лишь незначительные изменения, и основная часть орфографии Хаммершаймба осталась в силе. [5] В 1886–1891 годах Хаммершайм опубликовал свою главную работу, Færøsk Anthologi ; она включала описание островов и их жителей, множество прозы и стихов на фарерском языке, грамматику и — во втором томе — словарь Якобсена.
Новая национальная письменная литература на фарерском языке стала возможной только после нормализации орфографии языка. Ее развитию способствовала националистическая агитация, которая ускорила восстановление Фарерского парламента в 1852 году и конец датской королевской торговой монополии в 1856 году. В конце 19 века начала появляться современная фарерская литература, а первая фарерская газета, Føringatíðindi , появилась в 1890 году . [4] Фарерская литература вступила в свои права на рубеже 20 века. После Второй мировой войны фарерский язык стал официальным языком Фарерских островов. [3]