stringtranslate.com

Воерен

Культурный центр Veltmanshuis в Синт-Мартенс-Вёрен. Хендрик Вельтманс был местным священником и вдохновляющим фламингантом (защитником голландскоязычного («фламандского») дела).

Воерен ( голландское произношение: [ˈvuːrə(n)] ; Французский:Fourons [fuʁɔ̃] ) —фламандский нидерландскоязычный муниципалитет судобствамидляфранкоязычного меньшинства, расположенный вбельгийскойпровинцииЛимбург. Гранича сНидерландамина севере ипровинцией ЛьежрегионаВаллония(голландский:Luik) на юге, он географически отделен от остальной части Фландрии, что делает Ворен эксклавомФландрии. Название Воэрен происходит от названия небольшого правобережного притока Мааса,Воер,протекающего через муниципалитет.

Нынешний муниципалитет Ворен был основан в результате муниципальной реформы 1977 года. По состоянию на 1 января 2008 года общая численность населения Ворена составляла 4207 человек. Его общая площадь составляет 50,63 км 2 (19,55 квадратных миль), что дает плотность населения 83 человека на квадратный километр (210 квадратных миль). Около 25% населения составляют иностранцы, большинство из которых имеют голландское гражданство.

Деревни

Муниципалитет состоит из шести деревень: С-Гравенвурен ( французский : Фурон-ле-Конт ), Синт-Питер-Верен ( французский : Фурон-Сен-Пьер ), Синт-Мартенс-Ворен ( французский : Фурон-Сен-Мартен). ), Мелинген ( франц . Mouland ), Тёвен и Ремерсдал ( франц . Rémersdael , валлония : Rèbievå ). С-Гравенвоерен - самая важная и густонаселенная деревня муниципалитета. На местном уровне три деревни называются Синт-Мартен ( по-французски : Сен-Мартен ), Синт-Питер ( по-французски : Сен-Пьер ) и Воерен ( по- французски : Фурон ), что означает 's-Gravenvoeren.

История

С 11 века две трети территории нынешнего муниципалитета Вёрен находились в графстве Далхем , бывшем владением герцогов Брабантских , а оставшаяся треть — в герцогстве Лимбургском , также принадлежавшем Брабант после 1288 года. Оба этих герцогства были частью Священной Римской империи , но в них сложился относительно независимый режим, управляемый могущественными династиями. Они последовательно стали частью Бургундских Нидерландов , Габсбургских Нидерландов , а после голландского восстания - частью испанских, позже контролируемых Австрией, Южных Нидерландов .

Во время французской оккупации (1794–1815 гг.) старые границы « старого режима » были отвергнуты и был создан французский « департамент » Урт . После поражения Франции и окончания наполеоновских войн это стало современной провинцией Бельгии Льеж до 1963 года, когда регион Воер был отделен от Льежа и стал частью провинции Лимбург в пределах Фландрии .

Лингвистические и политические вопросы

Большинство коренных жителей Ворена говорят на варианте лимбургского языка , регионального языка, родственного голландскому (в Нидерландах его называют отдельным языком; во Фландрии рассматривают как голландский диалект) и немецкому . На том же германском диалекте также говорят в соседних валлонских муниципалитетах Блиберг , Велькенрадт и Баелен , и с 1990 года он признан Французским сообществом Бельгии в качестве регионального языка .

Воерен экономически зависит от окружающих провинций Льежа и голландского Лимбурга, а также обычно говорят на стандартном голландском и французском языках.

До начала 20 века использование языков в этом районе было смешанным. В повседневной жизни люди говорили на местном диалекте. В правительственных учреждениях использовался французский язык, а в церкви и школе – немецкий или голландский. Однако некоторые влиятельные жители, такие как местный священник Хендрик Вельтманс, утверждали, что Ворен был фламандцем в культурном отношении, и активно пытались перевезти Ворена во Фландрию.

В 1932 году, с введением новых языковых законов , языковая принадлежность Ворена была определена (как и всех других городов вдоль языковой границы в Бельгии) на основании результатов переписи 1930 года. По данным этой переписи 81,2% жителей Население шести деревень, которые сейчас составляют Воерен, говорило по-голландски, а 18,8% заявили, что говорят по-французски. В результате были внесены административные изменения. Результаты следующей переписи населения, проведенной в 1947 году, были обнародованы только в 1954 году и дали совершенно иной результат: только 42,9% заявили, что говорят по-голландски, а 57,1% - по-французски. Согласно законодательству 1932 года, это означало бы, что языковой статус деревень изменился бы с голландскоязычного с французским меньшинством на франкоговорящий с голландскоязычным меньшинством. Однако в то время из-за растущих политических разногласий между голландско- и франкоязычными общинами в Бельгии был создан парламентский комитет (так называемый Centrum Harmel, названный в честь Пьера Армеля ) для исправления, среди прочего, языкового граница раз и навсегда. Этот комитет предложил, несмотря на результаты 1947 года (решительно оспариваемые фламандцами и признанные бельгийским парламентом бесполезными для определения языковой границы, поскольку было установлено, что консультации были сфальсифицированы националистическими франкоязычными странами, поэтому результаты 1947 года были опубликованы в 1954 году [3 ] ] ), что шесть деревень говорят на голландском языке, а для франкоязычного меньшинства действуют специальные правила, решение о которых должно быть принято после обсуждения с городскими советами.

В 1962 году работа комитета привела к принятию закона, предложенного франкоязычным министром внутренних дел Артуром Гилсоном, согласно которому Воерен официально будет говорить по-голландски с языковыми возможностями для франкоязычного сообщества, но останется частью франкоязычного сообщества. говоря о провинции Льеж. Предложение включало аналогичную систему для Мускрона и Комин-Варнетона , которые официально будут франкоговорящими с языковыми возможностями для голландскоязычного сообщества, но останутся частью нидерландскоязычной провинции Западная Фландрия. [4]

После ожесточенных дебатов в парламенте предложение министра Гилсона было одобрено, но с учетом поправки, согласно которой Воерен станет частью нидерландскоязычной провинции Лимбург, а Мускрон, а Комин-Варнетон станет частью франкоязычной провинции Эно .

Эту поправку внес валлонский политик-социалист и бывший мэр Льежа Поль Грузелен, который хотел передать фламандские города с франкоязычным большинством Комин-Варнетон и Мускрон в валлонскую провинцию Эно и предлагал передать регион Воер голландскоязычным регионам. провинция Лимбург в качестве компенсации. [5] [6] [7] [8]

Чтобы понять это предложение валлонских социалистов Льежа и Мускрона , нужно принять во внимание тот факт, что почти все в то время считали, что в Воерском регионе говорили на голландском диалекте и, следовательно, их жители охотно приняли бы этот диалект. изменять. 75 000 жителей городов Мускрон и Комин-Варнетон принесли одно дополнительное депутатское место, в то время как 4 000 жителей деревень Воерского региона стоили далеко не столько. [9]

Этот переход из Льежа в Лимбург был плохо воспринят многими местными жителями из-за зависимости региона от Льежа. Франкоязычные страны, в частности, выступали за возвращение региона провинции Льеж. Аналогично в Комин-Варнетоне и Мускроне городские советы [10] и подавляющее большинство населения хотели остаться частью нидерландскоязычной провинции Западная Фландрия [11] или, по крайней мере, стать новой франкоязычной провинцией вместе с Город Турне , Турне , потому что они идентифицировали себя как французизированные фламандцы, разделяя историю с другими регионами бывшего графства Фландрия и чувствуя себя культурно ближе к Французской Фландрии , чем к провинции Эно . [12]

1 января 1977 года шесть небольших муниципалитетов были объединены в современный муниципалитет Воерен. Франкоязычные и фламандские движения могли организоваться политически более эффективно, поскольку теперь вместо шести муниципальных советов существовал один. Это привело к политическим и языковым раздорам между франкоязычной партией Retour à Liège (Возвращение в Льеж) и фламандской партией Voerbelangen (Наилучшие интересы Ворена). Фракция Retour à Liège получила большинство в новом совете. С обеих сторон также существовали комитеты действий и банды, которые рисовали таблички с названиями мест и принимали участие в жестоких демонстрациях. Языковая борьба в Воерене стала национальной проблемой, и в нее были вовлечены люди из-за пределов региона.

Языковая борьба достигла апогея, когда Хосе Хаппар был выдвинут на пост мэра в 1983 году. Во-первых, предполагалось, что он поддерживал франкоязычные банды в Воерене. Однако главной проблемой был конституционный вопрос: может ли человек, не говорящий по-голландски, стать мэром фламандского муниципалитета. Хаппарт был уволен с поста мэра за отказ пройти тест на знание голландского языка, но подал апелляцию на свое увольнение, и этот вопрос затянулся на годы, что в конечном итоге привело к падению бельгийского правительства Мартенса VI 19 октября 1987 года.

Двуязычный дорожный знак. Голландское название 's-Gravenvoeren было закрашено, оставив нетронутым французское название Fourons-le-Comte.

В 1988 году были сделаны уступки франкоязычным жителям. Полномочия правительства провинции Лимбург были ограничены, а муниципалитету было предоставлено больше автономии. Правительству Валлонии было разрешено построить объекты для франкоязычных стран в Воерене.

На муниципальных выборах 1994 года голландскоязычная партия ( Voerbelangen ) получила больше мест, чем на предыдущих выборах, но все еще оставалась в меньшинстве в совете. В 1995 году мэр Хаппарт был вынужден покинуть свой пост. Национальный арбитражный суд (ныне Конституционный суд Бельгии ) объявил некоторые концессии 1988 года неконституционными (например, права на строительство в Валлонии).

Гражданам ЕС было предоставлено избирательное право на муниципальном уровне в 1999 году. Этот фактор имел решающее значение на муниципальных выборах 2000 года из-за значительного числа голландских граждан, проживающих в Воерене (около 20% от общей численности населения): Фёрбеланген получил большинство в 53%. голосов и 8 из 15 мест в местных советах. Однако новое большинство столкнулось с бюджетными трудностями, поскольку предыдущая администрация имела большие долги. Совету пришлось продать несколько объектов муниципальной собственности, таких как леса и товары [ необходимы разъяснения ] , чтобы стабилизировать свое финансовое положение. С 2003 по 2004 год совет снова дееспособен, и начинаются новые проекты для выполнения обещаний, данных во время выборов. На муниципальных выборах 2006 года Фёрбеланген снова победил, набрав 61% голосов и 9 из 15 мест в совете. Впервые Фёрбеланген также получил большинство мест в совете OCMW ( Общественного центра социального обеспечения ), департамента социальных дел муниципалитета, за который не могут голосовать граждане других стран ЕС. Хотя насилие 1970-х и 1980-х годов утихло, некоторые активисты все еще рисуют граффити на табличках с названиями мест. В декабре 2006 года фламандское правительство решило отменить все официальные переводы на французский язык во фламандских муниципалитетах и ​​деревнях, включая муниципалитеты с языковыми возможностями . Таким образом, французские названия муниципалитета и деревень Ворен больше не будут использоваться на топонимах, дорожных знаках, а также муниципалитетами и другими правительствами в официальных документах.

Результаты языковых переписей 1930 и 1947 годов по деревням.

Точные данные об этническом составе Бельгии получить невозможно, поскольку языковой вопрос настолько спорен, что бельгийская перепись не включала данные о языковом составе коммун с 1947 года .

Галерея

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Wettelijke Bevolking за 1 января 2018 г." . Статбел . Проверено 9 марта 2019 г.
  2. ^ "Региональные эндогенные языки" . www.languesregionales.cfwb.be (на французском языке). 09.11.2011 . Проверено 8 августа 2020 г.
  3. ^ "Камера ван Volksvertegewoordigers | Палата представителей" (PDF) . Парламентские документы Палаты представителей Бельгии 1961–1962 гг., Nr. 194/7 (на французском и голландском языках): 5. 21 декабря 1961 г. Проверено 4 апреля 2023 г.
  4. ^ "Камера ван Volksvertegewoordigers | Палата представителей" (PDF) . Парламентские документы Палаты представителей Бельгии 1961–1962 гг., Nr. 194/7 (на французском и голландском языках): 6. 21 декабря 1961 г. Проверено 4 апреля 2023 г.
  5. ^ "Палата представителей Бельгии • Сессия 1 июля 1987 г. - plenum.be" . сайты.google.com . Проверено 1 августа 2020 г.
  6. ^ «Сообщество - Il ya quarante ans, la Belgique se reveillait divisée en deux par un «mur de bestaves» L'unique frontière sans douane La victoire du droit du sol La légende de la trahison trahison trahison ». Ле Суар (на французском языке) . Проверено 1 августа 2020 г.
  7. ^ "Камера ван Volksvertegewoordigers | Палата представителей" (PDF) . Парламентские документы Палаты представителей Бельгии 1961–1962 гг., Nr. 194/7 (на французском и голландском языках): 25. 21 декабря 1961 г. Проверено 4 апреля 2023 г.
  8. ^ «Удобства: Жильсон aux cotés des maïeurs rebelles в 1962–63 годах, les Flamands ne parlaient pas de facilités temporaires Les Fourons, c'était pas moi! Андре Кулс l'a reconnu...» Le Soir (на французском языке) . Проверено 8 августа 2020 г.
  9. ^ «Сообщество - Il ya quarante ans, la Belgique se reveillait divisée en deux par un «mur de bestaves» L'unique frontière sans douane La victoire du droit du sol La légende de la trahison trahison trahison ». Ле Суар (на французском языке) . Проверено 8 августа 2020 г.
  10. ^ "Камера ван Volksvertegewoordigers | Палата представителей" (PDF) . Парламентские документы Палаты представителей Бельгии 1961–1962 гг., Nr. 194/7 (на французском и голландском языках): 12. 21 декабря 1961 г. Проверено 4 апреля 2023 г.
  11. ^ "Камера ван Volksvertegewoordigers | Палата представителей" (PDF) . Парламентские документы Палаты представителей Бельгии 1961–1962 гг., Nr. 194/7 (на французском и голландском языках): 5. 21 декабря 1961 г. Проверено 4 апреля 2023 г.
  12. ^ "Камера ван Volksvertegewoordigers | Палата представителей" (PDF) . Парламентские документы Палаты представителей Бельгии 1961–1962 гг., Nr. 194/7 (на французском и голландском языках): 23. 21 декабря 1961 г. Проверено 4 апреля 2023 г.

Внешние ссылки