Wizard of the Crow ( Gikuyu : Mũrogi wa Kagogo ) — роман 2006 года, написанный Нгуги ва Тхионго и переведенный с оригинального языка кикую на английский язык автором, его первый роман за 20 лет. Действие происходит в воображаемой Свободной Республике Абурия, автократически управляемой одним человеком, известным только как Правитель. [1] Роман получил премию Tähtifantasia Award 2008 за лучший зарубежный фэнтезийный роман, выпущенный в Финляндии в 2007 году.
«Волшебник ворона» получил множество и в основном положительные отзывы, в Complete Review было написано: «В целом впечатлен (хотя и немного ошеломлен), большинство также нашло некоторые слабости». [2] Лора Миллер в Salon.com написала: «Это история о вечной, неотъемлемой, человеческой глупости, веселая и бесконечно изобретательная, как нечто среднее между романом Пинчона и « Сговором остолопов », возрожденная на африканской почве». [3]
Джон Апдайк в The New Yorker отмечает, что англоязычным читателям «хорошо бы помнить, что это перевод с языка, чьи повествовательные традиции в основном устные и в значительной степени основаны на представлении; история фантастична и дидактична, рассказана широкими мазками карикатуры... семьсот шестьдесят шесть страниц художественной литературы, слишком огорченной и мрачной, чтобы ее можно было назвать сатирой», и в конечном итоге заключает: «Повествование, таким образом, представляет собой путешествие без пункта назначения, а его персонажи — импровизаторы». [4]
Джефф Таррентайн в The New York Times отметил, что роман «сочетает сатиру и полемику в изображении африканской нации на перепутье после правления белых. Аллегория, представленная как современная народная сказка (полная обманщиков, магии, переодетых любовников и смелых побегов), представляет собой попытку Нгуги изучить свою родину, заимствуя то же постколониальное увеличительное стекло, которое такие писатели, как Салман Рушди и Дерек Уолкотт, использовали для Индии и Карибского бассейна. По его собственным словам, Нгуги сказал, что его желание — «подвести итоги Африки 20-го века в контексте 2000 лет мировой истории » [5] .
Рецензент The Guardian Майя Джагги пишет, что «реализм не является избранным оружием в романе, абсурдистская, скатологическая сатира которого напоминает пьесы Альфреда Жарри «Убю» или романное высмеивание Карлоса Фуэнтеса мексиканского Макиавелли в «Орлином троне». ... Тем не менее, несмотря на всю свою гротескную гиперболу, «Волшебник ворона» поразил меня своей правдивостью в своем препарировании власти и удивительной свободой от горечи. На более чем 700 страницах его недостатки, навязчивые повторения и многословие, возникают отчасти из-за его смелых экспериментов с устными формами и из-за предоставления волю патологиям коррумпированных за счет более интимных дилемм тех, кто бросает им вызов. Но ядовитость его целей никогда не заражает ни видение автора, ни его веру в силу людей к сопротивлению. Возможно, это само по себе является триумфом». [6]
Для Аминатты Форны , написавшей в The Washington Post : « Волшебник ворона — это прежде всего великолепная, завораживающая история, вероятно, венец жизненного дела Нгуги. Он сделал для Восточной Африки то же, что « В ожидании голосования диких зверей» Ахмаду Курумы сделал для Западной Африки: он превратил силу повествования в оружие против тоталитаризма». [7]
С точки зрения Линдси Барретт , «Волшебник ворона» — «невероятный шедевр»: «Это произведение можно по праву назвать выдающимся произведением. Помимо его значительной длины и поразительных подвигов как лингвистического мастерства, так и творческого богатства, продемонстрированных Нгуги в ходе повествования его невероятной истории, книга является просто самым впечатляющим примером чисто африканского повествования. Хотя это сложная сатира на крайности путаницы и диктаторского невежества, которые терзали управление во многих африканских странах постколониальной эпохи, это больше, чем что-либо другое, ошеломляющая приключенческая история, а также фантастический психологический триллер . Нгуги удалось составить правдоподобную историю из выходок и предположений самого невероятного набора персонажей. Он держит своих читателей в восторге благодаря достоверному эмоциональному сходству ситуаций, которые он вплетает в события современной истории нескольких африканских стран». [8]