stringtranslate.com

Вой и другие стихотворения

Первое издание ( серия «Карманные поэты» издательства «City Lights Books »)

Howl and Other Poems — сборник стихов Аллена Гинзберга, опубликованный 1 ноября 1956 года. Он содержит самое известное стихотворение Гинзберга « Howl », которое считается одним из главных произведений поколения битников , а также « A Supermarket in California », «Transcription of Organ Music», «Sunflower Sutra», « America », «In the Baggage Room at Greyhound» и некоторые из его ранних произведений. За печать сборника издатель Лоуренс Ферлингетти , другой известный поэт, был арестован и обвинён в непристойности. [1] 3 октября 1957 года судья Клейтон У. Хорн признал Ферлингетти невиновным в обвинении в непристойности, и было напечатано ещё 5000 экземпляров текста, чтобы удовлетворить общественный спрос, который возрос в ответ на огласку, окружавшую судебный процесс. [1] Сборник «Вой и другие стихотворения» содержит два самых известных стихотворения поколения битников: «Вой» и «Супермаркет в Калифорнии», которые были переизданы в других сборниках, включая « Антологию американской литературы Нортона ».

Первоначально сборник был посвящён Люсьену Карру , но по просьбе Карра его имя было впоследствии удалено из всех последующих изданий. [2]

История публикации

Лоуренс Ферлингетти предложил опубликовать «Вой» через City Lights вскоре после того, как услышал исполнение Гинзберга на Six Gallery Reading . [1] Ферлингетти был настолько впечатлен, что отправил Гинзбергу записку, ссылаясь на ответ Ральфа Уолдо Эмерсона на Leaves of Grass : «Приветствую вас в начале великой карьеры. Когда я получу рукопись?» [3] Первоначально Гинзберг и Ферлингетти предполагали, что «Вой» будет достаточно длинным, чтобы занять всю книгу, [4] но позже они решили добавить несколько похожих стихотворений, которые Гинзберг закончил примерно в то время. [5]

«Другие стихотворения»

Слава Гинзберга привлекла внимание таких знаменитостей, как Боб Дилан . Эта фотография Дилана и Гинзберга была сделана в 1975 году.

Хотя «Вой» был самым известным стихотворением Гинзберга, сборник включает в себя множество примеров произведений Гинзберга на пике его творчества, многие из которых привлекли почти столько же внимания и похвалы, как и «Вой». В число этих стихотворений входят:

"Америка"

« Америка » — это стихотворение в форме разговора между рассказчиком и Америкой. Когда рассказчик говорит «Мне кажется, что я Америка», он продолжает: «Я снова разговариваю с собой». Тон, как правило, юмористический и часто саркастический, хотя тема часто довольно серьезная. Он ссылается на нескольких героев и мучеников значительных движений, таких как рабочее движение. К ним относятся: Лев Троцкий , « Парни из Скоттсборо» , Сакко и Ванцетти , и Уоббли ( члены «Индустриальных рабочих мира »). Он включает несколько событий личного значения, включая приезд его дядюшки Макса из России, жизнь Уильяма С. Берроуза в Танжере и то, как его мать Наоми водила его на коммунистические собрания, когда ему было семь лет. «Америку» можно рассматривать как продолжение эксперимента, который он начал с длинной строки и фиксированной базы «Воя». Гинзберг сказал: «Что произойдет, если смешать длинные и короткие строки, оставив правилом меры одно дыхание? Я еще не доверял свободному полету, поэтому вернулся на фиксированную базу, чтобы поддерживать поток, «Америка». [6]

«Супермаркет в Калифорнии»

«Супермаркет в Калифорнии» — короткое стихотворение о сказочной встрече с Уолтом Уитменом , одним из самых больших кумиров Гинзберга. Образ Уитмена противопоставляется обыденным образам супермаркета, еда часто используется для сексуальных каламбуров. Он ссылается на Федерико Гарсиа Лорку, чья «Ода Уолту Уитмену» послужила вдохновением для написания «Воя» и других стихотворений. Относительно своих экспериментов с «Воем» Гинзберг говорит следующее: «Многие из этих форм развились из крайне восторженного вопля, который я однажды услышал в сумасшедшем доме. Позже я задавался вопросом, можно ли писать короткие тихие лирические стихотворения, используя длинную строку. « Странный новый коттедж в Беркли » и «Супермаркет в Калифорнии» (написанные в тот же день) встали на свои места позже в том же году. Не нарочно, я просто следовал за своим ангелом в ходе сочинений». [6]

«Сутра Подсолнуха»

«Сутра подсолнуха» — это рассказ о пребывании с Джеком Керуаком на железнодорожной станции, обнаружении подсолнуха, покрытого грязью и сажей с железнодорожной станции, и последующем открытии того, что это метафора для всего человечества: «мы не наша кожа из грязи». Это связано с его видением/слуховой галлюцинацией поэта Уильяма Блейка, читающего «Ах, Подсолнух»: «Блейк, мои видения». (См. также строку в «Вою»: «Трагедии света Блейка» и ссылки в других стихотворениях). Тема стихотворения согласуется с откровением Гинзберга в его первоначальном видении Блейка: откровение о том, что все человечество взаимосвязано. (См. также строку в «Сноске к Вою»: «Мир свят!»). Структура этого стихотворения связана с «Воем» как в использовании длинной строки, так и в повторении «удара глазного яблока» (паратактические сопоставления) в конце. Гинзберг говорит, рассказывая о своем мыслительном процессе после экспериментов с «Воплем»: «А как насчет стихотворения с ритмической силой нарастания, равной « Воплю», без использования повторяющейся основы для его поддержания? «Сутра Подсолнуха» … сделала это, это меня удивило, один длинный кто». [6]

«Транскрипция органной музыки»

«Транскрипция органной музыки» — это рассказ о тихом моменте в его новом коттедже в Беркли , почти пустом, еще не полностью обустроенном (Гинзберг был слишком беден, чтобы подключить телефонную связь, например). Стихотворение содержит повторяющиеся образы открытия или открытости: открытые двери, пустые розетки, раскрывающиеся цветы, открытая матка, что приводит к образу всего мира, «открытого для получения». «ГП» в стихотворении — Хелен Паркер, одна из первых подруг Гинзберга; они недолго встречались в 1950 году. Стихотворение заканчивается на уитменовской ноте признанием в его желании, чтобы люди «кланялись, когда видят» его, и говорили, что он «одарен поэзией» и видел творца. Это можно рассматривать как высокомерие, но высокомерные заявления Гинзберга часто можно прочитать как иронию (см., например, «Я — Америка» из «Америки» или более позднее стихотворение «Исповедь Эго»). Однако это может быть еще одним примером того, как Гинзберг примеряет на себя образ Уолта Уитмена (Уитмен, например, называл себя «космосом» отчасти для того, чтобы показать взаимосвязанность всех существ), который станет неотъемлемой частью его образа в последующие десятилетия. Гинзберг говорит следующее о своем умонастроении при сочинении «Транскрипции органной музыки», имея в виду развитие своего стиля после экспериментов с «Воем»: «Что, если бы я просто писал, длинными блоками и короткими прерывистыми строками, спонтанно отмечая прозаические реальности, смешанные с эмоциональными подъемами, одиночками? Транскрипция органной музыки (чувственные данные), странное письмо, которое переходит от прозы к поэзии и обратно, как разум». [7]

Другие стихотворения

Критика

В «Американском крике » Джона Раскин исследует «конспирологические» темы Гинзберга в «Вое» , предполагая, что Гинзберг, больше, чем любой другой американский поэт 20-го века, использовал литературу, чтобы выразить свою критику обращения американского правительства с народом и дьявольских действий ЦРУ во время Холодной войны . [8] Гинзберг утверждал, что ЦРУ было частично ответственно за его отвержение издателями, обвинение, которое, как предполагает Раскин, могло иметь основания, даже несмотря на то, что не было никаких весомых доказательств, подтверждающих эту теорию. Обсудив этот вопрос с самим Гинзбергом, Раскин пишет:

Кто были спонсируемые ЦРУ интеллектуалы? Я спросил Гинзберга, когда мы говорили в Марине в 1985 году. Лайонел Триллинг, Норман Подгорец и Мэри Маккарти, ответил он. По его мнению, они способствовали нездоровому климату Холодной войны так же, как и культурные комиссары за железным занавесом. [8]

Дэвид Бергман в своей книге Camp Grounds описывает Гинзберга как поэта, который, хотя и не поднимал вопрос о необходимости поддержки гомосексуального сообщества напрямую, использовал «комически карнавальный» тон, чтобы нарисовать картину ситуации, с которой сталкиваются гомосексуалисты в обществе 20-го века. [9] Поскольку поэт в «Супермаркете в Калифорнии» обращается к мальчику из продуктового магазина, говоря: «Ты мой ангел?», Бергман предполагает, что вопросы риторические и призваны указать на связь между поэтом и популярной культурой, используя рынок как «символ мелкобуржуазного общества».

Гэри Снайдер , который путешествовал с Гинзбергом и присутствовал на первых публичных чтениях « Воя» , заявил, что поэма пострадала от того, что она была задумана как личное заявление. В своих письмах Снайдер утверждал, что поэма содержала повторения знакомых дуализмов, которые не присутствовали в других работах Гинзберга той эпохи. [10] Однако в интервью, опубликованном 12 февраля 2008 года, Снайдер обсуждал полезные аспекты поэмы и ее отражение общества, каким оно представлялось и Гинзбергу, и публике: «Он уже чувствовал себя в тексте как дома, и он ясно говорил — как все могли видеть — о состоянии людей». [11]

Литературный критик Диана Триллинг критиковала Гинзберга вместе с его аудиторией, предполагая, что «Вой» и другие работы Гинзберга представляют незрелый взгляд на современное общество. По мнению Триллинг, аудитория и Гинзберг разделяли отношения, которые имели мало общего с литературой, и она пишет, что «некачественность» стихотворений свидетельствовала о том, что они были созданы, чтобы соотноситься с циничной популярной культурой, а не предоставлять художественное заявление. [12] Наряду с другими представителями поколения битников популярность « Воя » привлекла критику тона и стиля поэтов-битников. Норман Подгорец в статье 1958 года под названием «Богема-знайка» пишет, что «простая правда в том, что примитивизм поколения битников служит прежде всего прикрытием для антиинтеллектуализма, настолько горького, что заставляет ненависть обычных американцев к яйцеголовым казаться положительно безобидной». [13]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Морган, Билл и Джойс Питерс. Вой на суде . (2006) стр. xiii.
  2. ^ "Последний бит". Columbia Magazine .
  3. ^ Барри Майлз. Гинзберг: Биография . Virgin Publishing Ltd., 2000. 0753504863. стр. 194.
  4. Майлз, стр. 190.
  5. Под редакцией Мэтта Теадо. The Beats: A Literary Reference . Carroll & Graf Publishers, 2003. ISBN 0-7867-1099-3 . стр. 242. 
  6. ^ abc Гинзберг, Аллен ; Хайд, Льюис (1984). «Заметки, написанные о «Наконец-то записанном вопле». О поэзии Аллена Гинзберга. Издательство Мичиганского университета . стр. 82. ISBN 0-472-06353-7.
  7. ^ Гинзберг, Аллен. «Заметки, написанные при окончательной записи «Воя».» Осторожная проза: избранные эссе 1952-1995. Ред. Билл Морган. Нью-Йорк: HarperCollins, 2000.
  8. ^ ab Raskin, Jonah. American Scream . U of California P. (2006) стр. xiii.
  9. ^ Бергман, Дэвид. Camp Grounds.U of Mass P (1983) стр.104.
  10. Снайдер, Гэри. Цитата из книги «Странные пророчества снова» Тони Триджилио . С. 49-50.
  11. Снайдер, Гэри. Цитата из «Гари Снайдер о путешествии автостопом и «Вое» на Рида». Джефф Бейкер. The Oregonian . 12 февраля 2008 г.
  12. ^ Триллинг, Диана. qtd. в «Блудных сыновьях» Александра Блума. Oxford UP (1986) стр. 302
  13. ^ Подгорец, Норман. «Богема ничего не знающая». Partisan Review XXV Ed. 2 (1958)

Внешние ссылки