stringtranslate.com

Якуб Вуек

Якуб Вуек (1541 — 27 апреля 1597) — польский иезуит , религиозный писатель, доктор богословия, вице-канцлер Вильнюсской академии и переводчик Библии на польский язык .

Он хорошо известен своим переводом Библии на польский язык: Библия Вуека .

Жизнь

Вуек учился в цистерцианской школе в Вонгровце и продолжил изучение гуманитарных и классических наук в Силезии , где проявил себя исключительно талантливым, особенно в языках. По совету родителей он переехал в Краков из Силезии в 1558 году и изучал классику, где в 1559 году получил степень магистра философии.

Он начал преподавать в школе епископа Краковского Якуба Учанского в Кракове. Когда Учанский стал примасом , он отправил Вуека в иезуитский колледж в Вене . Здесь Вуек получил степень магистра философии и дополнил свои философские занятия математическими лекциями и изучением греческого языка.

В 1565 году он вступил в орден иезуитов в Вене и после послушничества начал богословское обучение в Collegium Romanum , где получил степень доктора. После двух лет в Риме он вернулся в Польшу в Пултуск , где стал преподавателем в иезуитском колледже. Он был рукоположен в священники в 1568 году в Пултуске и с этого момента посвятил себя проповеднической и писательской деятельности. В 1571–1578 годах в качестве канцлера организовал в Познани Иезуитский колледж . В 1578–1580 годах — канцлер Виленской академии . В 1579–1584 годах он основал иезуитскую провинцию Клуж в Трансильвании и был первым канцлером Клужской академии .

Вуек опубликовал две книги: Postylla katoliczna (Postylla catholica, 1573), Postylla mniejsza (Малая Постилла), «Żywoty» (Жизни), «Pasja» (Страсти) и другие.

В 1584 году власти Общества Иисуса поручили Вуеку перевести Библию с Вульгаты - латинского перевода Библии, сделанного св. Иеронимом, который был одобрен Тридентским собором как официальная Библия Римско-католической церкви в 1546 году. Первая официальная версия Вульгата, известная как Сикстинская Вульгата , была опубликована по рекомендации Папы Сикста V в 1590 году, и ей предшествовала булла Сикста V «Aetenus Ille». Пересмотренное издание этой Вульгаты, известное как Вульгата Клементины, было официально опубликовано вместе с буллой «Com Sacrorum» папой Климентом VIII в 1592 году.

Перевод Нового Завета, сделанный Вуеком, впервые появился в 1593 году и содержал «учения и предупреждения» относительно Брестской Библии и социнианских версий Симона Будного и Марцина Чеховича . Чехович обвинил Вуека в плагиате, а Марцин Лащ ответил от имени Вуека. [1]

Что касается языка, Вуек продолжал писать в стиле своих предшественников. Его перевод точен и многосторонен; его язык легкий и ясный, но в то же время серьезный и достойный. Перевод Вуека, известный как Библия Вуека , заменил Библию Леополиты  [pl] и служил основным польским католическим переводом на протяжении более трех столетий.

Якуб Вуек был похоронен на территории церкви Святой Варвары в Кракове.

Рекомендации

  1. ^ Марцин Лащ, «Рецепта на пластр Чеховица» .

Внешние ссылки