«Генерал мертвой армии» ( албанский : Gjenerali i ushtrisë së vdekur ) — роман 1963 года 26-летнего албанского писателя Исмаила Кадаре , получивший наибольшее признание критиков. [1] [2] Написать его его вдохновил Драго Силики , литературный критик и директор государственного издательства Naim Frashëri . [3]
В начале 1960-х годов, почти через 20 лет после окончания Второй мировой войны , итальянский генерал в сопровождении священника, который также является полковником итальянской армии, отправляется в Албанию , чтобы найти и собрать останки своих соотечественников, погибших во время войны, и вернуть их для захоронения в Италии. [1] Когда они организуют раскопки и эксгумацию, они удивляются масштабу своей задачи. Генерал говорит со священником о тщетности войны и бессмысленности этого предприятия. По мере того, как они углубляются в албанскую сельскую местность, они обнаруживают, что за ними следует другой генерал, который ищет тела немецких солдат, погибших во Второй мировой войне. Как и его итальянский коллега, немец борется с неблагодарной работой по поиску останков, чтобы забрать их домой для захоронения, и ставит под сомнение ценность таких жестов национального значения.
Роман был первоначально раскритикован официальными литературными критиками Албании, а затем проигнорирован, потому что Кадаре избегал стиля социалистического реализма и намеренно игнорировал Коммунистическую партию . Роман Кадаре резко контрастировал с другими писателями того времени, которые прославляли коммунистическую революцию. Кроме того, в то время как поэты и романисты того времени писали об идеологическом солнце, которое согревало всех коммунистов, в этом романе Кадаре, как и в других своих романах, не убрал ни тучи, ни дождь с албанской деревни. [4] [5]
Роман получил множество положительных отзывов. Ричард Эдер из The New York Times заявил, что «Кадаре иронично и сухо продвигается во тьму... [он] не делает сообщений; он доводит их до смертельной жизни». [6] Boston Globe назвал его «мощным и пронзительным албанским романом». Алан Браунджон из The Times Literary Supplement похвалил роман, назвав его «глубоко трогательным романом... богатым пронзительными подробностями». [7] Он был включен в список 100 книг века по версии Le Monde .
Хотя это его самый известный роман, Кадаре считал его хорошей литературой, но не лучшим своим произведением. [8]
Впервые он был переведен на болгарский язык Мариной Мариновой [9] и опубликован в 1966 году. [10] После этого он был переведен на сербско-хорватский язык Эсадом Мекули и опубликован в 1968 году. [11] Затем он был переведен на турецкий язык Аттилой Токатлы и Недждетом Сандером и опубликован в 1970 году в издательстве Sander в Стамбуле. [12]
Английский перевод Дерека Колтмана, впервые опубликованный WH Allen , был сделан не напрямую с албанского, а с французского издания 1970 года, опубликованного Альбином Мишелем . Переработанное английское издание было опубликовано The Harvill Press в 2000 году в свете переработанного французского издания, опубликованного Fayard в 1998 году, и переиздано Vintage Press в 2008 году.
Роман вдохновил на создание трёх фильмов: «Генерал мёртвой армии » Лучано Товоли с Мишелем Пикколи и Марчелло Мастроянни в роли итальянского генерала, « Возвращение мёртвой армии » Димитера Анагности (албанский: Kthimi i Ushtrise se Vdekur ) — албанский фильм 1989 года с Бухаром Лако в главной роли , и « Жизнь и ничего кроме » Бертрана Тавернье с Филиппом Нуаре в главной роли . [1]
«Генерал мертвой армии» — албанский фильм 1975 года с Сандером Проси и Виолеттой Мануши в главных ролях.
Книга была адаптирована для сцены и является широко используемой пьесой в албанских театрах и в некоторых соседних странах. [13]
«Романи Гженерали и Уштрисе вдекур и Исмаил Кадаресе, и я не читаю 1963 год, у критиков нет критиков, мандей у хешт сикур, ты можешь получить экзистонте тариф, потому что ты шфакур не витин 1967 года, если нет версии в римском стиле это, натыришт мне нужен компромисс, ты хочешь, чтобы я получил критику, потому что это нук и думтуан дукшем вепрен, ассаси романи, нук, ты деформирован, если не доктрина; сокреалист. Ндрише Нга Шутерики, Мусарадж, Абдиходжа и др., прославившие революцию в социализме; Ндрыше нга идеалист Петро Марко, который воплощает в себе идеи и международные комунистические идеи; Ндрыше нга Дритеро Аголли, критикующий лэшим и систему, для моей системы, - Исмаил Кадаре меня романин и паре киште инджоруар стиль соцреалиста, киште шмангур героин позитив, киште харруар келлимишт роль и партия не живут в действительности в киште ar se mund të shkruhej Роман Эдхе Па и навсегда Частью этого шага является невероятная работа над собой и Горкитом, вы можете создать свою концепцию, если хотите, чтобы письмо и вертета. Ashtu si e kishte injoruar a Partinë, edhe Partia do ta injoronte atë. Не подвергая критике критику, связанную с тем, что было в 60-е годы, Кадаре здесь "кешиллохет" си духет тэ шкруадже не тэ ардхмен, здесь пермендет калимти, и я шпеш инджорохет тариф. Дериса шкримтарет зиртаре тэ Шкиперисэ, когда она говорит мне, что система Шкруанина для этого идеологического идеолога, который и нгрох тэ гжите коммунистет Ньесой, Кадаре нук я hiqte retë, как шун токес шкиптаре. Если вы хотите, чтобы промышленная торговля была ограничена, вы должны быть урбанистичны, чтобы сделать мир, который провозглашает Партия лет и сад, не романет и Кадаресе, действительно, вы действительно хотите, чтобы это было важно.