stringtranslate.com

Генри Дженнер

Генри Дженнер

Генри Дженнер FSA (8 августа 1848 – 8 мая 1934) был британским исследователем кельтских языков , культурным активистом Корнуолла и главным инициатором возрождения корнуоллского языка .

Дженнер родился в Св. Колумб-Майоре 8 августа 1848 года. Он был сыном Генри Ласеллеса Дженнера , который был одним из двух священников ректора Св . Колумба-Майора , а позже был рукоположен, хотя и не возведен на трон, как первый епископ Данидина и внук Герберта Дженнер-Фуста . [1] В 1869 году Дженнер стал клерком в отделе наследства Высокого суда, а два года спустя был назначен примасом Кентербери на должность в отделе древних рукописей Британского музея , его отец тогда был ректором Уингема. , небольшая деревня недалеко от Кентербери.

В 1904 году он успешно агитировал за присоединение Корнуолла к Кельтскому конгрессу . Он совместно основал Общество Старого Корнуолла в Сент-Айвсе в 1920 году, а в 1928 году он был одним из основателей Корнуолла Горседа . [2]

Работа с корнуэльским языком

Его самый ранний интерес к корнуоллскому языку упоминается в статье Роберта Мортона Нэнса под названием «Корнуоллское начало» [3].

Когда Дженнер был маленьким мальчиком в Сент-Колумбе , на его родине, он услышал за столом какой-то разговор между своим отцом и гостем, который заставил его насторожить уши и, без сомнения, вызвал блеск в его глазах, который заметит любой, кто скажет ему что-нибудь. помнить. Они говорили о корнуэльском языке. Во время первой паузы в их разговоре он задал вопрос: «А существует ли на самом деле корнуоллский язык?» и, когда его заверили, что по крайней мере один был, он сказал: «Тогда я корнуэльец — это мое!»

Мемориальная доска в церкви Святого Колумба-Майора, на месте старой ризницы, где работал его отец (ныне называемой Домом Бонда, на Рыночной площади)

В 1873 году Дженнер представил Филологическому обществу в Лондоне доклад под названием «Корнуоллский язык» , в котором пришел к следующему выводу:

Итак, это все, что можно найти в настоящее время о корнуоллском языке. Я сделал гораздо больше для составления, чем для создания чего-либо, поскольку эта тема была довольно хорошо исчерпана другими авторами; и если не появится какая-нибудь новая книга, мало что еще предстоит сделать. [4]

Дженнер должен был доказать свою неправоту. В 1875 году с ним связался У. С. Лах-Ширма , викарий Ньюлина и кельтский ученый. Они навещали пожилых людей, делая записи об остатках Корнуолла. [5] В следующем году он прочитал еще одну статью на тему корнуоллского языка в Маунтс-Бэй .

В 1876 году, организованный Британской археологической ассоциацией , в Бодмине был проведен Конгресс Корнуолла , на котором Дженнер представил доклад «История и литература древнего корнуэльского языка», основанный на его выводах, сделанных в предыдущем году. Лах-Ширма выразил благодарность, заключив, что «в Корнуолле все еще есть старики, умеющие считать до двадцати. Старик, который [Дженнер] обнаружил, что знает большую часть старого языка, только что умер». Конгресс обсудил создание общества, которое объединит остатки Корнуолла. [5]

В 1877 году, работая в Британском музее , он обнаружил сорок две строки средневековой пьесы, написанной на Корнуолле около 1450 года, известной как « Фрагмент хартии» . Он решил продвигать интерес к Корнуоллу за пределами академических кругов, среди самих жителей Корнуолла, а также организовал специальную поминальную службу в честь Долли Пентрит и столетию со дня ее смерти. [5]

В 1901 году Великобритания переживала кельтское возрождение, и Дженнер вошел в группу (возглавляемую LCR Duncombe-Jewell ), чтобы основать Cowethas Kelto-Kernuak (CKK) по образцу валлийского Горседа . Его целью было прославить культуру и язык Корнуолла и стремиться к полному возрождению корнуоллского языка. [5] Дженнер стала одним из трех вице-президентов общества.

В сентябре 1903 года он стал бардом Гурсеса Врейца, бретонца Горседа, под именем Гваз Микаэль. Во время этого визита в Бретань его пригласили выступить перед Бретонским региональным союзом в Финистере в Лесневене. Дженнер выступила в Корнуолле с речью о том, почему Корнуолл должен быть должным образом признан кельтской нацией, при этом большинство делегатов проголосовали за его признание. Позже он вспоминал об этом событии: «Я попробовал провести эксперимент с корнуоллской речью на аудитории образованных бретонцев. Они поняли почти все». [4]

В 1904 году он опубликовал «Справочник по корнуоллскому языку», «...предназначенный главным образом для тех лиц корнуоллской национальности, которые хотят получить некоторые знания о своем древнем языке и, возможно, даже говорить на нем». Возрождение корнуоллского языка началось всерьез. Его версия корнуоллского языка была основана на форме языка, использовавшегося в Западном Корнуолле в 18 веке. Он содержал грамматику, а также историю языка, и ему предшествовало его стихотворение «Дхо'м Гврег Гернуак» («Моей корнуоллской жене»). Дженнер утверждал:

Никогда еще в Корнуолле не было человека, не знающего корнуоллского языка.

Позже в том же году Дженнер предстала перед Панкельтским конгрессом в Кернарфоне, чтобы от имени Корнуолла подать заявку на членство в организации. [5] В том же году Роберт Мортон Нэнс начал изучать корнуоллский язык по «Справочнику Дженнера» , хотя его ученик позже направит возрождение языка в сторону средневекового корнуолла.

Дженнер написал корнуоллскую версию церемоний, используемых в валлийском горседе в 1907 году, но, к сожалению, в то время не было достаточно носителей корнуэльского языка, чтобы создать корнуоллский горсед, который мог бы их использовать. [5]

В 1909 году Дженнер и Нэнси встретились в Фалмуте. Они подружились и провели следующее десятилетие, исследуя Корнуолл и собирая кусочки традиционного корнуэльского языка. Они были опубликованы в серии статей, которые были зачитаны как Королевскому институту Корнуолла, так и Королевскому политехническому обществу Корнуолла. Внося 9 декабря в Королевский институт предложение провести систематическое исследование корнуэльского языка с целью перевода географических названий, Дженнер сказала:

Разговорный язык, может быть, и мертв, но его призрак все еще преследует его старое жилище, речь жителей Западного Корнуолла полна им, и никто не может рассказать о стране и ее жителях в каких-либо топографических подробностях, не используя богатый словарный запас. Корнуоллские слова. [4]

В 1916 году газета Daily Mirror опубликовала корнуоллский перевод Дженнера « До Типперэри долгий путь » . Он также перевел Иоанна 5:1-14 в 1917 году, который написан на корнуэльском языке на входных стенах иерусалимского бассейна Вифезда и озаглавлен: Awell san Jowan, an pempes cabydul, gwersy un dhe beswarthek treylys yn Kernewek gans Генри. Дженнер . Многие песни и стихи были переведены Дженнером с английского на корнуэльский язык, а также он написал сонеты на этом языке, такие как Gwaynten yn Kernow (Весна в Корнуолле) и An Pempthack Pell (Пятнадцать шаров).

Дженнер и Нэнс сформировали первое Общество Старого Корнуолла в Сент-Айвсе в 1920 году, президентом которого стала Дженнер. Его девизом было «Cuntelleugh an Brewyon us Gesys na vo Kellys Travyth». К 1924 году обществ Старого Корнуолла было достаточно, чтобы образовать Федерацию, президентом которой был Дженнер, а секретарем - Нэнси.

В 1928 году Дженнер стал бардом из валлийского Горседа под корнуоллским переводом Гвас Мигал своего бретонского бардского имени. В том же году, 21 сентября, в Боскавен-Уне состоялся первый Горсед Керноу . Было создано двенадцать бардов.

Генри и Китти Дженнер на переднем плане, Труро, Корнуолл, собрание Артуровского общества в августе 1930 года.

В 1930 году Дженнер и его жена Китти посетили первый Международный конгресс о короле Артуре в Труро, Корнуолл, где они Доминика Легг , Эжен Винавер и другие ученые исследовали легенды о короле Артуре. [6]

В 1932 году Кельтский конгресс впервые собрался в Корнуолле, в Труро, под председательством Дженнера. Делегаты заслушали речи на корнуоллском языке восьми корнуэльских бардов и была исполнена пьеса Нэнси «Балорес». В это время Дженнер призвала сделать Корнуоллский язык факультативным предметом в школах Корнуолла, что не вызвало особой реакции со стороны органов образования.

В том же году, 31 декабря, газета Western Morning News опубликовала речь Дженнера на тему корнуоллского патриотизма, в которой он написал «Бедхью Байнита Керневек» («Будь навсегда корнуоллцем»). Группа молодых людей Корнуолла, которые были политически активными, объединились, чтобы сформировать первое национальное политическое движение Корнуолла, Тир ха Тавас (Земля и язык), взяв фразу Дженнера в качестве своего девиза для лоббирования в парламенте.

В то время, когда многие люди думали, что корнуэльский язык вымер, Дженнер заметил: [7]

Причина, по которой корнуоллец должен изучать корнуоллский язык, внешний и слышимый признак его отдельной национальности, сентиментальна и ни в коей мере не практична, и если бы все сентиментальное было изгнано из нее, мир не был бы таким приятным местом, как сейчас. .

Наследие

Он опубликовал статьи о католических литургических обрядах в Католической энциклопедии . [8]

В 2010 году Майкл Эверсон опубликовал новое издание под названием « Справочник Генри Дженнера по корнуоллскому языку» , которое содержит современные фонетические транскрипции IPA , чтобы разъяснить современным читателям, какую фонологию рекомендовал Дженнер. Книга также содержит три эссе, написанных Дженнером за тридцать лет до публикации в 1904 году, а также несколько примеров ряда рождественских и новогодних открыток, разосланных Дженнером, содержащих оригинальные его стихи на корнуоллском и английском языках. [9]

Личная жизнь

Бывший дом Дженнеров в Хейле
Мемориальная доска на доме Дженнеров в Хейле

Дженнер женился на Кэтрин Ли Роулингс в 1877 году (она была писательницей и автором научно-популярной литературы под именем Кэтрин Ли). [10] Биография Генри и Китти, включающая большое количество информации о контексте, в котором появилась их работа, была опубликована в 2004 году Дереком Р. Уильямсом. [11]

Проработав в Британском музее более сорока лет, [1] в 1909 году Дженнер и его жена Китти [12] удалились в Хейл , родной город его жены, а в январе 1912 года он был избран библиотекарем библиотеки Морраба , Этот пост он занимал до 1927 года. Он также был президентом Королевского политехнического общества Корнуолла и Королевского института Корнуолла . [13]

Он умер 8 мая 1934 года и похоронен в церкви Св. Уни в Леланте . Перед смертью он сказал: «Вся цель моей жизни заключалась в том, чтобы привить людям Корнуолла чувство их корнуоллизма».

Политические пристрастия

Дженнер был консерватором и якобитом . Он и его жена поддерживали Орден Белой Розы , общество сторонников Стюарта , которое он основал в 1891 году [14] и канцлером которого он был. Он также активно поддерживал The Royalist , журнал, который выходил с 1890 по 1905 год. [15] Он был ключевой фигурой в неоякобитском возрождении 1890-х годов.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab «Некролог: мистер Генри Дженнер (транскрипция)» . Времена . № 46750. Лондон. 10 мая 1934 г. с. 19; колонка А. Проверено 20 декабря 2008 г.
  2. ^ «Корнуолл навсегда» . Проверено 15 октября 2019 г.
  3. ^ страница 368, Старый Корнуолл , Том V, номер 9, опубликовано в 1958 году.
  4. ^ abc Берресфорд Эллис, Питер (1974). Корнуоллский язык и его литература . Рутледж. ISBN 978-0-7100792-8-2.
  5. ^ abcdef Харрис, Ди (2016). Тетрадь истории Корнуолла . Орс Семпель. ISBN 978-0-9930764-2-8.
  6. ^ "Архивы Общества - Международное общество Артура" . www.internationalarthuriansociety.com . Проверено 7 июля 2019 г.
  7. ^ Восстановление кельтских языков Диармуид О'Нил (страница 222)
  8. ^ Статьи о литургическом использовании Символов веры, Кельтском обряде [1], Мосарабском обряде [2], Восточно-сирийском обряде [3], Амвросианской литургии и обряде [4], Галликском обряде [5] в Католической энциклопедии .
  9. ^ Дженнер, Генри. 2010. Справочник Генри Дженнера по корнуоллскому языку. Отредактировано Майклом Эверсоном . Кошка на Марте: Эвертайп. ISBN 978-1-904808-37-4 
  10. ^ Эллис, ПБ (1974) Корнуоллский язык . Лондон: Рутледж; стр. 144, 223
  11. ^ Уильямс, Дерек Р., редактор. Генри и Кэтрин Дженнер, Праздник культуры, языка и идентичности Корнуолла. Архивировано 28 сентября 2007 года в Wayback Machine . Лондон: Фрэнсис Бутл. ISBN 978-1-903427-19-4 
  12. ^ см. Питера В. Томаса, «Дженнер, Генри (1848–1934)», Оксфордский национальный биографический словарь , онлайн-издание, [6] (по состоянию на 19 августа 2007 г.), для получения дополнительной информации как о Генри, так и о Китти Дженнер.
  13. ^ Питер В. Томас, «Дженнер, Генри (1848–1934)», Оксфордский национальный биографический словарь , онлайн-издание, Oxford University Press, май 2005 г., по состоянию на 15 ноября 2007 г.
  14. ^ Парсонс, Роберт Ф.Дж. (1986). Роль якобитизма в современном мире. Королевское общество Стюартов.
  15. ^ PW Томас (май 2005 г.). Генри Дженнер. Оксфордский национальный биографический словарь . Проверено 14 января 2010 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки