Симмах ( / ˈ s ɪ m ə k ə s / ; ‹См. Tfd› греч. : Σύμμαχος «союзник»; фл. конец II в. н. э.) был писателем, который перевел Ветхий Завет на греческий язык. Его перевод был включен Оригеном в его Гексаплу и Тетраплу , в которых различные версии Ветхого Завета сравнивались бок о бок с Септуагинтой . Некоторые фрагменты версии Симмаха, которые сохранились в том, что осталось от Гексаплы , вдохновляют ученых отметить чистоту и идиоматическую элегантность греческого языка Симмаха. Им восхищался Иероним , который использовал его работу при составлении Вульгаты .
Евсевий сделал вывод, что Симмах был эбионитом (Ἐβιωνίτης Σύμμαχος «Симмах Эбионитянин» ), [1] но сейчас это, как правило, считается недостоверным. [2] Альтернативой является то, что он был самаритянином , обратившимся в иудаизм . [3] [4] Рассказ Епифания о том, что Симмах был самаритянином, который, поссорившись со своим собственным народом, обратился в иудаизм [5] [6], теперь пользуется большим доверием, поскольку экзегетические сочинения Симмаха не содержат никаких указаний на эбионизм. [7] В какой-то момент своей жизни он также написал комментарий к арамейскому Евангелию от Матфея , известному тогда как «По словам евреев» . [8]
Раввина времен Мишны по имени Симмах бен Иосиф некоторые отождествляют с Симмахом-переводчиком ; другие считают это утверждение необоснованным, [9] хотя Епифаний Саламинский помещает Симмаха в рамки рабби Меира , говоря, что Симмах обратился в иудейскую религию после того, как был самаритянином . [10] Раввин Симмах был учеником раввина Меира, [11] [12] и его учение упоминается в Мишне под именем Сумкос ( иврит : סומכוס ). [13]
По словам Брюса М. Метцгера [14], греческий перевод еврейских писаний, подготовленный Симмахом, следовал «теории и методу... противоположным теории и методу Акилы »:
поскольку его целью было сделать элегантный греческий перевод. Судя по разрозненным фрагментам, которые остались от его перевода, Симмах имел тенденцию к перифрастическому представлению еврейского оригинала. Он предпочитал идиоматические греческие конструкции в отличие от других версий, в которых еврейские конструкции сохранены. Таким образом, он обычно преобразовывал в греческое причастие первый из двух личных глаголов, связанных со связкой. Он обильно использовал широкий спектр греческих частиц, чтобы выявить тонкие различия в отношениях, которые еврейский язык не может адекватно выразить. В более чем одном отрывке Симмах имел тенденцию смягчать антропоморфные выражения еврейского текста.
Однако Симмах стремился сохранить смысл исходного еврейского текста, сделав более буквальный перевод, чем в Септуагинте .
Иероним восхищался его стилем, но ошибся в его переводе в двух областях, важных для христиан, заявив, что он заменил греческое слово neanis (женщина) на parthenos (дева) в Исаии 7:14 и Бытии 24:43. [15] Греческий перевод Пятикнижия Симмаха появился в «Гексапле » Оригена , в котором он написал κεραύνιος (= оникс) для драгоценного камня, известного на иврите как bareket в Исходе 28:17. [16]
По мнению Евсевия, Симмах также писал комментарии, тогда еще сохранившиеся, очевидно, написанные в противовес каноническому греческому Евангелию от Матфея , его Гипомнематам ; [17] это может быть связано с « О различении прецепторов» , упомянутым в каталоге несторианского митрополита Абдисо Бар Берики (ум. 1318). [18] Евсевий записывает также заявление Оригена о том, что эти и другие комментарии Симмаха к Священным Писаниям он получил от некой Юлианы, которая, по его словам, унаследовала их от самого Симмаха ( Historia Ecclesiae , VI: xvii); Палладий Галатский ( Historia Lausiaca , lxiv) сообщает, что он нашел в рукописи, которая была «очень древней», следующую запись, сделанную Оригеном: «Эту книгу я нашел в доме Юлианы, девственницы в Кесарии , [19] когда я там скрывалась; которая сказала, что получила это от самого Симмаха, истолкователя иудеев». Датой пребывания Оригена у Юлианы, вероятно, был 238-41 гг., но версия Писания Симмаха уже была известна Оригену, когда он писал свой самые ранние комментарии, около 228 г. [ необходима цитата ]
Из языка многих более поздних авторов, говорящих о Симмахе, следует, что он, должно быть, был человеком большого значения среди эбионитов, [ необходима ссылка ], поскольку «симмахиане» оставались термином, применяемым католиками даже в четвертом веке к назареям или эбионитам, как мы знаем из псевдоэпиграфического подражателя Амвросию, Амвросиастра , Пролога к Посланию к Галатам , и из сочинений Августина против еретиков.
Бартелеми блестяще раскрыл тайну, показав, что Евсевий неправильно вывел из Иринея, которого он цитирует в связи с Акилой и Феодотионом, что Симмах был эбионитом.