stringtranslate.com

Глава 24

« Глава 24 » — песня английской рок- группы Pink Floyd, выпущенная в их альбоме 1967 года The Piper at the Gates of Dawn . [1] [2] Эта песня была одной из нескольких, которые рассматривались для альбома «лучших вещей» группы Echoes: The Best of Pink Floyd . [3] Это была вторая песня, записанная для альбома.

Состав

Песня была написана Сидом Барреттом , а ее текст вдохновлен текстом из главы 24 древнекитайского тома « И Цзин» ( «Книга перемен» ). [4] [5]

И Цзин

Фу гексаграмма

Перевод, на который ссылается Барретт, неизвестен, но фразы из текста можно найти в переводе Ричарда Вильгельма и Кэри Бейнса 1950 года [4] [6] и переводе Легге 1899 года. [7] Первый более поэтичен, но последний более подробен. Глава 24 объясняет значение гексаграммы Fû (复, означает «возвращение»). [4]

Персонал

Ссылки

Сноски

  1. ^ Этот анализ не охватывает все строки текста.

Цитаты

  1. ^ Стронг, Мартин С. (2004). The Great Rock Discography (7-е изд.). Эдинбург: Canongate Books . стр. 1177. ISBN 1-84195-551-5.
  2. ^ Маббетт, Энди (1995). Полное руководство по музыке Pink Floyd . Лондон: Omnibus Press . ISBN 0-7119-4301-X.
  3. ^ Гатри, Джеймс. "Джеймс Гатри: Аудио: Создание сборника". Pink Floyd. Архивировано из оригинала 2 июня 2010 года . Получено 17 июня 2013 года .
  4. ^ abc Chapman, Rob (2010). «Искаженный вид – видеть сквозь нежно-голубой». Сид Барретт: Очень нерегулярная голова (издание в мягкой обложке). Лондон: Faber. стр. 151. ISBN 978-0-571-23855-2.
  5. ^ Паласиос, Джулиан (2010). Сид Барретт и Pink Floyd: Dark Globe (Rev. ed.). Лондон: Plexus. стр. 187. ISBN 978-0-85965-431-9.
  6. ^ "И Цзин, глава 24, перевод Вильгельма и Бейнса, 1950, в компьютерной лаборатории Канта Форда". Архивировано из оригинала 2011-06-25 . Получено 2008-03-15 .
  7. И Цзин, глава 24, перевод Легге, 1899, в Архиве священных текстов Интернета
  8. ^ "Книга Перемен - Книга 1 Часть 1 Ричарда Вильгельма". Pantherwebworks.com . Получено 16 апреля 2021 г. .