stringtranslate.com

Голый среди волков (фильм 1963 года)

« Голый среди волков » ( нем . Nackt unter Wölfen ) — восточногерманский фильм 1963 года режиссёра Франка Бейера с Эрвином Гешоннеком и Армином Мюллером-Шталем в главных ролях . Фильм основан на одноимённом романе Бруно Апица 1958 года. Фильм был переснят в 2015 году под руководством Филиппа Кадельбаха. [2]

Сюжет

Концентрационный лагерь Бухенвальд , начало 1945 года. Польский заключенный по имени Янковский, который был на марше смерти из Освенцима , приносит в лагерь чемодан. Когда заключенные в складском здании открывают его, они обнаруживают трехлетнего ребенка. Янковский говорит им, что он сын пары из Варшавского гетто , оба из которых погибли. Заключенный Кропинский привязывается к мальчику и умоляет капо Андре Хефеля спасти его. Хефель, который является членом тайного коммунистического подполья лагеря, советуется со старшим членом Боховым. Ему приказывают отправить ребенка следующим транспортом в Заксенхаузен . Хефель не может заставить себя сделать это и прячет его. Янковского депортируют в Заксенхаузен в одиночку.

Эсэсовец Цвайлинг натыкается на Хёфеля и его друга, товарища-коммуниста Пиппига, когда они играют с ребенком. Хорошо зная, что приближается американская армия , Цвайлинг решает закрыть глаза, надеясь выдать себя за гуманного охранника перед американцами. Его жена велит ему избавиться от мальчика, чтобы избежать наказания со стороны начальства. Цвайлинг пишет донос в гестапо , делая вид, что он был составлен заключенным. Клуттиг и Райнебот, два других офицера СС, понимают, что Цвайлинг был информатором, но решают проигнорировать это; они начинают искать ребенка. Клуттиг хочет убить выживших заключенных лагеря, но комендант Шваль запрещает это, опасаясь возмездия американцев — хотя он знает о тайном сопротивлении. Клуттиг и Райнебот жестоко пытают Хёфеля и Кропински, но они отказываются сообщать местонахождение мальчика. Лидеры сопротивления встречаются, чтобы обсудить кризис, который грозит привести к репрессиям со стороны СС перед их запланированным восстанием. Они решают спасти ребенка, который прячется в бараке.

Рейнебот берет весь персонал камеры хранения на расследование гестапо. Пиппиг подвергается ужасным пыткам. Увидев его травмы, заключенный Август Роуз получает нервный срыв и сознается во всем. Пиппиг умирает от ран. Клуттиг совершает набег на барак, но не может найти ребенка.

СС планируют эвакуировать лагерь. Они приказывают старейшине лагеря Кремеру, который также является тайным лидером коммунистов, организовать заключенных для транспортировки. Кремеру удается остановить подготовку, притворяясь, что сотрудничает. Лидер сопротивления Богорский, советский военнопленный, признается, что спрятал ребенка в одиночестве, где Клуттиг не нашел бы его. Когда приближается крайний срок эвакуации, мальчика выводят из укрытия. Клуттиг входит в комнату, где собрались заключенные, намереваясь застрелить ребенка, но заключенные образуют вокруг него стену и заставляют Клуттига уйти. Кремер отдает приказ о вооруженном восстании. Заключенные во главе с Богорским выгоняют оставшихся эсэсовцев. Большинство из них выживают и бегут в гражданской одежде. Хефель и Кропински освобождаются из своих камер. Кремер выводит мальчика, когда лагерь освобождается.

Бросать

Производство

Франк Бейер , актер Герберт Кёфер (Клуттиг) и Бруно Апиц на съемках фильма.

Бруно Апиц , член Коммунистической партии Германии , был заключен в концентрационном лагере Бухенвальд с 1937 по 1945 год. Позже он вспоминал, что в последние месяцы перед освобождением он услышал о маленьком еврейском ребенке, которого укрывал Международный лагерный комитет и защищал от охранников СС. В интервью 1974 года Апиц заявил, что поклялся: «Если я выживу, я расскажу историю этого ребенка». [3]

После войны Апиц проживал в Германской Демократической Республике , работая журналистом и драматургом в государственной студии DEFA . 27 ноября 1954 года Апиц написал генеральному директору DEFA Гансу Роденбергу и предложил снять фильм об истории ребенка. Роденберг отклонил предложение; официально это было связано с акцентом, который восточногерманский культурный истеблишмент делал на изображении активного сопротивления фашизму, а не пассивного страдания. Частная переписка также показала, что руководство студии считало Апица недостаточно талантливым для выполнения этой задачи. [4]

Апиц отказался от идеи снять фильм и вместо этого превратил свой примитивный сценарий в роман. Он писал книгу с 1955 по 1958 год. [5] Историк Билл Нивен прокомментировал, что с апреля 1955 года, 10-й годовщины освобождения лагеря, «коллективная память коммунистических узников Бухенвальда была преобразована в официальную память Социалистической единой партии Германии » и включена в «антифашистский миф легитимации» страны. [6] Роман Апица « Голый среди волков » был опубликован незадолго до открытия мемориала Бухенвальда в 1958 году. Он мгновенно стал успешным, продав 500 000 экземпляров в течение года. [7] К 1965 году он был переведен на 25 языков и продан тиражом 2 000 000 экземпляров. [8] Он также был включен в учебную программу восточногерманских школ. [9] В 1958 году Апиц получил Национальную премию 3-й степени. [10]

Уже в апреле 1959 года главный драматург DEFA Клаус Вишневски связался с Апицем с предложением адаптировать его роман для экрана, но автор не захотел и выдвинул требования, которые студия не смогла принять. [11] Представители станции Deutscher Fernsehfunk обратились к Апицу, и он согласился снять телевизионный фильм по его роману, который был показан 10 апреля 1960 года. Хотя DFF еще не проводил регулярных рейтинговых опросов, адаптация была признана успешной. [12] Телекритик газеты Tribüne опубликовал колонку, восхваляющую сериал, и призвал DEFA сделать свою собственную версию. [12]

В 1960 году, после длительных переговоров, Апиц и DEFA пришли к соглашению. Режиссером запланированной картины был выбран Вольфганг Лангхофф . [11] Будучи занятым своими обязанностями менеджера Немецкого театра , он в конечном итоге отказался от роли. Затем ее передали молодому Фрэнку Бейеру , который работал над фильмом «Несчастные влюбленные» . В начале 1962 года он и Апиц начали работать над запланированным фильмом. [13]

Первоначально Бейер хотел, чтобы Эрнст Буш сыграл роль Кремера, но певец отказался, потому что его лицо было наполовину парализовано из-за травм во время бомбардировки во время Второй мировой войны. Вместо него был выбран Эрвин Гешоннек . [14] Режиссер также выбрал сына своего соседа, четырехлетнего Юргена Штрауха, чтобы изобразить ребенка, спасенного сопротивлением. [15] DEFA искало иностранных актеров на роли иностранных участников сопротивления, таких как советский актер Виктор Авдюшко , который уже был хорошо известен в Восточной Германии и был утвержден на роль Богорского. [16] Небольшая роль была отдана самому Апицу — он появился в роли старика, ухаживающего за ребенком, которого нашли мертвым после освобождения лагеря. [17] Бейер также сохранил нескольких актеров, которые играли в телевизионной адаптации, таких как Вольфрам Гендель, Фред Дельмар и Петер Штурм , который был приглашен изобразить Августа Роуза во второй раз. Актёр очень не хотел соглашаться на эту роль, и на него пришлось давить Апиц и режиссёр. [18] Штурм, дважды отбывавший заключение в Бухенвальде, был сильно подавлен работой над фильмом и заболел после её окончания. [19]

Заместитель министра обороны адмирал Вальдемар Вернер предоставил более 3000 солдат для использования в качестве статистов. [16] Основные съемки проходили в Бухенвальде, который был частично отремонтирован Министерством строительства для этой цели [20] - и в студии Бабельсберг с 4 мая по 10 сентября 1962 года. [21] Бейер сказал историку Биллу Нивену, что партитура финальной сцены - которая была не триумфальной, а скорее угрожающей - была единственным способом, которым он мог намекнуть на существование послевоенного советского спецлагеря № 2 в Бухенвальде, одного из спецлагерей НКВД , который стал известен общественности только после объединения Германии . Его дядя был заключен в один из таких лагерей. [22]

Прием

Распределение

10 апреля 1963 года, накануне 18-й годовщины освобождения Бухенвальда, состоялась премьера фильма в кинотеатре «Колизей» в Восточном Берлине. Он был выпущен в 24 экземплярах в Восточной Германии [23] и был продан тиражом 806 915 билетов в первый год. К 1976 году его посмотрели в кинотеатрах 1,5 миллиона человек, и это число выросло до 2,5 миллионов к 1994 году [24]. Кроме того, 35-миллиметровые копии были поставлены Национальной народной армии , Лиге дружбы народов и другим общественным организациям. [1] Частные показы проводились в Западной Германии в апреле 1964 года — например, финансируемой Восточной Германией компанией Uni-Doc-Verleih в Мюнхене [25] — но хотя правительство никогда не запрещало его, местный дистрибьютор Pegasus Film не выкупал права на него до 1967 года. [26] К тому времени фильм уже экспортировали во все европейские страны, а также в Канаду, США, Индию, Японию, Китай, Демократическую Республику Вьетнам , Эфиопию, Мозамбик и Гвинею. [25] DFF впервые показала его по телевидению в сентябре 1966 года и повторно показывала его пять раз в течение 1970-х годов. [27]

Награды

Бейер беседует с Марком Донским перед показом фильма «Голые среди волков» на Московском кинофестивале.

«Голые среди волков» выиграли Серебряный приз на 3-м Московском международном кинофестивале в июле 1963 года. [28] Хотя Коммунистическая партия СССР поручила советским членам жюри присудить Гран-при фильму из Восточной Германии, «Голые среди волков» немного уступили его фильму Федерико Феллини « » ; якобы во время тридцатишестичасовых дебатов жюри перед выбором победителя члены жюри Стэнли Крамер , Жан Маре и Серджио Амидей пригрозили уйти, если приз получит Бейер, а не Феллини. Польский член жюри Ян Рыбковски охарактеризовал « Голые среди волков » как «затушевывание реальности». [29]

6 октября 1963 года Апиц, Бейер, оператор Гюнтер Марцинковски и художник-постановщик Альфред Хиршмайер получили Национальную премию Восточной Германии 1-й степени за свою работу. [30] 14 марта 1964 года актеры Эрик С. Кляйн, Герберт Кёфер, Вольфрам Гендель и Джерри Вольф были награждены премией Генриха Грайфа 1-й степени в знак признания их появления в фильме «Голые среди волков» . [31]

Евангелическая киногильдия Франкфурта-на-Майне выбрала «Обнажённых среди волков » лучшим фильмом месяца в марте 1968 года. Базирующееся в Висбадене западногерманское Национальное обозрение кино и СМИ дало фильму оценку «Ценно», вторую по величине оценку для кинофильмов. [32]

Критический ответ

На следующий день после премьеры Хорст Кницш написал в газете Социалистической единой партии Германии Neues Deutschland , что «с фильмом «Голый среди волков » кинематографисты нашей страны выполнили национальный долг. Впервые в немецком кино человеческое величие, мужество, революционный пыл и международная солидарность политических заключенных в фашистских концлагерях показаны и поставлены в качестве главной темы кинокартины... Этот фильм войдет в историю немецкого социалистического кино». [33] В колонке, опубликованной в восточноберлинском журнале Die Weltbühne , Петер Эдель отметил, что, хотя фильм и продолжил традицию антифашистских фильмов ДЕФА, таких как «Брак в тени» и «Пять патронов» , « Голый среди волков» стал первым фильмом, действие которого происходит в концентрационном лагере. Он назвал его «кульминацией кинематографической работы ДЕФА на эту тему». [34] Гельмут Ульрих написал в Neue Zeit : «Молодые люди — и не только они, но и они прежде всего — должны посмотреть этот фильм». [35] Бывший узник Бухенвальда и комендант гвардейского полка имени Феликса Дзержинского генерал-майор Хайнц Гронау , посмотревший фильм на специальном показе для выживших перед премьерой, сказал Neues Deutschland , что он одобряет манеру, в которой «подчеркивается пролетарский интернационализм». [36]

Критик западногерманской Frankfurter Allgemeine Zeitung , посмотревший картину на закрытом показе во время 13-го Берлинского международного кинофестиваля , написал, что «она имеет широкий охват и не может охватить все... Она не достигает уровня таких работ DEFA, как « Соломенный человек» или «Убийцы среди нас », но все же является честной, хорошо сделанной картиной». [37] Карл Фойерер из гамбургской Die andere Zeitung писал в 1964 году: «Пока прошлое Брауна не преодолено... И такие люди, как Глобке и Бютефиш , цепляются за свои позиции у власти... Такие картины необходимы». [38] В 1968 году, после того, как фильм вышел в Федеративной Республике, Хельмут Хаффнер из гамбургской Sonntagblatt прокомментировал, что «сегодня может пройти пять лет, прежде чем фильм из Германии прибудет в Германию». [39] Критик Die Welt Фридрих Люфт прокомментировал: «Исключительное появление коммунистов в лучших ролях... делает фильм слишком партийным. Таким образом, скептически относишься к его важному моральному посланию больше, чем хотелось бы. Жаль, что фильм DEFA приходится воспринимать таким образом, особенно в этом случае». [40]

Критик греческой газеты Ethnos жаловался, что фильм представляет собой «хороший, ухоженный Бухенвальд, где сурово наказывают только непокорных и коммунистов». [41] Рецензент Ta Nea прокомментировал: «Все «ужасные вещи», которые мы видим в студийной версии, не являются даже бледной имитацией реальности Бухенвальда... Конечно, фильм сняли немцы, но дает ли это им право говорить о петле, не упоминая жертв?» [42]

Пенелопа Джиллиатт , которая рецензировала фильм для The Observer , отметила, что это был «художественный микрокосмос немецкой ситуации с точки зрения Восточной Германии... Хорошо снятый и лучше, чем мог бы быть». [43] Филип Оукс из The Sunday Telegraph высказал мнение, что «Обнаженные среди волков» были «грубыми, кровавыми и реалистичными, но прежде всего призванными служить развлечением», что они содержали «пропаганду» и были «жестокой вариацией « Белоснежки и семи гномов ». [44]

Рецензент New York Times Босли Кроутер написал 19 апреля 1967 года: «Еще одно мучительное воспоминание об ужасах лагерей... становится немного менее мучительным благодаря свежей и обнадеживающей теме в романе «Голые среди волков » » [45] .

Анализ

Мартина Тиле отметила, что « Голый среди волков » — это не фильм о холокосте в строгом смысле, а скорее «свидетельство антифашизма». Картина подчеркивала международную солидарность коммунистов, а расовые классификации в концентрационном лагере в значительной степени игнорировались. [46] Даниэла Берган писала, что, поскольку официальный восточногерманский дискурс о преследовании евреев во время войны был подчинен марксистской интерпретации истории , эта тема была маргинализирована; кроме того, политика холодной войны и арабо-израильского конфликта сделали эту тему крайне чувствительной. Берган прокомментировала, что ребенок не был в центре сюжета, а служил «инфантильной жертвой», которую должны были защищать «коммунистические герои... Фильм Бейера подтверждает официальную концепцию ГДР о Холокосте». [47] Тиле также отметил, что слово «еврей» едва упоминается в фильме или романе, в основном как часть антисемитских оскорблений, используемых антагонистами. [48] Билл Нивен заключил: «Не евреи страдают, а немцы — для еврея. Сопротивление и жертвенность присущи Пиппигу, Хёфелю и Кремеру». [49]

Фильм «Голые среди волков» был сосредоточен на внутренних конфликтах отдельных людей, в отличие от более ранних фильмов 1950-х годов об истории военного сопротивления. Томас Хайманн заметил, что «Начиная с 1960-х годов... Новое поколение режиссеров, среди которых был и Бейер, стремилось исправить прошлое способом, несколько менее соответствующим официальному взгляду на историю... Акцент был сделан на индивидуальных историях... антифашистов». [50] Пол Кук и Марк Зильберман писали, что «Голые среди волков », как и все работы ДЕФА, «были тесно связаны с официальной историографией государства и отражали изменения в повестке дня партии... Канонический текст»; [51] Анке Пинкерт прокомментировала, что «с учетом более молодой послевоенной аудитории... Фильмы начала 1960-х годов... включая « Голых среди волков ... были нацелены на более реалистичный подход к истории». [52] Тиле отметил, что одним из важных аспектов сюжета было то, что решение Андре Хёфеля спасти ребёнка было принято вопреки партийным решениям : « Объяснение Марселя Райха-Раницки успеха романа можно использовать и в отношении фильма — в стране, где одна из самых популярных песен называлась «Партия всегда права» , люди были благодарны за историю, основанную на непослушании товарища». [53]

Однако картина все еще передавала консервативные послания: герой фильма, Кремер, лидер коммунистов в Бухенвальде, противопоставлен персонажу Августа Роуза, который предает своих друзей. Хотя Роуз изображен с сочувствием, он все же трус. Роуз не идентифицирован как коммунист; по словам Тиле, «он, очевидно, подразумевается как социал-демократ ». [54] Другой фигурой был Леонид Богорский, которому была предоставлена ​​более заметная роль, чем в романе: Богорский спасает ребенка совершенно самостоятельно, подвиг, который он совершает вместе с другими в оригинале Апица; он также возглавляет восстание. [55] Клаус Вишневский, главный драматург ДЕФА, сказал, что его беспокоила «стереотипная руководящая роль, которую занимает советский Богорский». [56] Томас Хайманн заметил, что Богорский, который выступает в качестве deus ex machina сюжета , представляет «высшую власть и мудрость Коммунистической партии Советского Союза ». [57]

Другим мотивом было бегство офицеров СС, которые все были замечены покидающими лагерь невредимыми, большинство из них были в гражданской одежде, которую они подготовили заранее. Во многих обзорах фильма в Восточной Германии подчеркивалось, что бывшим военным преступникам нечего было бояться в Федеративной Республике. [58] Билл Нивен писал, что предположение о том, что СС бежали в Западную Германию, было акцентировано в фильме больше, чем в романе, хотя Бейер был осторожен, чтобы не проводить явных параллелей между лагерем и ФРГ. [59] Даниэла Берган заметила, что «история производства фильма иллюстрирует, как «еврейский вопрос» использовался в политических целях»: в начале 1960-х годов, во время и после суда над Эйхманом , СЕПГ стремилась «максимизировать пропагандистскую ценность кампании, чтобы напомнить миру, что многие бывшие нацисты жили в Западной Германии». [47]

Историческая точность

Группа «Бухенвальд», бронзовая статуя Фрица Кремера на мемориальном участке бывшего концлагеря.

Апиц представил свой роман как вымышленную историю, основанную на реальных событиях: в предисловии он посвятил « Голых среди волков » «нашим павшим товарищам по оружию из всех стран... В их честь я назвал многих персонажей в честь некоторых из них». [60]

В 1964 году базирующаяся в Восточном Берлине газета Berliner Zeitung am Abend нашла ребенка, на истории которого основан роман: Стефан Ежи Цвейг , который выжил в Бухенвальде в возрасте четырех лет вместе со своим отцом Захариасом, с помощью двух заключенных-функционеров: Роберта Сиверта и Вилли Блейхера . Блейхер, бывший член Коммунистической партии Германии (оппозиция) и капо складского здания, был тем, кто убедил СС закрыть глаза на ребенка. Когда Цвейга должны были отправить в Освенцим, заключенные, которым было поручено составить список депортированных, стерли его имя и заменили его Вилли Блюмом, шестнадцатилетним синтоистом . Цвейг переехал в Израиль после освобождения, а затем учился во Франции. После того, как выяснилось, что он был «ребенком Бухенвальда», он поселился в Восточной Германии, где оставался до 1972 года. Цвейг получил много внимания со стороны СМИ и общественности в стране. Судьба Блюма стала известна только после объединения Германии. [61]

Самоосвобождение Бухенвальда, праздновавшееся в Восточной Германии 11 апреля, имело важное значение в национальном сознании с конца 1950-х годов, даже до публикации романа. Как показано в фильме, коммунистические заключенные, организовавшие тайную сеть сопротивления, якобы восстали против СС и освободили себя до прибытия американских войск. Хотя Сопротивление Бухенвальда действительно существовало, оно не было подконтрольно исключительно коммунистам, и его роль в освобождении лагеря, а также его поведение в предыдущие годы были сильно приукрашены в пропагандистских целях. [62]

Ссылки

  1. ^ ab Heimann. стр. 97.
  2. ^ "Обнаженная среди волков - Il bambino nella valigia, la recensione" . Everyeye Cinema (на итальянском языке) . Проверено 21 мая 2020 г.
  3. ^ Бойтельшмидт, Штайнлайн. п. 13.
  4. ^ Бойтельшмидт, Штайнлайн. п. 14.
  5. Лэнгфорд. стр. 171.
  6. Нивен. стр. 3.
  7. Тиле. стр. 235.
  8. Макколи. стр. 96.
  9. Родден. стр. 54.
  10. ^ Бойтельшмидт, Штайнлайн. п. 27.
  11. ^ аб Бойтельшмидт, Штайнлайн. п. 15, 27-28.
  12. ^ ab Heimann, стр. 74-76.
  13. Возм. стр. 187.
  14. Бейер. стр. 39.
  15. Бейер. С. 115-116.
  16. ^ ab Niven. стр. 130.
  17. ^ Тиле. стр. 245.
  18. ^ Бойтельшмидт, Штайнлайн. п. 35.
  19. ^ Тиле. стр. 244.
  20. Нивен. стр. 127.
  21. Тиле. стр. 236.
  22. ^ Wie Stefan Jerzy Zweig seine Idnentität verlor. Интервью MDR с Биллом Нивеном. 13 апреля 2010 г. 06:30 - 08:00.
  23. ^ Бойтельшмидт, Штайнлайн. п. 46.
  24. Тайле. С. 248-249.
  25. ^ аб Бойтельшмидт, Штайнлайн. п. 47.
  26. Нивен. стр. 139.
  27. ^ Тиле. стр. 248.
  28. ^ "3-й Московский международный кинофестиваль (1963)". MIFF . Архивировано из оригинала 2013-01-16 . Получено 2012-11-26 .
  29. Нивен. С. 143-145.
  30. Хроника ДЕФА: 1963.
  31. Хроника ДЕФА: 1964.
  32. Тиле, стр. 250.
  33. ^ Хорст Кницш. Ein Lied vom Wahren Menschen . Новая Германия . 11 марта 1963 г., с. 4. Цитируется по Тиле, с. 250.
  34. ^ Питер Эдель. Das Kind vom Ettersberg: Gedanken über ein kleines Bild und einen großen Film. Die Weltbühne . 8 мая 1963 г., с. 597. Цитируется Тиле, с. 250.
  35. ^ Гельмут Ульрих. Vom Triumph menschlicher Würde . Neue Zeit , 11 апреля 1963 г. Цитируется Тиле, с. 255.
  36. ^ Nackt unter Wölfen - ein großer Wurf. Vor der Premiere eines beeutenden Filmkunstwerks . Новая Германия . 7 апреля 1963 г., с. 4. Цитируется Тиле, с. 248.
  37. ^ Frankfurter Allgemeine Zeitung . 11 июля 1963 г. Цитируется Тиле, с. 252.
  38. ^ Тиле. стр. 253.
  39. ^ Хельмут Хаффнер. Nackt unter Wölfen. Зоннтагблатт . 28 апреля 1968 г. Цитируется Тиле, с. 255.
  40. ^ Фридрих Люфт. Das Kind von Buchenwald: der DEFA-Film Nackt unter Wölfen läuft jetzt auch im Westen. Ди Вельт . 20 июля 1968 г., с. 4. Цитируется Тиле, с. 255.
  41. Ethnos . 10 марта 1964 г. Цитируется и переводится Нивеном, стр. 142.
  42. Ta Nea . 10 марта 1964 г. Цитируется и переводится Нивеном, стр. 142.
  43. Пенелопа Джиллиатт . Это тонущее чувство. The Observer . 16 августа 1964 г., стр. 21. Цитируется по Хайманну, стр. 98.
  44. Филип Оукс. Обзор . The Sunday Telegraph . 16 августа 1964 г. Цитируется по Хайманну, стр. 98.
  45. ^ Босли Кроутер . Экран: Лагерь смерти; «Голые среди волков» на 34-й улице Ист . New York Times . 19 апреля 1967 г.
  46. ^ Тиле. стр. 264.
  47. ^ ab Berghahn. стр. 88.
  48. ^ Тиле. С. 264-5.
  49. Нивен. стр. 142.
  50. Хайманн. стр. 74.
  51. Кук, Зильберман. стр. 166.
  52. Пинкерт. стр. 147.
  53. Тиле. стр. 261.
  54. Тиле. стр. 246.
  55. Хайманн. стр. 80.
  56. ^ Шенк. стр. 178
  57. Хайманн. стр. 81.
  58. Тиле. стр. 252.
  59. Нивен. стр. 133.
  60. ^ Тиле. стр. 235
  61. Нивен. С. 151-178 и т.д.
  62. ^ Нивен. стр. 2 и т.д.

Библиография

Внешние ссылки